Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 196

Enlaces rápidos

EN: Dishwasher, electronic
DE: Geschirrspüler, elektronisch
NL: Vaatwasser, elektronisch
PL: Zmywarka, elektroniczna
FR: Lave-vaisselle, électronique
IT: Lavastoviglie, elettronica
RO: Mașină de spălat vase, electronică
RU: Посудомоечная машина, электронная
GR: Πλυντήριο πιάτων, ηλεκτρονικό
HR: Perilica suđa, elektronska
CZ: Myčka na nádobí, elektronika
HU: Mosogatógép, elektronikus
UA: Посудомийна машина електронна
EE: Nõudepesumasin, elektrooniline
LV: Trauku mašīna, elektroniska
LT: Indaplovė, elektroninė
PT: Máquina de lavar louça, eletrônica
ES: Lavavajillas, electrónica
SK: Umývačka riadu, elektronická
SL: Pomivalni stroj, elektronski
230268, 231753, 231340, 237540
User Manual
Benutzerhandbuch
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Manuel de l'Utilisateur
Manuale d'uso
Manual de utilizare
Инструкция
Εγχειρίδιο χρήστη
Korisnički priručnik
Uživatelský manuál
Használati utasítás
Посібник користувача стор. 140
Kasutusjuhend
Lietotāja rokasgrāmata lpp. 162
Vartotojo vadovas
Manual do usuário
Manual de usuario
Používateľská príručka str. 207
Uporabniški priročnik
pg. 3
s. 14
blz. 26
str. 38
p. 49
pag. 61
pg. 72
стр. 83
σελ. 95
str. 107
str. 118
old. 129
lk. 152
psl. 173
pág. 184
pág. 196
str. 218
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hendi 230268

  • Página 1 230268, 231753, 231340, 237540 EN: Dishwasher, electronic User Manual pg. 3 DE: Geschirrspüler, elektronisch Benutzerhandbuch s. 14 NL: Vaatwasser, elektronisch Gebruikershandleiding blz. 26 PL: Zmywarka, elektroniczna Instrukcja obsługi str. 38 FR: Lave-vaisselle, électronique Manuel de l’Utilisateur p. 49 IT: Lavastoviglie, elettronica Manuale d’uso...
  • Página 2 Keep these instructions with the appliance. Tyto pokyny uschovejte u přístroje. Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf. Tartsa ezeket az utasításokat a készüléknél. Bewaar deze instructies bij het apparaat. Зберігати інструкцію разом з обладнанням. Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem. Hoidke neid juhiseid seadme juures.
  • Página 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • The appliance is intended for professional use and can be operated only by qualified personnel.
  • Página 4 • It is recommended to use softeners from the wide range offered by HENDI. Ask your HENDI sales representative for assistance in the selection of the appropriate model.
  • Página 5 Intended use • This appliance is intended for washing crockery, • Operating the appliance for any other purpose such as glasses, cups, plates and cutlery. Any shall be deemed a misuse of the device. The user other use may lead to damage of the appliance shall be solely liable for improper use of the de- or personal injury.
  • Página 6 • In addition, the appliance should include a volt- and the insulation value should be checked ac- age compensation system. cording to the existing provisions of DIN VDE. Technical specyfication Item no. 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40...
  • Página 7 Preparation of dishes for washing • Do not let food residues dry onto the dish- the dishes in the basket. es. In order to avoid filter blockage as well as • We recommend you to leave in water for a while the cleaning water to become dirty quickly, you or rinse the glassware that has food residues should remove large food residues, olive pips,...
  • Página 8 Control Panel LCD1 ALARM LCD2 BUTTON NAME DESCRIPTION NOTES Short Cycle Button Duration 1 min Medium Cycle Button Duration 2 min Long Cycle Button Duration 3 min Drain Pump Button Cold Rinse Button ON/OFF Switch LED TABLE COLOR LED of short cycle selection LED of medium cycle selection LED of long cycle selection Drain in Progress...
  • Página 9: Important

    Standby During Standby operation (after the automatic set If the machine stays on Standby mode for more up procedures), LCD 1 & LCD 2 should dis¬play the than 30 min, then it turns into sleeping mode for temperature of the wash tank & boiler tank alter- minimizing power consumption.
  • Página 10 ing cycle, the machine receives detergent for 13 • Detergent pump: 0.83 ml/sec sec and rinse aid for 12 sec. This could be adjusted • Rinse Aid pump: 0.19 ml/sec from the user through the User Menu *Check Sec- tion “User Menu”. By multiplying these quantities with the time dura- tion (seconds) that the pump works, you can calcu- NOTE: In case that you need to adjust the Deter-...
  • Página 11 Should you wish to decrease the amount (-), press justed by the user, as well as their default values. Button SW2. In order to exit the User’s Menu, press hold Button After defining the value, press Button SW5 once in SW6 for 3 sec.
  • Página 12 Troubleshooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Connection interruption Check the connection You have not turned the switch of the Turn the switch ON appliance ON Main switch / or fuse has not been Check the main switch / or fuse activated / or it is faulty The dishwasher does not operate The switch of the appliance is faulty Refer to the authorized local dealer...
  • Página 13 PROBLEM CAUSE SOLUTION Refer to the authorized local dealer An object has jammed the pump fin or the manufacturer Motor operates, but pump does not Salts or detergent have been rotate Rotate the screw on the backside of petrified following non-operation of the motor, until it rotates freely the appliance Compartment has no drying aid...
  • Página 14: Sicherheitsvorschriften

    Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät ist für den professionellen Gebrauch bestimmt und darf nur von qualifiziertem Personal bedient werden.
  • Página 15: Besondere Sicherheitsvorschriften

    • Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät im Notfall sofort abgenommen werden kann. • Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert werden.
  • Página 16 • Die Anwendung eines Weichmachers aus dem umfangreichen Angebot von HENDI wird empfohlen. Bei der entsprechenden Auswahl eines konkreten Modells ist Ihnen der Handelsvertreter der Firma HENDI behilflich. Für die richtige Regenerierung des Weichmachers empfehlen wir: Salztabletten, Sack von 25 kg – Code: 231265.
  • Página 17 Anschließen an die Wasserleitungsanlage HINWEIS: Den Anschluss an die Wasserleitungs- chend der Norm DIN 1988. anlage muss man entsprechend den geltenden • Die Zuleitung für Wasser ist vor dem Anschließen Sicherheitsstandards ausführen. des Gerätes durchzuspüle. • Der innere Mindestdurchmesser der Zuleitung Der Geschirrspüler kann Wasserversorgung mit für Wasser sollte 16 mm betragen und die Ver- einer maximalen Vorlauftemperatur 60°C/130°...
  • Página 18 Technische Spezifikation Nr. des Produktes 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50x50 Haube 50x50 50x60 Max Höhe des Geschirrs [mm] Betriebsspannung und 230 / 50 400 / 50 230 / 50 400 / 50 Frequenz [V/Hz] Nennleistungsaufnahme [kW] Wasch-/Spülwassertem- 62 / 85 peratur [°C]...
  • Página 19 Richtiges Einstellen der Teller in Richtiges Einstellen der Gläser in die Körbe mit Bolzen. die offenen Körbe. Richtiges Einstellen der Unter- Richtiges Einschieben der vollen tassen und Bestecke. Körbe. Bedienfeld LCD1 ALARM LCD2 SCHALTFLÄCHE NAME BESCHREIBUNG NOTIZEN Kurzzyklus-Auswahltaste Dauer 1 min Mittel zyklus-Auswahltaste Dauer 2 min Langzyklus-Auswahltaste...
  • Página 20 Einschalten Um die Maschine zu starten, Taste SW6 (ON) 3 sec drücken. Die LED L6 blinkt rot und ein Summer er- tönt. Verfahren vor dem Waschen Da die Waschmaschine eingeschaltet ist, beginnen den LCD1- und LCD2-Bildschirmen wird abwech- der Kessel und der Waschtank mit Wasser zu fül- selnd die aktuelle Temperatur jedes Tanks ange- len.
  • Página 21 Nach Abschluss des Waschprogramms wird der beendet ist. Die Meldung wird angezeigt, bis die Benutzer durch die Meldung „end“ auf dem Arma- Tür wieder geöffnet wird. turenbrett darüber informiert, dass das Programm Entleeren Diese Maschine verfügt über eine Ablasspum- sind. In diesem Sinne wird eine mögliche Überhit- pe, sodass der Ablasszyklus automatisch durch- zung durch nicht in Wasser eingetauchte Heizwi- geführt wird.
  • Página 22 Abschalten der Maschine Falls Sie die Maschine herunterfahren möchten, entfernen Sie den Überlaufschlauch im Waschtank und drücken Sie die Taste SW4. Die Maschine ent- leert automatisch das verbrauchte Wasser, führt einen Selbstreinigungszyklus durch und schaltet sich dann ab. Alternativ können Sie die Taste SW6 kontinuierlich drücken, bis in der ersten Zeile des Bildschirms die Anzeige „AUS“...
  • Página 23 Nein Parameter Bereich Standard Indikation KLARSPÜLMITTEL-ZEIT IM PROGRAMM 0 - 30 s 12 s KALTE SPÜLUNG 0 (NEIN) – 1(JA) ENTLEERDAUER 20 - 60 s 25 s Wartung und Reparatur Nach 50.000 Waschgängen wird eine Service-Er- zierten Techniker mit Originalersatzteilen durch- innerungsmeldung auf dem Bildschirm angezeigt.
  • Página 24 Fehlerbehebung PROBLEM URSACHE LÖSUNG Unterbrechung der Verbindung Überprüfen Sie die Verbindung Sie haben den Schalter des Geräts Schalten Sie den Schalter EIN nicht eingeschaltet Hauptschalter / oder Sicherung Prüfen Sie den Hauptschalter / oder wurde nicht aktiviert / oder ist defekt die Sicherung Der Geschirrspüler funktioniert nicht Der Schalter des Geräts ist defekt...
  • Página 25 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Ein Objekt hat die Pumpenrippe Wenden Sie sich an den autorisierten gestaut Händler vor Ort oder den Hersteller Motor läuft, Pumpe dreht sich aber Salze oder Reinigungsmittel wurden Drehen Sie die Schraube auf der nicht nach Nichtbetrieb des Geräts Rückseite des Motors, bis sie sich versteinert frei dreht...
  • Página 26: Veiligheidsvoorschriften

    Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruik. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is bedoeld voor professioneel gebruik en kan alleen worden bediend door gekwalificeerd personeel.
  • Página 27 • Het wordt aanbevolen ontharders te gebruiken uit het brede assortiment dat wordt aangeboden door HENDI. Vraag uw HENDI-vertegenwoordiger voor hulp bij het kiezen van het juiste model. We raden de volgende middelen aan voor goede regeneratie van de...
  • Página 28 Algemene hardheid van water °dGH °fH mmol/l °e Waterontharder boven 24 boven 40 boven 4,2 boven 28 Vereist 18 – 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Vereist 12 - 18 19 – 32 2,1 – 3,2 13 - 22 Vereist 4 - 12...
  • Página 29 Aansluiting op de waterleiding ATTENTIE: De aansluiting op de waterleiding apparaat. moet worden gemaakt volgens de huidige veilig- • De watertoevoerslang/-buis moeten een mini- heidsnormen. male binnendiameter van 16 mm hebben en de De vaatwasser wordt aangesloten op koudwa- aansluiting van de slang moet 3/4 inch zijn. tertoevoer -max.
  • Página 30 Technische specificaties Item no. 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50x50 Hood 50x50 50x60 Type Max. hoogte van het kook- gerei [mm] Bedrijfsspanning en fre- 230 / 50 400 / 50 230 / 50 400 / 50 quentie [V/Hz]...
  • Página 31 Juist geplaatste borden in rekken Juist geplaatste glazen in open met pinnen. rekken. Juist geplaatste schotels en Het juist plaatsen van volle bestek. rekken. Bedieningspaneel LCD1 ALARM LCD2 KNOP NAAM BESCHRIJVING NOTITIES Knop voor korte cyclus Duur 1 min Knop voor Medium cyclus Duur 2 min Knop voor lange cyclus Duur 3 min...
  • Página 32 Procedures voor het wassen Omdat de wasmachine is ingeschakeld, beginnen temperatuur van elke tank weergegeven (als LCD de boiler en de wastank met water te vullen. Ver- 1 “bt” weergeeft, geeft LCD 2 de temperatuur van volgens wordt de machine gevuld met wasmiddel de boiler weer;...
  • Página 33 Afvoeren Deze machine heeft een afvoerpomp, zodat de af- uitgeschakeld. In die zin wordt mogelijke overver- voercyclus automatisch wordt uitgevoerd. Als u op hitting door verwarmingsweerstanden die niet in aanvraag wilt aftappen, verwijder dan de overloop- water zijn ondergedompeld, vermeden. Zodra het slang die op de wastank is geplaatst en druk op aftappen stopt, voert het systeem de volgende 30 knop SW4.
  • Página 34 De machine uitschakelen Als u de machine wilt uitschakelen, verwijdert u de overloopslang in de wastank en drukt u op knop SW4. De machine voert automatisch het gebruik- te water af, voert een zelfreinigingscyclus uit en schakelt vervolgens uit. Een andere manier is om de knop SW6 continu in te drukken totdat de in- dicatie “OFF”...
  • Página 35 Parameter Bereik Standaard Indicatie TEMPERATUUR MODUS BOILER TEMPERATUUR 30-92 °C 85 °C TANK TEMPERATUUR 30-70 °C 60 °C WASMIDDELTIJD BIJ HET VULLEN 100 - 300 s 180 s WASMIDDELTIJD BIJ CYCLUS 0 - 30 s 13 s GLANSMIDDELTIJD BIJ HET VULLEN 0 - 90 s 35 s GLANSMIDDELTIJD BIJ CYCLUS...
  • Página 36: Probleemoplossing

    Probleemoplossing PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Verbinding onderbreken Controleer de verbinding U hebt de schakelaar van het Zet de schakelaar AAN apparaat niet ingeschakeld Hoofdschakelaar/of zekering is niet Controleer de hoofdschakelaar/of geactiveerd/of is defect zekering De schakelaar van het apparaat is Raadpleeg de erkende plaatselijke De vaatwasser werkt niet goed defect dealer die het apparaat heeft...
  • Página 37 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Activeer de hoofdschakelaar of Hoofdschakelaar of zekering is niet zekering geactiveerd. De deur is niet gesloten. De deur sluiten Hoofdrelais is defect De pompmotor werkt niet Pompmotor is defect Raadpleeg de erkende plaatselijke dealer of de fabrikant De programmakeuzeschakelaar is defect Een object heeft de pompvin...
  • Página 38: Przepisy Bezpieczeństwa

    Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Urządzenie przeznaczone do użytku profesjonalnego, obsługa tylko przez wykwalifikowany personel.
  • Página 39 • Zaleca się stosowanie zmiękczaczy z bogatej oferty HENDI. W odpowiednim doborze konkretnego modelu pomoże Ci przedstawiciel handlowy firmy HENDI. Do prawidłowej regeneracji zmiękczaczy zalecamy: Tabletki solne, worek 25 kg – kod: 231265.
  • Página 40 Twardość wody Stopnie niemieckie Stopnie francuskie Stopnie Clarka Podłączenie mmol/l °dGH °fH °e zmiękczacza powyżej 24 powyżej 40 powyżej 4,2 powyżej 28 Konieczne 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Konieczne 12 - 18 19 – 32 2,1 –...
  • Página 41 łączeniu przewodu ochronnego należy sprawdzić 1.5). zgodność systemu kompensacji zmian napięcia i • Ponadto, urządzenie powinno mieć system kom- wartości izolacji z przepisami DIN VDE. pensacji zmian napięcia. Dane techniczne Nr produktu 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50x50...
  • Página 42 Instrukcje bieżącej obsługi zmywarki • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do mycia (niektóre rodzaje żywności mogą spowodować naczyń, filiżanek, szklanek, srebrnych naczyń itp. odbarwienia i plamy). (w zależności od modelu). • Nie myć w urządzeniu naczyń, które miały kon- • Należy zwrócić szczególną uwagę na odpowied- takt z kwasami, olejami mineralnymi, smarem, nie rozmieszczenie naczyń...
  • Página 43 Panel Sterowania LCD1 ALARM LCD2 PRZYCISK NAZWA OPIS UWAGI Przycisk cyklu krótkiego Czas trwania 1 min. Przycisk cyklu średniego Czas trwania 2 min. Przycisk cyklu długiego Czas trwania 3 min. Przycisk pompy spustowej Przycisk płukania na zimno ON/OFF SYGNALIZACJA LED KOLOR Kontrolka LED krótkiego cyklu Kontrolka LED średniego cyklu...
  • Página 44 Tryb Standby W trybie Standby (po automatycznej konfiguracji) Po 30 minutach w trybie Standby urządzenie prze- na wyświetlaczach LCD1 i LCD2 wskazywana bę- łącza się w tryb uśpienia minimalizujący pobór dzie na zmianę temperatura wanny i bojlera. energii. W takim przypadku wyświetlacze LCD1 i •...
  • Página 45 II etap: W trakcie każdego pełnego cyklu mycia i pompa pobiera następujące ilości środka: płukania urządzenie pobiera detergent przez 13 • Pompa detergentu: 0.83 ml/s sekund i nabłyszczacz przez 12 sekund. Wartości • Pompa nabłyszczacza: 0.19 ml/s te można zmienić w menu użytkownika *Patrz pod- punkt „Menu użytkownika”.
  • Página 46 Aby zwiększyć wartość (+), nacisnąć przycisk SW1, tości domyślne. aby zmniejszyć (-), nacisnąć przycisk SW2. Aby wyjść z menu użytkownika, nacisnąć przycisk Po określeniu wartości nacisnąć jeden raz przycisk SW6 i przytrzymać przez 3 sekundy. Wyemitowany SW5, aby wprowadzić wartość do pamięci. zostanie trzykrotnie sygnał...
  • Página 47: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Przerwane połączenie Sprawdź połączenie Urządzenie nie zostało włączone Włącz urządzenie Wyłącznik główny/bezpiecznik nie został Sprawdż wyłącznik główny albo włączony albo jest uszkodzony bezpiecznik Zmywarka nie pracuje Przełącznik urządzenia jest uszkodzony Skontaktuj się ze sprzedawcą, który prawidłowo sprzedał...
  • Página 48 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Skontaktuj się ze sprzedawcą, który W wirniku pompy utkwił jakiś przedmiot sprzedał urządzenie albo bezpośrednio z Silnik pracuje, pompa autoryzowanym serwisem nie obraca się Po dłuższym okresie nieużywania urządzenia Obrócić śrubę z tyłu silnika aż zacznie doszło do skamienienia soli albo detergentu obracać...
  • Página 49 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • Cet appareil est destiné à un usage professionnel. Ne peut qu’être utilisé par du personnel qualifié.
  • Página 50 à des réparations résultant de la calcification de l’appareil. • Il est recommandé d’utiliser les installations d’adoucissement provenant d’une large gamme de produits de la marque HENDI. L’agent commercial de la société HENDI vous aidera à choisir un modèle concret et convenable. Pour une bonne régénération des installations d’adoucissement, nous vous recommandons : Tablettes de sel, sac de 25...
  • Página 51: Utilisation Prévue

    Dureté de l’eau Degrés allemands Degrés français Connexion d’un mmol/l Degrés Clarke °e (°dH) (°fH) adoucisseur au-dessus de 24 au-dessus de 40 au-dessus de 4,2 au-dessus de 28 Nécessaire 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Nécessaire 12 - 18 19 –...
  • Página 52 Raccordement au réseau de distribution d’eau ATTENTION: Le raccordement au réseau de distri- avant le branchement de l’appareil. bution d’eau doit être effectué conformément aux • Le diamètre interne du tuyau d’arrivée d’eau doit normes de sécurité applicables. être au minimum de 16 mm et le raccordement Le lave-vaisselle est adaptée pour le raccorde- au tuyau doit être de 3/4 pouce.
  • Página 53: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Numéro de produit 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50x50 Capot 50x50 50x60 Taper Hauteur max. de la vais- selle [mm] Tension et fréquence [V/Hz] 230 / 50 400 / 50 230 / 50 400 / 50 Consommation d’énergie...
  • Página 54 Emplacement correct des as- Emplacement correct du verre siettes dans les paniers avec des dans les paniers ouverts. boulons. Emplacement correct des sous- Insertion correcte des paniers -tasses et des couverts. complets. Panneau de commande LCD1 ALARM LCD2 BOUTON DESCRIPTION NOTES Bouton Cycle court Durée 1 min...
  • Página 55: Important

    Mise sous tension Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton SW6 (ON) pendant 3  secondes. Le voyant L6  cli- gnote en rouge et un signal sonore retentit. Procédures avant lavage Puisque le lave-linge est allumé, la chaudière et de chaque réservoir est affichée alternativement le réservoir de lavage commencent à...
  • Página 56 REMARQUE  : 10  secondes avant la fin du lavage Une fois le cycle de lavage terminé, un message « principal, la pompe de vidange commence à fonc- end » sur le tiret informe l’utilisateur que le pro- tionner et s’arrête 10  secondes après le cycle de gramme est terminé.
  • Página 57: Menu Utilisateur

    Arrêt de la machine Si vous souhaitez arrêter la machine, retirez le tuyau de trop-plein du réservoir de lavage et ap- puyez sur le bouton SW4. La machine va vidan- ger automatiquement l’eau usagée, effectuer un cycle d’auto-nettoyage puis s’arrêter. Une autre façon consiste à...
  • Página 58: Entretien Et Réparation

    Paramètre Plage Par défaut Indication MODE TEMPÉRATURE TEMPÉRATURE DE LA CHAUDIÈRE 30 À 92 °C 85 °C TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR 30 À 70 °C 60 °C TEMPS DÉTERGENT AU REMPLISSAGE 100 à 300 s 180 s TEMPS DE LAVAGE AU CYCLE 0 à...
  • Página 59 Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Interruption de la connexion Vérifier la connexion Vous n’avez pas allumé l’interrupteur Allumez l’interrupteur de l’appareil L’interrupteur principal / ou le fusible Vérifier le commutateur principal / n’a pas été activé / ou il est ou le fusible défectueux Le lave-vaisselle ne fonctionne pas L’interrupteur de l’appareil est...
  • Página 60 PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’interrupteur principal ou le fusible Activer l’interrupteur principal ou le n’est pas activé. La porte n’est pas fusible fermée. Fermer la porte Relais principal défectueux Le moteur de la pompe ne fonctionne Le moteur de la pompe est Consulter le revendeur local agréé...
  • Página 61: Norme Di Sicurezza

    Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato all’uso professionale e può essere utilizzato solo da personale qualificato.
  • Página 62 • Si consiglia di utilizzare addolcitori della gamma di HENDI. Il rappresentante commerciale della società HENDI vi aiuterà a scegliere il modello giusto. Per una corretta rigenerazione di addolcitori consigliamo: Sale per addolcitori, sacco di 25 kg – codice: 231265.
  • Página 63 Uso previsto • L’apparecchio è utilizzato per lavare stoviglie • L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo come vetro, tazze, piatti, posate. L’uso del dispo- sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà sitivo per qualsiasi altro scopo può causare danni l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo- o lesioni.
  • Página 64 • Sul retro dell’apparecchio si trova una vite con- con le norme DIN VDE. Specifiche tecniche Numero del prodotto 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40...
  • Página 65 Preparazione delle stoviglie per il lavaggio • Non lasciare che il cibo sia seccato sui piatti. Per zicadenti ecc. prima di mettere le stoviglie nel evitare di ostruire i filtri e di sporcare rapidamen- cestello. te l’acqua di lavaggio si deve rimuovere i residui •...
  • Página 66 PULSANTE NOME DESCRIZIONE NOTE Interruttore ON/OFF TAVOLO CONDOTTO COLORE LED di selezione ciclo breve LED di selezione del ciclo medio LED di selezione ciclo lungo Drenaggio in corso Risciacquo a freddo selezionato LED dell'interruttore ON/OFF Accensione Per avviare la macchina, premere il pulsante SW6 (ON) per 3 secondi.
  • Página 67: Importante

    Selezione del ciclo di lavaggio - Avvio Questa lavabiancheria ha tre opzioni di programma accidentalmente prima che il programma sia ter- per il ciclo di lavaggio. L’utente può scegliere il pro- minato, il lavaggio si interrompe e il timer si ripri- gramma be-tween corto, medio e lungo premendo stina.
  • Página 68 Risciacquo con acqua fredda Questa macchina è in funzione con risciacquo con ne eseguita la procedura. acqua fredda. Può essere attivato per essere ese- Se si desidera eseguire il risciacquo con acqua guito dopo ogni ciclo di lavaggio o per le occasioni fredda dopo ogni ciclo di lavaggio, tenere premu- su richiesta.
  • Página 69 Parametro Intervallo Predefinito Indicazione MODALITÀ TEMPERATURA TEMPERATURA CALDAIA 30-92 °C 85 °C TEMPERATURA SERBATOIO 30-70 °C 60 °C TEMPO DI LAVAGGIO AL RIEMPIMENTO 100 - 300 s 180 s TEMPO DI LAVAGGIO AL CICLO 0 - 30 s 13 s TEMPO DI RISCIACQUO AL RIEMPIMENTO 0 - 90 s 35 s...
  • Página 70: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Interruzione della connessione Controllare la connessione L'interruttore dell'apparecchiatura Portare l'interruttore su ON non è stato acceso L'interruttore principale / o il fusibile Controllare l'interruttore principale / non è stato attivato / o è difettoso o il fusibile La lavastoviglie non funziona L'interruttore dell'apparecchiatura è...
  • Página 71 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'interruttore principale o il fusibile Attivare l'interruttore principale o il non è attivato. Lo sportello non è fusibile chiuso. Chiudere lo sportello Relè principale difettoso Il motore della pompa non funziona Il motore della pompa è difettoso Rivolgersi al rivenditore locale autorizzato o al produttore L'interruttore di selezione del...
  • Página 72 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat uzului profesional și poate fi utilizat numai de personal calificat.
  • Página 73: Aparate De Dedurizare A Apei

    în aparat. • Se recomandă utilizarea de dedurizatoare din gama largă oferită de HENDI. Adresați-vă reprezentantului de vânzări HENDI pentru asistență în alegerea modelului adecvat. Vă...
  • Página 74 Duritatea generală a apei °dGH °fH mmol/l °e Dedurizator de apă peste 24 peste 40 peste 4,2 peste 28 Necesar 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Necesar 12 - 18 19 – 32 2,1 – 3,2 13 - 22 Necesar 4 - 12...
  • Página 75 1.5). valoarea izolației în conformitate cu prevederile • În plus, aparatul trebuie să includă un sistem de existente ale DIN VDE. compensare a tensiunii. Specificația tehnică Articol nr. 230268 231753 237540 231340 236567 236574 Înălțimea max. a vaselor...
  • Página 76 Instrucțiuni pentru utilizarea regulată a mașinii de spălat vase • Aparatul este utilizat exclusiv pentru a curăța va- tare în cazul în care nu sunt spălate imediat după sele, cănile, paharele, tacâmurile etc. după folo- masa de prânz / cină (colorare și pete din anumi- sirea lor în timpul prânzurilor/cinelor.
  • Página 77 Panou de comandă LCD1 ALARM LCD2 BUTONUL NUME DESCRIERE NOTE Butonul Ciclu scurt Durată 1 min Butonul pentru ciclu mediu Durată 2 min Butonul Ciclu lung Durată 3 min Buton pompă de golire Buton Clătire la rece Comutator PORNIT/OPRIT TABEL CU LED-URI CULOARE LED-ul funcţiei de selectare a ciclului scurt LED-ul pentru selectarea ciclului mediu...
  • Página 78 Repaus În timpul funcţionării în aşteptare (după proceduri- Dacă maşina rămâne în modul Standby mai mult le de configurare automată), LCD 1 şi LCD 2 trebuie de 30 de minute, atunci aceasta se transformă în să afişeze alternativ temperatura rezervorului de modul sleeping pentru a minimiza consumul de spălare şi a rezervorului boilerului.
  • Página 79 timp de 35 de secunde. Aceasta poate fi ajustată reţineţi că pentru fiecare secundă pompa cores- din meniul utilizatorului *Verificați secțiunea „Me- punzătoare reţine următoarele cantităţi de lichid: niul utilizatorului”. • Pompă de detergent: 0,83 ml/sec. A doua etapă: În timpul fiecărui ciclu complet de •...
  • Página 80 Meniul utilizatorului Pentru a intra în Meniul utilizatorului, opriţi maşi- Dacă doriţi să reduceţi cantitatea (-), apăsaţi bu- na şi apăsaţi simultan butoanele SW1, SW3 şi SW6 tonul SW2. timp de 3 secunde cu uşa închisă. LED L6 clipeș- După definirea valorii, apăsaţi o dată butonul SW5 te și se aude un semnal sonor de trei ori.
  • Página 81 ALARMĂ DESCRIERE PROBLEMĂ Alarmă 8 Termometrul recipientului pentru baie nu este conectat Alarmă 9 Termometrul recipientului pentru baie este defect Alarmă 10 Termometrul boilerului nu este conectat Alarmă 11 Termometrul boilerului este deteriorat Ciclul de spălare s-a terminat, dar boilerul nu s-a încălzit corespunzător (durata de încălzire a Alarmă...
  • Página 82 PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUȚIE Comutatorul termostatului pentru o Siguranța termică 85°C este încălzire la 60°C este defect Consultaţi dealerul local autorizat defectă. Siguranţa dozatorului este sau producătorul Releul „Încălzire compartiment” este arsă defect Întrerupătorul principal sau Activați comutatorul principal sau siguranţa nu sunt activate. Uşa nu siguranța este închisă.
  • Página 83: Правила Безопасности

    Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. Правила безопасности • Это оборудование предназначено для профессионального использования и может...
  • Página 84 • Никогда не носите прибор за шнур. • Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем.
  • Página 85 • Рекомендуется использовать умягчители из обширного предложения HENDI. Торговый представитель компании HENDI поможет вам в выборе конкретной модели. Для правильной регенерации умягчителей мы рекомендуем: Соляные таблетки, мешок 25 кг - код: 231265. Жесткость воды Немецкие градусы Французские ммоль/л Градусы Кларка...
  • Página 86 Подключение к водопроводу ВНИМАНИЕ: Подключение к водопроводу долж- подключением устройства. но осуществляться в соответствии с действую- • Минимальный внутренний диаметр заливного щими стандартами безопасности. шланга должен составлять 16 мм, а подключе- Посудомоечная машина должна быть подклю- ние к шлангу должно быть 3/4 дюйма. чена...
  • Página 87 Технические характеристики Номер продукта 230268 231753 237540 231340 236567 236574 Купольные 40x40 50x50 50x60 Тип 50x50 Максимальная высота посуды [мм] Рабочее напряжение и 230 / 50 400 / 50 230 / 50 400 / 50 частота [В/Гц] Расход потребляемой мощности [Вт] Температура...
  • Página 88 Правильное размещение Правильное размещение стекла тарелок в корзинах со штырями. в открытых корзинах. Правильное размещение Правильное вложение полных подставок и столовых приборов. корзин. Панель управления LCD1 ALARM LCD2 КНОПКА ИМЯ ОПИСАНИЕ ПРИМЕЧАНИЯ Продолжительность 1 Кнопка «Короткий цикл» мин Продолжительность 2 Кнопка...
  • Página 89 Включение Чтобы запустить машину, нажмите кнопку SW6 кунд. Светодиодный индикатор L6 мигает крас- (ВКЛ) и удерживайте ее нажатой в течение 3 се- ным цветом, и раздается звуковой сигнал. Процедуры перед стиркой После включения стиральной машины котел и ся текущая температура каждого бака (когда на бак...
  • Página 90 Дренирование На этой машине имеется сливной насос, так что резисторов нагрева. В этом смысле, любой воз- цикл слива выполняется автоматически. Если вы можный перегрев, вызванный перегревом, не хотите выполнить слив по требованию, снимите погруженным в воду, избегается. Как только слив переливной...
  • Página 91 Выключение станка Если вы хотите выключить машину, снимите пе- реливной шланг в баке для промывки и нажми- те кнопку SW4. Машина будет автоматически сливать использованную воду, выполнять цикл самоочистки и затем выключаться. Альтерна- тивным способом является постоянное нажатие кнопки SW6 до тех пор, пока в первой строке экрана...
  • Página 92 Показания к Нет Параметр Диапазон По умолчанию применению ВРЕМЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ВО постоянный 0 - 30 с 13 с ВРЕМЯ ЦИКЛА ток ВРЕМЯ ОПОЛАСКИВАНИЯ ПРИ 0 - 90 с 35 с ЗАПОЛНЕНИИ ВРЕМЯ ОПОЛАСКИВАНИЯ ВО ВРЕМЯ 0 - 30 с 12 с...
  • Página 93 Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Прерывание подключения Проверьте подключение Вы не включили переключатель Переведите переключатель в прибора положение ON (ВКЛ.) Главный выключатель / или Проверьте главный выключатель / предохранитель не активирован / или предохранитель или он неисправен Посудомоечная машина работает неправильно...
  • Página 94 ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Главный выключатель или Включите главный выключатель предохранитель не активированы. или предохранитель Дверца не закрыта. Закройте дверцу Неисправность главного реле Двигатель насоса не работает Обратитесь к официальному Двигатель насоса неисправен местному дилеру или производи- Неисправность переключателя телю выбора программы Обратитесь...
  • Página 95: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή ενδείκνυται για επαγγελματική χρήση και μπορεί να την χειρίζεται μόνο...
  • Página 96 ανεφοδιάζεται, ο διανομέας θα απορρίπτει κάθε καταγγελία σχετικά με απαιτούμενη επισκευή λόγω της συσσώρευσης αλάτων στη συσκευή. • Προτείνεται η χρήση αποσκληρυντικών από την πλούσια σειρά που παρέχει η HENDI. Ζητήστε βοήθεια από τον εκπρόσωπο πωλήσεων της HENDI σχετικά με την επιλογή του κατάλληλου...
  • Página 97 Σκληρότητα νερού °dGH °fH mmol/l °e Αποσκληρυντικό νερού πάνω από 24 πάνω από 40 πάνω από 4,2 πάνω από 28 Απαραίτητο 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Απαραίτητο 12 - 18 19 – 32 2,1 –...
  • Página 98 Σύνδεση στο σύστημα παροχής νερού ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σύνδεση με το σύστημα παροχής νερού • Ο σωλήνας παροχής νερού πρέπει να ξεπλυθεί πρέπει να συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα καλά πριν από τη σύνδεση στη συσκευή. ασφαλείας. • Ο σωλήνας παροχής νερού πρέπει να έχει ελάχιστη Το...
  • Página 99 Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. προϊόντος 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50x50 Τύπος Hood 50x50 50x60 Τύπος Μέγιστο ύψος των πιάτων [mm] Τάση και συχνότητα λειτουρ- 230 / 50 400 / 50 230 / 50 400 / 50 γίας [V/Hz] Ονομαστική...
  • Página 100 Σωστή τοποθέτηση των πιάτων στο Σωστή τοποθέτηση των ποτηριών καλάθι. στο ανοικτό καλάθι. Σωστή τοποθέτηση των Σωστή τοποθέτηση των γεμάτων μαχαιροπήρουνων. καλαθιών. Πίνακας ελέγχου LCD1 ALARM LCD2 ΚΟΥΜΠΊ ΌΝΟΜΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ Κουμπί σύντομου κύκλου Διάρκεια 1 λεπτό Κουμπί μεσαίου κύκλου Διάρκεια...
  • Página 101 Ενεργοποίηση Για να ξεκινήσετε το μηχάνημα, πιέστε το πλήκτρο βοσβήνει με κόκκινο χρώμα και ηχεί ένας βομβητής. SW6 (ON) για 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία LED L6 ανα- Διαδικασίες πριν από την πλύση Επειδή το πλυντήριο είναι ενεργοποιημένο, ο λέβητας «bt» τότε η οθόνη LCD 2 εμφανίζει τη θερμοκρασία και...
  • Página 102 τουργεί και σταματά 10 δευτερόλεπτα μετά τον κύκλο μα “end” (τέλος) στην παύλα ενημερώνει το χρήστη ξεβγάλματος. ότι το πρόγραμμα έχει ολοκληρωθεί. Το μήνυμα εμ- φανίζεται μέχρι να ανοίξει ξανά η πόρτα. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου πλύσης, ένα μήνυ- Αποστράγγιση...
  • Página 103 ξεβγάλματος μετά από κάθε κύκλο πλύσης (θα ανά- επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία. βει η λυχνία LED L5). Εάν αναιρέσετε την επιλογή, Τερματισμός λειτουργίας του μηχανήματος Σε περίπτωση που θέλετε να τερματίσετε τη λειτουρ- γία της συσκευής, αφαιρέστε το σωλήνα υπερχείλισης από...
  • Página 104 εια Παράμετρος Εύρος Προεπιλογή Ένδειξη Χ ΌΝΟΣ ΠΛΎΣΗΣ ΣΤΟΝ ΚΎΚΛΟ 0 - 30 s 13 s χύ Χ ΌΝΟΣ ΛΑΜΠ ΥΝΤΙΚΟΎ ΚΑΤΆ ΤΗΝ ΠΛΉ ΩΣΗ 0 - 90 s 35 sec υη Χ ΌΝΟΣ ΛΑΜΠ ΥΝΤΙΚΟΎ ΣΤΟΝ ΚΎΚΛΟ 0 - 30 s 12 s ιπ...
  • Página 105 Αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΑΙΤΊΑ ∆ΙΆΛΥΜΑ ΓΙΑ ΧΟΡΉΓΗΣΗ ΑΠΌ Διακοπή σύνδεσης Ελέγξτε τη σύνδεση Δεν έχετε ενεργοποιήσει το διακόπτη της Γυρίστε το διακόπτη στη θέση ON συσκευής Ο κύριος διακόπτης / ή η ασφάλεια δεν Ελέγξτε τον κύριο διακόπτη / ή την έχει...
  • Página 106 μέσω δημόσιου συστήματος. σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ΣΕ ΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν- Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. [email protected]...
  • Página 107: Sigurnosni Propisi

    Poštovani kupac, Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi aparat. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik, obratite posebnu pozornost na sigurnosne propise navedene u nastavku, prije instalacije i korištenja ovog uređaja po prvi put. Sigurnosni propisi • Ovaj je uređaj namijenjen za profesionalnu upotrebu i njime smije upravljati isključivo stručno osoblje.
  • Página 108 • Ako omekšivač nije priključen ili se zlorabi i/ili regenerira, distributer mora odbiti sve pritužbe koje predstavljaju popravke potrebne zbog nakupljanja kamenca u uređaju. • Preporučuje se uporaba omekšivača iz širokog raspona koje nudi HENDI. Zatražite od svog HENDI prodajnog zastupnika pomoć u odabiru odgovarajućeg modela. Za ispravnu regeneraciju omekšivača preporučujemo sljedeće agense: Sol tablete, vrećice od 25 kg -...
  • Página 109 Namjena • Ovaj je uređaj namijenjen za pranje posuđa poput • Uporaba uređaja za bilo koju drugu svrhu smatra čaša, šalica, tanjura i pribora za jelo. Svaka druga se pogrešnom uporabom uređaja. Korisnik je uporaba može dovesti do oštećenja uređaja ili isključivo odgovoran za neprimjerenu uporabu osobne ozljede.
  • Página 110 1.5). vrijednost treba provjeriti u skladu s postojećim • Pored toga, uređaj treba uključiti i sustav za odredbama DIN VDE. kompenzaciju napona. Tehnička stručnost PERILICE POSUĐA 50x50 Broj stavke 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50x50 Poklopac 50x50...
  • Página 111 Punjenje košare • Čaše, šalice, velike tanjure i sl. stavite tako da prema dolje. Silverware se može slobodno je otvor okrenut prema dolje u predviđenim postaviti poravnatu plastičnu košaru. košarama. Nemojte ih govati jedno na drugo. U svakom slučaju, trebali biste izbjegavati •...
  • Página 112 TIPKA NAZIV OPIS NAPOMENE LED lampica za odabir kratkog ciklusa LED srednjeg ciklusa LED žaruljica odabira dugog ciklusa Pražnjenje urina u tijeku Odabrano hladno ispiranje LED sklopka za uključivanje/isključivanje Uključivanje Za pokretanje stroja, pritisnite tipku SW6 (ON) na 3 sekunde. LED LL6 treperi crveno i oglašava se zvučni signal.
  • Página 113 vrata zatvore. Preostalo vrijeme (u sekundama) se NAPOMENA: 10 sek. prije dovršetka glavnog prikazuje na ploči s instrumentima. VAŽNO: U slučaju da su vrata slučajno otvorena pranja, pumpa za izbacivanje vode počinje raditi i prije završetka programa, pranje se zaustavlja zaustavlja se 10 sek nakon ciklusa ispiranja.
  • Página 114 Isključivanje stroja Ako želite isključiti uređaj, izvadite preljevno crijevo iz spremnika za ispiranje i pritisnite tipku SW4. Uređaj će automatski izbaciti vodu, izvesti ciklus samočišćenja i zatim isključiti uređaj. Alternativni način je kontinuirano pritiskati tipku SW6 dok se pokazatelj „OFF“ ne pojavi u prvoj liniji zaslona (oko 5 sekundi).
  • Página 115 Održavanje i popravak Nakon 50.000 ciklusa pranja, na zaslonu će se uporabom originalnih rezervnih dijelova neophodno prikazati poruka s podsjetnikom servisa. Redovito je za pravilan rad stroja. održavanje koje ovlašteni tehničar provodi Indikacije alarma Ako sustav zabilježi bilo kakav kvar, na zaslonu koja kratko opisuje problem.
  • Página 116 PROBLEM UZROK RJEŠENJE Prekidač ili glavna sklopka ili Provjerite sklopku uređaja te glavni osigurač nisu aktivirani prekidač ili osigurač Sigurnosni termostat grijača je neispravan Obratite se ovlaštenom lokalnom zastupniku ili proizvođaču Toplinski osigurač kotla pri Funkcija zagrijavanja kotlića ne radi temperaturi od 93°C je neispravan Regulator tlaka je neispravan Obratite se ovlaštenom lokalnom...
  • Página 117 Jamstvo Svaki kvar koji utječe na funkcionalnost uređaja koji navedite gdje i kada je kupljen i uključite dokaz o postane očit u roku od godinu dana nakon kupnje bit kupnji (npr. primitak). će popravljen besplatnim popravkom ili zamjenom pod uvjetom da je uređaj korišten i održavan u U skladu s našom politikom kontinuiranog skladu s uputama te da nije zloupotrijebljen ili razvoja proizvoda zadržavamo pravo promjene...
  • Página 118: Bezpečnostní Předpisy

    Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si koupili tento spotřebič Hendi. Přečtěte si pozorně tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost níže uvedeným bezpečnostním předpisům před instalací a používáním tohoto spotřebiče poprvé. Bezpečnostní předpisy • Tento spotřebič je určený k odbornému použití a lze provozovat pouze kvalifikovaným personálem.
  • Página 119: Zvláštní Bezpečnostní Předpisy

