Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

www.bebecar.com
instructions
instrucciones
instruções
gebrauchsanleitung
gebruiksaanwijzing
istruzione
инструкции
pokyny
instrukcja obsługi
інструкція
használati utasítás
操作指南
‫הוראות‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
loading

Resumen de contenidos para Bebecar Easymaxi

  • Página 1 инструкции pokyny instrukcja obsługi інструкція használati utasítás 操作指南 ‫הוראות‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬...
  • Página 2 Don´t use safety seat when airbag is active. No use la sillita si el airbag se ha disparado. Não utilize a cadeira se o airbag estiver activado. Ne pas utiliser le siège auto lorsque l’airbag est activé. Bei aktiviertem Airbag den Kindersitz nicht verwenden. Zitje niet gebruiken met aktieve airbag.
  • Página 8 40- 60 cm The seat must be reclined to the lie flat position when baby is less than 60 cm. 158º recline extra padded reducer (cushion) 60-80 cm 100º Seating Position DO NOT USE the extra padded reducer (cushion)
  • Página 9 100º Seated 158º recline...
  • Página 10 Rocking position Posición de mecedora Posição oscilante Position balancement Schaukelstand Schommelpositie Posizione a dondolo Позиция колыбели Pozycja kołysania Poloha pro houpani Позиція крісла-качалки Hintázó funkció 摇摆位置 ‫מצב נענוע‬ ‫ﻣوﺿﻊ ھزاز‬ Extra safety position 1 Posición de seguridad extra 1 Posição ultra-segura 1 Position sécurité...
  • Página 11 errata • erreur dans l’imprimé • drukfout errata corrige • oprava • перелік опечаток Sunshade Zonnekap Козирок від согця Napfény tető Sombrilla Capottina parasole Capota Козырек от солнца 车篷 Pare-soleil Osłona przeciwsłoneczna ‫שמשייה‬ Striska Sonnendach Footmuff (optional) Cubrepies (opcional) Cobrepes (opção) Nid d’ange (en option) Engelnestje (optioneel) Coprigambe (opzionale)
  • Página 13 Carrying handle Seat lining to reduce seat size Asa de transporte Revestimiento del asiento parareducir el tamaño del asiento Pega de transporte Redutor do assento Etrier de transport Réducteur de siège Tragebügel Sitzverkleinerer Draagbeugel Stoelverkleiner Maniglione per il trasporto a mano Riduttore del seggiolino Ручка...
  • Página 15 OM het AUTOZITJE TE VERWIJDEREN: Druk op de knop achteraan de autostoel en neem de autostoel tegelijkertijd van de chassis. PER SISTEMARE L'EASYMAXI: Collocare l'easy maxi sul dispositivo di fissaggio “Easylock” del telaio, permettendo l'aggancio nei punti di incastro. La chiusura viene fissata automaticamente.
  • Página 16 • Now place the carrying handle in the car position against the back of the chair (illustration 9). • The positions of the seat belt are indicated on the Easymaxi in blue. 1 First, guide the seat belt along the back of the Easymaxi.
  • Página 17 • The carrying handle is to be put in the carrying position before removing the Easymaxi from the car (illustration 8). You can then unfasten the 3-point car safety belt and remove the Easymaxi from the car.
  • Página 18 • You must support the head of your newborn child with the accompanying foam bottom that is used to reduce the size of the seat. • Never hold your child on your lap in the car; always use the Easymaxi (this also applies to short trips).
  • Página 19: Importante!: Conservar