    • Doporučuje se používat změkčovadla z široké nabídky nabízené HENDI. Požádejte svého obchodního zástupce HENDI o pomoc při výběru vhodného modelu. Pro správnou regeneraci aviváže doporučujeme následující prostředky: Solné tablety, 25kg pytle – kód: Smyšlený název Obecná...
  • Página 120 Zamýšlené použití • Tento spotřebič je určen k mytí nádobí, jako jsou • Obsluha přístroje k jakémukoli jinému účelu se sklenice, šálky, talíře a příbory. Jakékoliv jiné považuje za nesprávné použití přístroje. Uživatel použití může vést k poškození spotřebiče nebo nese výhradní...
  • Página 121 činnost ochranného potrubí, kompenzaci napětí • Spotřebič by navíc měl obsahovat systém kom- a izolační hodnotu podle stávajících ustanovení penzace napětí. normy DIN VDE. Technické specifikace MYČKY NÁDOBÍ 50x50 Položka č. 230268 231753 237540 231340 236567 236574 Sluneční clona 40 x 40...
  • Página 122 Příprava nádobí na mytí • Nenechte zbytky jídla na nádobí zaschnout. Abys- ky, citronové kůry, zubní kousky atd. te zabránili ucpání filtru a rychle se znečistili či- • Doporučujeme ponechat skleněné nádobí, na sticí vodou, měli byste před vložením nádobí do kterém jsou zaschlé...
  • Página 123 TLAČÍTKO NÁZEV POPIS POZNÁMKY LED STŮL BARVA Kontrolka LED volby krátkého cyklu LED kontrolka volby středního cyklu LED kontrolka volby dlouhého cyklu Probíhá vypouštění Zvoleno oplach za studena LED vypínače Zapnutí Chcete-li spustit spotřebič, stiskněte na 3 sekundy tlačítko SW6 (zapnuto). LED kontrolka L6 bliká čer- veně...
  • Página 124 vač se resetuje. Proto, abyste dokončili cyklus, měli se 10 sekund po cyklu máchání. byste spustit postup od začátku. Po dokončení pracího cyklu se na pomlčce zobra- zí zpráva „End“ (Konec) a informuje uživatele, že POZNÁMKA: 10 sekund před dokončením hlavního program je dokončen.
  • Página 125 Vypnutí stroje Pokud chcete stroj vypnout, odstraňte přepadovou hadici z mycí nádržky a stiskněte tlačítko SW4. Spotřebič bude automaticky vypouštět použitou vodu, provede samočisticí cyklus a poté se vypne. Alternativním způsobem je stisknout tlačítko SW6 nepřetržitě, dokud se na prvním řádku obrazov- ky neobjeví...
  • Página 126 Parametr Rozsah Výchozí Indikace TEPLOTNÍ REŽIM C/F (SMĚRNICE) TEPLOTA KOTLE 30–92 °C 85 °C počet TEPLOTA NÁDRŽE 30–70 °C 60 °C Počet DOBA NAPOUŠTĚNÍ PRACÍHO 100 až 300 s 180 s (Zabezpe- PROSTŘEDKU čení) stej- DOBA PRACÍHO PROSTŘEDKU V CYKLU 0–30 s 13 s nosměrný...
  • Página 127: Řešení Problémů

    Řešení problémů PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Přerušení připojení Zkontrolujte připojení Nezapnuli jste spínač spotřebiče Zapněte spínač Hlavní vypínač / nebo pojistka není Zkontrolujte hlavní vypínač / nebo zapnutá / nebo je vadná pojistku Myčka nefunguje správně Spínač spotřebiče je vadný Obraťte se na autorizovaného místního prodejce, který...
  • Página 128 PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Komora nemá žádnou pomůcku pro Vložte sušicí pomůcku do oddílu sušení Sušicí ventil je vadný Prádlo neschne (špína, brýle atd.) Programový spínač je vadný Obraťte se na autorizovaného místního prodejce nebo výrobce Oplachování paží se neotáčí Košík se neotáčí Záruka Jakákoli závada ovlivňující...
  • Página 129: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Ügyfél! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. Olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, különös figyelmet fordítva az alábbi biztonsági előírásokra, mielőtt először telepítené és használná ezt a készüléket. Biztonsági előírások • Ezt a készüléket professzionális használatra szánták, és csak képzett személyzet veheti használatba.
  • Página 130: Különleges Biztonsági Előírások

    és/vagy regenerálják, a forgalmazónak el kell utasítania a vízkőlerakódás miatt szükséges javításokat. • Ajánlott a HENDI által kínált széles választékú öblítők használata. Kérjen segítséget a HENDI értékesítési képviselőjétől a megfelelő modell kiválasztásához. A lágyítók megfelelő regenerálásához a következő szereket javasoljuk: Sótabletta, 25 kg-os tasak - kód: 231265...
  • Página 131 Tervezett felhasználás • Ez a készülék edények, például poharak, csészék, tetése a készülék nem rendeltetésszerű hasz- tányérok és evőeszközök mosogatására szolgál. nálatának minősül. A felhasználó kizárólagos Minden más használat a készülék károsodásá- felelősséggel tartozik az eszköz nem megfelelő hoz vagy személyi sérüléshez vezethet. használatáért.
  • Página 132 és a szi- bekezdést). getelési értéket a DIN VDE meglévő rendelkezé- • Ezenkívül a készüléknek feszültségkiegyenlítő sei szerint kell ellenőrizni. rendszerrel kell rendelkeznie. Műszaki adatok MOSOGATÓGÉPEK 50x50 Cikkszám 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50x50 Elszívó 50x50 50x60 Típus...
  • Página 133 • Az ezüst edényeket meg kell tisztítani az ételma- • Ne mossa a készülékben olyan ruhadarabokat, radványoktól, ha nem mossák meg közvetlenül amelyek savakkal, ásványi olajokkal, zsírral, ebéd/vacsora után (színeződjenek és foltosodja- benzinnel vagy színekkel és oldószerekkel (ipari nak bizonyos ételekből). vegyszerek) érintkeztek.
  • Página 134 GOMB NÉV LEÍRÁS MEGJEGYZÉSEK Rövid ciklus gomb Időtartam 1 perc Közepes ciklus gomb Időtartam 2 perc Hosszú ciklus gomb Időtartam 3 perc Szivattyú leeresztése gomb HORONY Hideg öblítés gomb BEKAPCSOLVA BE/KI kapcsoló LED-ES ASZTAL SZÍN Rövid ciklusú kiválasztás LED-je Közepes ciklus kiválasztásának LED-je Hosszú...
  • Página 135 Rendszer Thermo-Protector A nap első mosási ciklusának megkezdéséhez a folytatódik, amíg az öblítővíz megfelelően fel nem tartályban és a kazánban mindkét hőmérsékletnek melegszik. A képernyőn megjelenő üzenet tájékoz- el kell érnie a működési értékeket (60 °C, illetve tatja a felhasználót arról, hogy a mosási ciklus foly- 85 °C).
  • Página 136 Hideg vizes öblítés A gép hidegvizes öblítéssel működik. Bekapcsol- Ha minden mosási ciklus után hidegvizes öblítést ható, hogy minden mosási ciklus után vagy igény kíván végezni, nyomja meg 5 másodpercig az SW5 szerinti alkalmakkor végrehajtható legyen. gombokat, miközben a készülék Készenléti üzem- Ha egy mosási ciklus után hidegvizes öblítést sze- módban van.
  • Página 137 Paraméter Tartomány Alapértelmezett Javallat HŐMÉRSÉKLET ÜZEMMÓD KAZÁN HŐMÉRSÉKLET 30-92°C 85°C TARTÁLYHŐMÉRSÉKLET 30-70°C 60°C MOSÓSZER TÖLTÉSI IDŐ 100 - 300 mp 180 mp MOSÓSZER-ADAGOLÁSI IDŐ A 0 - 30 mp 13 mp egyenáram CIKLUSNÁL ÖBLÍTŐSZER-ADAGOLÁSI IDŐ 0 - 90 mp 35 mp FELTÖLTÉSKOR ÖBLÍTŐSZER-ADAGOLÁSI IDŐ...
  • Página 138 Hibaelhárítás PROBLÉMA OLDAT Csatlakozás megszakadása Ellenőrizze a csatlakozást Nem kapcsolta BE a készülék Kapcsolja BE a kapcsolót kapcsolóját Főkapcsoló / vagy biztosíték nincs Ellenőrizze a főkapcsolót / vagy aktiválva / vagy hibás biztosítékot A mosogatógép nem működik megfelelően A készülék kapcsolója hibás Forduljon a készüléket értékesítő...
  • Página 139 PROBLÉMA OLDAT Egy tárgy elakadt a szivattyú Forduljon a hivatalos helyi bordáján forgalmazóhoz vagy a gyártóhoz A motor működik, de a szivattyú nem A sók vagy mosószerek a készülék forog Forgassa el a motor hátoldalán lévő nem megfelelő működése után csavart, amíg szabadon nem forog megkíméltek A rekeszben nincs szárítószer...
  • Página 140: Правила Безпеки

    Шановний Замовник, Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочитайте цю інструкцію, приділяючи особливу увагу правилам безпеки, викладеним нижче, перш ніж встановлювати і використовувати цей прилад вперше. Правила безпеки • Цей прилад призначений для професійного використання і може експлуатуватися тільки кваліфікованим персоналом. Цей прилад не призначений для використання в...
  • Página 141 необхідним через утворення вапняного нальоту в приладі. • Рекомендується використовувати пом’якшувачі з широкого асортименту, запропонованого HENDI. Зверніться по допомогу до торгового представника HENDI щодо вибору відповідної моделі. Для належного регенерації пом’якшувачів рекомендуємо: Солоні таблетки, мішки по 25 кг - код: 231265...
  • Página 142 Загальна жорсткість води °dGH °fH ммоль/л °e Пом’якшувач води більше 24 більше 40 більше 4,2 більше 28 Необхідна 18–24 32–40 3,2–4,2 22–28 Необхідна 12–18 19 – 32 2,1 – 3,2 13–22 Необхідна 4–12 7 - 19 0,7–2,1 5–13 Необхідна менше 4 нижче...
  • Página 143 Підключення до водопроводу УВАГА: Підключення до водопроводу має здійс- мити шланг/люльку. нюватися відповідно до чинних стандартів без- • Шланг/труба для подачі води повинен мати мі- пеки. німальний внутрішній діаметр 16 мм, а з’єднан- Посудомийну машину можна підключити до во- ня зі шлангом має бути 3/4 дюйма. допостачання...
  • Página 144 Технічні характеристики DISHWASHERS 50x50 Номер елемента 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50x50 Витяжка 50x50 50x60 Тип Макс. висота посуду [мм] Робоча напруга та частота 230 / 50 400 / 50 230 / 50 400 / 50 [В/Гц] Номінальна вхідна потуж- ність...
  • Página 145 Правильне розміщення тарілок у Правильне введення скла у кошиках зі штифтами. відкриті кошики Правильне введення блюдець і Правильне встановлення столових приборів повних коробів Панель керування LCD1 ALARM LCD2 КНОПКА ІМ’Я ОПИС ПРИМІТКИ Кнопка короткого циклу Тривалість 1 хв Кнопка середнього циклу Тривалість...
  • Página 146 Увімкнення Щоб запустити машину, натисніть і утримуйте ний індикатор L6 блимає червоним і лунає зву- кнопку SW6 (ON) протягом 3 секунд. Світлодіод- ковий сигнал. Процедури перед пранням Оскільки пральна машина увімкнена, бойлер і бражається поточна температура кожного резер- резервуар для прання починають заправляти- вуара...
  • Página 147 Злив Цей прилад обладнано зливним насосом, тому вірка системи, яка гарантує, що опалювальні цикл зливу виконується автоматично. Якщо ви резиси вимкнено. У цьому випадку запобігається хочете виконати зливання води за потребою, будь-яке можливе перегрівання, викликане на- будь ласка, вийміть шланг переповнення, який гріванням, яке...
  • Página 148 Вимкнення машини Якщо ви хочете вимкнути машину, вийміть шланг переповнення в резервуарі для промивання та натисніть кнопку SW4. Машина автоматично зливає відпрацьовану воду, виконує цикл само- очищення, а потім вимикається. Альтернативним способом є постійне натискання кнопки SW6, доки в першому рядку екрана не з’явиться інди- кація...
  • Página 149 Ні Параметр Діапазон За замовчуванням Показання РЕЖИМ ТЕМПЕРАТУРИ ТЕМПЕРАТУРА БОЙЛЕРА 30–92 °C 85°C ТЕМПЕРАТУРА РЕЗЕРВУАРА 30–70 °C 60°C ЧАС ПРАННЯ ПРИ НАПОВНЕННІ 100–300 с 180 с ЧАС ПРАННЯ ПІД ЧАС ЦИКЛУ 0–30 с 13 с ЧАС ПРИГОТУВАННЯ ОПОЛІСКУВАЧА 0–90 с 35 с...
  • Página 150 Усунення несправностей ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РОЗЧИН Переривання підключення Перевірте підключення Ви не увімкнули перемикач Увімкніть перемикач приладу Головний вимикач/або запобіжник Перевірте головний вимикач/або не активований/або несправний запобіжник Посудомийна машина не працює Перемикач приладу несправний Зверніться до офіційного належним чином місцевого дилера, який продав прилад, або...
  • Página 151 ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РОЗЧИН Головний вимикач або запобіжник Активуйте головний вимикач або не активовані. Дверцята не запобіжник закриті. Закрийте дверцята Основне реле несправне Двигун насоса не працює Двигун насоса несправний Зверніться до авторизованого місцевого дилера або виробника Перемикач вибору програми несправний Зверніться...
  • Página 152 Lugupeetud klient Täname, et ostsite selle Hendi seade. Lugege seda juhendit hoolikalt, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutuseeskirjadele, enne selle seadme paigaldamist ja kasutamist esimest korda. Ohutuseeskirjad • See seade on mõeldud professionaalseks kasutamiseks ning seda tohib kasutada ainult kvalifitseeritud personal. See seade ei ole mõeldud koduseks kasutamiseks.
  • Página 153 • Soovitatav on kasutada HENDI pakutavast laiast valikust pärit pehmendajaid. Küsige sobiva mudeli valimisel abi oma HENDI müügiesindajalt. Soovitame pehmendajate õigeks regenereerimiseks kasutada järgmisi vahendeid: Soolatabletid, 25 kg kotid – kood: 231265 Vee üldine karedus...
  • Página 154 Maanduse paigaldamine Kõnealune seade on klassifitseeritud I kaitsek- on varustatud toitejuhe, millel on maandusjuhe ja lassi ja peab olema ühendatud kaitsepinnasega. maandatud pistik. Pistik peab olema ühendatud Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, pakkudes korralikult paigaldatud ja maandatud pistikupessa. elektrivoolu jaoks põgenemisjuhtme. See seade Ettevalmistus enne esimest kasutamist •...
  • Página 155 • Lisaks peaks seadmel olema ka pinge kompen- latsiooniväärtust vastavalt kehtivatele DIN VDE seerimise süsteem. sätetele. Tehnilised andmed DISHWASHERS 50x50 Artikli nr 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50 × 50 Õhupuhasti 50x50 50x60 Tüüp...
  • Página 156 plastkorvile. • Veevarustuse voolikud peavad jääma vabaks (ei • Igal juhul tuleb vältida korvi ülekoormamist. tohi olla blokeeritud ega venitatud). Parandage varrastega plaatide Klaasi õige sisestamine avatud sisestamist korvidesse. korvidesse Kastme- ja söögiriistade õige Täis korvide õige sisestamine sisestamine Juhtpaneel LCD1 ALARM LCD2...
  • Página 157 SISSE lülitamine Masina käivitamiseks vajutage 3 sekundit nuppu lisignaal. SW6 (SEES). LED L6 vilgub punaselt ja kõlab he- Protseduurid enne pesemist Kuna pesumasin on sisse lülitatud, hakkavad katel dumisi iga paagi praegune temperatuur (kui LCD ja pesupaak veega täituma. Järgmiseks on sea- 1-l on kuvatud “bt”, siis LCD 2-l kuvatakse boileri de täidetud pesuaine ja loputusvahendiga.
  • Página 158 Sellest tulenevalt välditakse vees mitte ülekuume- olema suletud). nemist, mille on põhjustanud veekindel kuumuta- MÄRKUS: Pärast iga vajaduspõhist tühjendust lü- mine. Kui tühjendamine lõpeb, teeb süsteem järg- mise 30 sekundi jooksul isepuhastuse (uks peab litub masin välja. Pesuaine ja loputusvahendi lisamine See masin on varustatud peristaltiliste pumpade- „Kasutaja menüü”).
  • Página 159 Soft Start funktsioon Masin on varustatud sujuvkäivitussüsteemiga, mis järk-järgult suurendada, et mitte kahjustada tund- võimaldab veepumbal alarõhuga käivituda ja seda likke kristalle. Kasutaja menüü Kasutaja menüüsse sisenemiseks lülitage masin SW2. välja ja vajutage samal ajal allavajutatavatele nup- Pärast väärtuse määratlemist vajutage üks kord pudele SW1, SW3 ja SW6 3 sekundit suletud luu- nuppu NUPP SW5, et väärtus mälus registreerida.
  • Página 160 ALARM PROBLEEMI KIRJELDUS Alarm 5 Vee temperatuur boileris on üle piirväärtuste Alarm 6 Vee temperatuur pesupaagis on üle lubatud piiri Häire 7 Külmloputuse alarm Alarm 8 Vannitermomeeter ei ole ühendatud Alarm 9 Vannivanni termomeeter on defektne Alarm 10 Boileri termomeeter ei ole ühendatud Häire 11 Katla termomeeter on kahjustatud Pesutsükkel on lõppenud, kuid boiler ei kuumenenud korralikult (termokaitse funktsiooni...
  • Página 161 PROBLEEM PÕHJUS LAHUS Pealüliti või kaitse ei ole aktiveeritud. Lülitage pealüliti või kaitse sisse Uks ei ole suletud. Ukse sulgemine Pearelee on vigane Pumbamootor ei tööta Pöörduge volitatud edasimüüja või Pumba mootor on defektne tootja poole Programmi valikulüliti on vigane Pöörduge volitatud edasimüüja või Üks objekt on pumba ribi kinni kiilunud tootja poole...
  • Página 162: Drošības Noteikumi

    Cienījamais klients Paldies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms šīs ierīces uzstādīšanas un lietošanas pirmo reizi uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot turpmāk izklāstītajiem drošības noteikumiem. Drošības noteikumi • Šī ierīce ir paredzēta profesionālai lietošanai, un to drīkst izmantot tikai kvalificēti darbinieki.
  • Página 163 • Ja mīkstinātājs nav pievienots vai tiek nepareizi lietots un/vai atjaunots, izplatītājs noraidīs visas sūdzības, kas saistītas ar ierīces kaļķakmens uzkrāšanos. • Ieteicams izmantot HENDI piedāvātos mīkstinātājus plašā diapazonā. Jautājiet savam HENDI tirdzniecības pārstāvim, lai saņemtu palīdzību atbilstoša modeļa izvēlē. Pareizai mīkstinātāju reģenerēšanai iesakām šādus līdzekļus: Sāls tabletes, 25 kg bagāžas...
  • Página 164 Paredzētais pielietojums • Šī ierīce ir paredzēta māla trauku, piemēram, • Ierīces lietošana jebkādiem citiem nolūkiem glāžu, krūžu, šķīvju un galda piederumu, maz- uzskatāma par ierīces nepareizu izmantošanu. gāšanai. Izmantojot ierīci citos veidos, tā var tikt Lietotājs ir atbildīgs tikai par ierīces neatbilstošu sabojāta vai gūt miesas bojājumus.
  • Página 165 • Turklāt ierīcei jābūt aprīkotai ar sprieguma kom- lācijas vērtība saskaņā ar DIN VDE noteikumiem. pensācijas sistēmu. Tehniskā specifikācija TRAUKU MAZGĀJAMĀS MAŠĪNAS 50x50 Vienums Nr. 230268 231753 237540 231340 236567 236574 Tvaika nosūcējs 40x40...
  • Página 166 Norādījumi par trauku mazgājamās mašīnas regulāru darbību • Ierīci lieto tikai trauku, krūzīšu, glāžu, sudrablie- netiek mazgāti uzreiz pēc pusdienām/vakarām tu u.c. trauku mazgāšanai pēc to lietošanas pus- (noteiktu pārtikas produktu krāsas un plankumi). dienu vai galdiņu laikā. • Nemazgājiet šajā ierīcē priekšmetus, kas bijuši •...
  • Página 167 TAUSTIŅŠ NOSAUKUMS APRAKSTS PIEZĪMES Īsā cikla taustiņš Ilgums: 1 min. Vidēja cikla taustiņš Ilgums 2 minūtes Ilgā cikla taustiņš Ilgums 3 minūtes Iztukšošanas sūkņa taustiņš Taustiņš Skalošana aukstā LAPIŅAS ūdenī Ieslēgšanas/izslēgšanas IESLĒGTS slēdzis DIODES TABULA KRĀSA Īso ciklu izvēles LED Vidēja cikla izvēles LED Ilgo ciklu izvēles LED Notiek ūdens izsūknēšana...
  • Página 168 Sistēma Thermo-Protector Lai sāktu pirmo dienas mazgāšanas ciklu, gan šanai, mazgāšanas cikls turpinās, līdz skalošanas tvertnē, gan boilerī esošajām temperatūrām jāsa- ūdens sāk pietiekami sakarst. Ekrānā redzams zi- sniedz attiecīgi darba vērtība (60 °C un 85 °C). Visos ņojums, ka mazgāšanas cikls turpinās; LCD1 rāda pārējos ciklos, pateicoties Thermo-Protectoru sis- pašreizējo ūdens temperatūras vērtību katlā...
  • Página 169 Skalošana aukstā ūdenī Šai mašīnai ir Auksta ūdens skalošanas funkcija. Ja vēlaties veikt aukstā ūdens skalošanu pēc katra To var aktivizēt, lai veiktu pēc katra mazgāšanas mazgāšanas cikla, nospiediet taustiņu SW5 5 se- cikla vai pie On Demand ( On Demand) gadījumiem. kundes, kamēr mašīna darbojas gaidstāves režī- Lai veiktu auksta ūdens skalošanu pēc viena maz- mā.
  • Página 170 Nē Parametrs Diapazons Noklusējuma Indikācija TEMPERATŪRAS REŽĪMS BOILERA TEMPERATŪRA 30–92 °C 85 °C TVERTNES TEMPERATŪRA 30-70 °C 60 °C MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA IEPILDĪŠANAS 100–300 s 180 s LAIKS MAZGĀŠANAS LAIKS CIKLĀ 0–30 s 13 s SKALOŠANAS LĪDZEKĻA IEPILDĪŠANAS 0–90 s 35 s LAIKS SKALOŠANAS LĪDZEKĻA LAIKS 0–30 s...
  • Página 171 Kļūdu novēršana PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS Savienojuma pārtraukšana Pārbaudiet savienojumus Jūs neesat ieslēdzis ierīces slēdzi Pagrieziet slēdzi stāvoklī ON Galvenais slēdzis / vai drošinātājs Pārbaudiet galveno slēdzi / vai nav aktivizēts / vai arī tas ir bojāts drošinātāju Trauku mazgājamā mašīna Ierīces slēdzis ir bojāts Sazinieties ar pilnvarotu vietējo nedarbojas pareizi...
  • Página 172 PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS Sazinieties ar pilnvarotu vietējo Objekts ir iesprūdis sūkņa ribu izplatītāju vai ražotāju Motors darbojas, bet sūknis negriežas Sāls vai mazgāšanas līdzeklis ir Grieziet skrūvi motora aizmugurē, saberzti, ja ierīce netiek lietota līdz tā brīvi griežas Ievietojiet nodalījumā žāvēšanas Nodalījumā...
  • Página 173 Gerbiamas klientas, Dėkojame, kad įsigijote šį “Hendi” prietaisą. Atidžiai perskaitykite šį vadovą, atkreipdami ypatingą dėmesį į toliau išdėstytas saugos taisykles, prieš pirmą kartą įrengdami ir naudodami šį prietaisą. Saugos taisyklės • Šis prietaisas skirtas profesionaliam naudojimui ir jį gali naudoti tik kvalifikuoti specialistai.
  • Página 174 • Rekomenduojama naudoti įvairiausius „HENDI“ siūlomus audinių minkštiklius. Kreipkitės į HENDI pardavimo atstovą, kad padėtų pasirinkti tinkamą modelį. Tinkamai audinių minkštiklių regeneracijai rekomenduojame naudoti šias medžiagas: Druskos tabletės, 25 kg maišeliai – kodas: 231265 Bendras vandens kietumas °...
  • Página 175 Numatyta paskirtis • Šis prietaisas yra skirtas indams, pavyzdžiui, • Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais stiklinėms, puodeliams, lėkštėms ir stalo įran- laikomas netinkamu prietaiso naudojimu. Nau- kiams, plauti. Kitu būdu prietaisą naudojant gali- dotojas yra atsakingas už netinkamą įrenginio ma pažeisti arba susižeisti.
  • Página 176 įtampos kompensavimas ir izoliacijos • Be to, prietaise turi būti įtampos kompensavimo vertė turi būti tikrinami pagal esamas DIN VDE sistema. nuostatas. Techninė specifikacija INDAPLOVĖS 50x50 Prekės Nr. 230268 231753 237540 231340 236567 236574 Garų rinktuvas 40 x 40...
  • Página 177 Krepšelio užpildymas • Taures, puodelius, dideles lėkštes ir pan. dėkite mintą iš sintetinių medžiagų, rankena nukreipta taip, kad anga būtų nukreipta į numatytus krep- žemyn. Sidabrinius indus galima laisvai dėti į iš- šius. Nesukimbkite viena su kita ant kitos. lygiuotą plastikinį krepšį. Bet kuriuo atveju, krep- •...
  • Página 178 MYGTUKAS VARDAS APRAŠYMAS PASTABOS ŠVIESOS DIODŲ LENTELĖ SPALVA Trumpo ciklo pasirinkimo šviesos diodas Vidutinio ciklo pasirinkimo šviesos diodas Ilgo ciklo pasirinkimo šviesos diodas Vyksta drenavimas Pasirinktas šaltas skalavimas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklio šviesos diodas Įjungimas Norėdami paleisti mašiną, 3 sekundes palaikykite nuspaudę...
  • Página 179 SVARBU: Jeigu durelės bus netyčia atidarytos prieš vimą pradeda veikti vandens išleidimo siurblys ir jis pabaigiant programą, skalbimas bus sustabdytas ir sustoja 10 sek. po skalavimo ciklo. laikmatis nustatytas iš naujo. Todėl norėdami pa- Pasibaigus skalbimo ciklui, prietaisų skydelyje baigti ciklą, procedūrą turite pradėti nuo pradžių. esantis pranešimas „End“...
  • Página 180 Mašinos išjungimas Jeigu norite išjungti mašiną, išimkite perpildymo žarną iš plovimo bakelio ir paspauskite mygtuką SW4. Skalbyklė automatiškai išleidžia panaudo- tą vandenį, atlieka savaiminio valymo ciklą ir tada išsijungia. Kitas būdas yra nuolat spausti mygtuką SW6, kol pirmoje ekrano eilutėje pasirodys užrašas „OFF“...
  • Página 181 Techninė priežiūra ir remontas Po 50 000 skalbimo ciklų ekrane bus rodomas pra- krinti būtina reguliariai atlikti techninę priežiūrą, nešimas „Service reminding“ (techninės priežiūros kurią atlieka licencijuotas technikas, naudodamas priminimas). Tinkamam įrenginio veikimui užti- originalias atsargines dalis. Pavojaus signalų indikacijos Jei sistema registruoja bet kokį...
  • Página 182 PROBLEMA PRIEŽASTIS TIRPALAS Jungiklis arba pagrindinis jungiklis Patikrinkite prietaiso jungiklį ir arba saugiklis nesuveikę pagrindinį jungiklį arba saugiklį Sugedęs katilo apsauginis termostatas Kreipkitės į įgaliotąjį vietinį atstovą arba gamintoją Sugedęs katilo 93°C temperatūros Neveikia katilo šildymas terminis saugiklis. Slėgio reguliatorius sugedęs Kreipkitės į...
  • Página 183 Garantija Bet koks defektas, turintis įtakos prietaiso funk- rodykite, kur ir kada jis buvo įsigytas, ir nurodykite cionalumui, kuris paaiškėja per vienerius metus pirkimo įrodymą (pvz., kvitą). nuo pirkimo, bus suremontuotas nemokamai arba pakeičiamas, jei prietaisas buvo naudojamas ir Laikydamiesi savo nuolatinio produkto kūrimo po- prižiūrimas pagal instrukcijas ir jokiu būdu nebu- litikos, pasiliekame teisę...
  • Página 184: Regulamentos De Segurança

    Prezado cliente, Obrigado por comprar este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual, prestando especial atenção aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e usar este aparelho pela primeira vez. Regulamentos de segurança • Este aparelho destina-se a utilização profissional e só pode ser utilizado por pessoal qualificado.
  • Página 185 à acumulação de calcário no aparelho. • Recomenda-se a utilização de amaciadores da vasta gama oferecida pela HENDI. Peça ajuda ao seu representante de vendas da HENDI na seleção do modelo adequado.
  • Página 186 Dureza geral da água °dGH °fH mmol/l °e Amaciador de água acima de 24 acima de 40 acima de 4,2 acima de 28 Necessário 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Necessário 12 - 18 19 –...
  • Página 187 Ligação ao abastecimento de água ATENÇÃO: A ligação ao abastecimento de água lho. deve ser feita de acordo com as normas de segu- • A mangueira/tubo de abastecimento de água rança atuais. deve ter um diâmetro interno mínimo de 16 mm A máquina de lavar loiça pode ser ligada ao abas- e a ligação com a mangueira deve ser de 3/4 po- tecimento de água com uma temperatura máxi-...
  • Página 188 Especificação técnica MÁQUINAS DE LAVAR 50x50 Item n.o 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40 50x50 Exaustor 50x50 50 x 60 Tipo Altura máx. da loiça [mm] Tensão e frequência de fun- 230/50 400/50 230/50 400/50 cionamento [V/Hz] Potência de entrada nominal [kW] Temperatura da água de lava-...
  • Página 189 Corrija a inserção das placas nos Inserção correta de vidro em cestos com pinos. cestos abertos Inserção correta de pires e Inserção adequada de cestos talheres cheios Painel de controlo LCD1 ALARM LCD2 BOTÃO NOME DESCRIÇÃO NOTAS Botão de ciclo curto Duração 1 min Botão de ciclo médio Duração 2 min...
  • Página 190 Ligar Para ligar a máquina, prima o botão SW6 (ON) du- emitido um sinal sonoro. rante 3 segundos. O LED L6 pisca a vermelho e é Procedimentos antes da lavagem Uma vez que a máquina de lavar está ligada, a cal- sentada alternadamente (quando o LCD 1 mostra deira e o depósito de lavagem começam a encher- “bt”, o LCD 2 mostra a temperatura da caldeira;...
  • Página 191 Após a conclusão do ciclo de lavagem, uma men- de que o programa terminou. A mensagem apare- sagem de “end” no travessão informa o utilizador ce até a porta ser novamente aberta. Drenagem Esta máquina tem uma bomba de escoamento, de aquecimento são desligadas.
  • Página 192 Desligar a máquina Caso pretenda desligar a máquina, retire a man- gueira de transbordo no depósito de lavagem e prima o botão SW4. A máquina vai escoar automa- ticamente a água usada, realizar um ciclo de auto- -limpeza e depois desligar. Uma forma alternativa é...
  • Página 193 Não Parâmetro Intervalo Predefinição Indicação TEMPO DE ABRILHANTADOR NO CICLO 0 - 30 s 12 s refazer ENXAGUAMENTO A FRIO 0 (NÃO) – 1(SIM) DURAÇÃO DA DRENAGEM 20 - 60 s 25 s Manutenção e reparação Após 50.000 ciclos de lavagem, será apresenta- técnico licenciado utilizando peças sobresselentes da uma mensagem de lembrete de assistência originais, é...
  • Página 194: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Interrupção da ligação Verifique a ligação Não ligou o interruptor do aparelho Ligue o interruptor O interruptor principal / ou fusível Verifique o interruptor principal / ou não foi ativado / ou está avariado o fusível A máquina de lavar loiça não O interruptor do aparelho está...
  • Página 195: Garantia

    PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O interruptor principal ou o fusível Ative o interruptor principal ou o não estão ativados. A porta não está fusível fechada. Feche a porta O relé principal está avariado O motor da bomba não funciona O motor da bomba está avariado Consulte o revendedor local autorizado ou o fabricante O interruptor de selecção do...
  • Página 196: Normativa De Seguridad

    Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea detenidamente este manual, prestando especial atención a las normas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez. Normativa de seguridad • Este aparato está diseñado para uso profesional y solo puede utilizarlo personal cualificado.
  • Página 197: Normas Especiales De Seguridad

    • Se recomienda utilizar suavizantes de la amplia gama ofrecida por HENDI. Pida ayuda a su representante de ventas de HENDI para seleccionar el modelo adecuado. Recomendamos los siguientes agentes para la regeneración adecuada de los suavizantes: Comprimidos...
  • Página 198 Dureza general del agua °dGH °fH mmol/l °e Descalcificador de agua superior a 24 superior a 40 por encima de 4,2 superior a 28 Necesario 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Necesario 12 - 18 19 –...
  • Página 199 • Además, el aparato debe incluir un sistema de de tensión y el valor de aislamiento de acuerdo compensación de tensión. con las disposiciones existentes de DIN VDE. Especificación técnica LAVADORAS 50x50 N.o de artículo 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40x40...
  • Página 200 Instrucciones para el funcionamiento normal del lavavajillas • El aparato se utiliza exclusivamente para limpiar tos, si no se lava inmediatamente después del platos, tazas, vasos, cubiertos, etc. después de almuerzo/cena (coloración y manchas de ciertos su uso durante almuerzos/cenas. alimentos).
  • Página 201 BOTÓN NOMBRE DESCRIPCIÓN NOTAS Botón de ciclo corto Duración 1 min Botón de ciclo medio Duración 2 min Botón de ciclo largo Duración 3 min Botón de la bomba de drenaje Botón de enjuague en frío Interruptor de encendido/ apagado TABLA LED COLOR LED de selección de ciclo corto...
  • Página 202 Sistema Thermo-Protector Para iniciar el primer ciclo de lavado del día, tanto gue, el ciclo de lavado continúa hasta que el agua la temperatura del depósito como la de la caldera de enjuague se calienta lo suficiente. Un mensaje deben alcanzar los valores operativos (60 °C y 85 en la pantalla informa al usuario de que el ciclo °C respectivamente).
  • Página 203 ADVERTENCIA: La máquina recibe abrillantador Al multiplicar estas cantidades por la duración del tiempo (segundos) en que funciona la bomba, durante el ciclo de lavado y detergente durante el puede calcular el volumen de cada líquido que se ciclo de aclarado. utiliza.
  • Página 204 En la matriz que se presenta a continuación puede sado el botón SW6 durante 3 segundos. La señal encontrar una breve descripción de las funciones acústica suena tres veces y aparece el mensaje que puede ajustar el usuario, así como sus valores “off”...
  • Página 205: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Interrupción de la conexión Compruebe la conexión No ha encendido el interruptor del Encienda el interruptor aparato El interruptor principal / o el fusible Compruebe el interruptor principal o no se han activado / o está el fusible defectuoso El lavavajillas no funciona...
  • Página 206 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El interruptor principal o el fusible Active el interruptor principal o el no están activados. La puerta no fusible está cerrada. Cierre la puerta El relé principal está defectuoso El motor de la bomba no funciona El motor de la bomba está Consulte al distribuidor local defectuoso autorizado o al fabricante...
  • Página 207: Bezpečnostné Predpisy

    Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si kúpili tento prístroj Hendi. Pozorne si prečítajte túto príručku a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným predpisom, ktoré sú uvedené nižšie, pred prvou inštaláciou a používaním tohto zariadenia. Bezpečnostné predpisy • Tento spotrebič je určený na profesionálne použitie a obsluhovať ho môže len kvalifikovaný...
  • Página 208 • Odporúča sa používať aviváže zo širokej škály produktov ponúkaných spoločnosťou HENDI. Požiadajte obchodného zástupcu spoločnosti HENDI o pomoc pri výbere vhodného modelu. Na správnu regeneráciu aviváže odporúčame použiť nasledujúce prostriedky: Soľné...
  • Página 209 Zamýšľané použitie • Tento spotrebič je určený na umývanie riadu, ako • Používanie spotrebiča na akýkoľvek iný účel sa sú poháre, poháre, taniere a príbor. Akékoľvek iné považuje za nesprávne použitie zariadenia. Pou- použitie môže viesť k poškodeniu spotrebiča ale- žívateľ...
  • Página 210 • Okrem toho by mal spotrebič obsahovať systém a hodnotu izolácie podľa existujúcich ustanovení kompenzácie napätia. DIN VDE. Technické špecifikácie UMÝVAČKY 50 x 50 Č. položky 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40 x 40 50 x 50...
  • Página 211 Plnenie koša • Poháre, poháre, veľké taniere atď. uložte otvorom vložte príbor tak, aby rukoväť smerovala nadol. smerom nadol do predpokladaných košíkov. Ne- Strieborný riad možno voľne umiestniť na vyrov- kopírujte jeden na druhý. naný plastový kôš. V každom prípade by ste sa •...
  • Página 212 TLAČIDLO NÁZOV POPIS POZNÁMKY TABUĽKA LED FARBA LED pri krátkom výbere cyklu LED stredného výberu cyklu LED pri výbere dlhého cyklu Prebieha vypúšťanie Zvolené studené plákanie LED hlavného vypínača Zapnutie Ak chcete spustiť stroj, stlačte tlačidlo SW6 (ON) na kový signál. 3 sekundy.
  • Página 213 DÔLEŽITÉ: V prípade náhodného otvorenia dvierok cykle oplachovania sa zastaví o 10 sekúnd. pred ukončením programu sa pranie zastaví a ča- sovač sa vynuluje. Preto by ste mali začať procedú- Po dokončení pracieho cyklu hlásenie „koniec“ na ru od začiatku, aby ste dokončili cyklus. pomlčke informuje používateľa, že program je do- POZNÁMKA: 10 sekúnd pred ukončením hlavného končený.
  • Página 214 Vypnutie stroja Ak chcete práčku vypnúť, vyberte hadicu na prete- čenie z nádržky na pranie a stlačte tlačidlo SW4. Práčka automaticky vypustí použitú vodu, vykoná cyklus samočistenia a potom sa vypne. Alternatív- nym spôsobom je plynulé stlačenie tlačidla SW6, až kým sa v prvom riadku obrazovky nezobrazí...
  • Página 215 Údržba a oprava Po 50 000 pracích cykloch sa na obrazovke zobrazí používa originálne náhradné diely, je nevyhnutná správa Service (Servis) s pripomienkou. Pravidelná pre správne fungovanie stroja. údržba vykonávaná licencovaným technikom, ktorý Indikácie alarmov Ak systém zaznamená akúkoľvek poruchu, na ob- ktorej je tento problém stručne opísaný.
  • Página 216 PROBLÉM SPÔSOBUJE RIEŠENIE Nebol aktivovaný spínač, hlavný Skontrolujte vypínač spotrebiča a vypínač alebo poistka hlavný vypínač alebo poistku Bezpečnostný termostat kotla je chybný Obráťte sa na autorizovaného miestneho predajcu alebo výrobcu Teplotná poistka 93°C kotla je Vyhrievanie kotla nefunguje chybná Regulátor tlaku je chybný...
  • Página 217 Záruka Akákoľvek chyba ovplyvňujúca funkčnosť spotrebi- kde a kedy bol zakúpený, a uveďte doklad o kúpe ča, ktorá sa prejaví do jedného roka po zakúpení, (napr. potvrdenie o prijatí). bude opravená bezplatnou opravou alebo výmenou za predpokladu, že spotrebič bol použitý a udržia- V súlade s našou politikou nepretržitého vývoja vaný...
  • Página 218: Varnostna Navodila

    Spoštovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo uporabo naprave natančno preberite ta priročnik, pri čemer bodite posebej pozorni na varnostne predpise, opisane spodaj. Varnostna navodila • Ta naprava je namenjena za profesionalno uporabo, z njo pa lahko upravlja samo usposobljeno osebje.
  • Página 219 • Priporočamo uporabo mehčalcev iz široke ponudbe izdelkov HENDI. Za pomoč pri izbiri ustreznega modela se obrnite na svojega prodajnega zastopnika HENDI. Za ustrezno regeneracijo mehčalcev priporočamo naslednja sredstva: Tablete za sol, 25 kg vrečke –...
  • Página 220 Namen uporabe • Ta naprava je namenjena pomivanju posode, kot • Upravljanje naprave za kakršen koli drug namen so kozarci, skodelice, krožniki in jedilni pribor. se šteje za zlorabo naprave. Uporabnik je izključ- Vsaka drugačna uporaba lahko povzroči poškod- no odgovoren za neprimerno uporabo naprave. be naprave ali telesne poškodbe.
  • Página 221 • Naprava mora poleg tega vsebovati tudi sistem za napetosti in vrednost izolacije skladno z veljavni- izravnavo napetosti. mi predpisi DIN VDE. Tehnične specifikacije POMIVALNI STROJI 50x50 Št. izdelka 230268 231753 237540 231340 236567 236574 40 x 40 50 x 50...
  • Página 222 Polnjenje košare • Kozarce, skodelice, velike krožnike itd. postavite tičnega materiala z ročajem obrnjenim navzdol. tako, da je odprtina obrnjena navzdol v predvide- Srebrno posodo lahko prosto postavite na izrav- ne košare. Ne kupujte ena na drugo. nano plastično košaro. V vsakem primeru se izo- •...
  • Página 223 TIPKO OPIS ZAPISKI LED-lučka za izbiro dolgega programa Izčrpavanje poteka Izbrano hladno izpiranje LED-lučka stikala za vklop/izklop Vklop Za zagon stroja pritisnite gumb SW6 (VKLOP) za 3 signal. sekunde. LED L6 utripa rdeče in oglasi se zvočni Postopki pred pranjem Ker je pralni stroj vklopljen, se grelnik in poso- LCD1 in LCD2 se izmenoma prikazuje trenutna da za pranje začneta polniti z vodo.
  • Página 224 pranja začne delovati odtočna črpalka in se po armaturni plošči uporabnika obvestilo, da je pro- izpiranju ustavi 10 sekund. gram končan. Sporočilo se prikaže, dokler se vrata Po koncu programa pranja bo sporočilo “end” na ponovno ne odprejo. Izpraznitev Ta stroj ima odtočno črpalko, tako da se cikel od- izklopljeni.
  • Página 225: Izklop Stroja

    Izklop stroja Če želite stroj izklopiti, odstranite odtočno cev v posodi za pranje in pritisnite gumb SW4. Stroj bo samodejno izčrpal uporabljeno vodo, izvedel pro- gram samodejnega čiščenja in se nato izklopil. Al- ternativni način je neprekinjen pritisk gumba SW6, dokler se v prvi vrstici zaslona ne prikaže oznaka “OFF”...
  • Página 226 Vzdrževanje in popravilo Po 50.000 ciklih pranja se na zaslonu prikaže nadomestnih delov, je bistveno za pravilno delovan- sporočilo opomnika za servis. Redno vzdrževanje, je stroja. ki ga izvaja licencirani tehnik z uporabo originalnih Indikacije alarma Če sistem zabeleži napako v delovanju, se na opis težave.
  • Página 227 TEŽAVA LAHKO POVZROČITE REŠITEV Naprava deluje, a svetleča dioda LED-lučka je okvarjena Zamenjava svetleče diode stikala ne zasveti Stikalo ali glavno stikalo oz. Preverite stikalo in glavno stikalo oz. varovalka nista aktivirana varovalko Varnostni termostat grelnika je okvarjen. Obrnite se na pooblaščenega prodajalca ali proizvajalca Toplotna varovalka 93°C grelnika je okvarjena.
  • Página 228 Garancija Okvare, ki vplivajo na funkcionalnost naprave in je bila kupljena, in priložite dokazilo o nakupu (npr. se pojavijo v enem letu po nakupu, se popravijo s račun). brezplačnim popravilom ali zamenjavo, če je bila naprava uporabljena in se je ohranila v skladu z Skladno z našo politiko nenehnega razvoja izdel- navodili in ni bila zlorabljena ali napačno upora- kov si pridržujemo pravico do spremembe izdelka,...
  • Página 232 - Zmeny, chyby v tlači a sadzbe vyhradené. - Pridržane su promjene, pogreške u ispisu i slanju slova. - Spremembe, tiskanje in tipnastavitev napake shranjenih. - Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. © 2022 Hendi Polska Sp. z o.o. Robakowo - Poland Ver: 27-04-2022...

Este manual también es adecuado para:

23175323134023754023656723657

Tabla de contenido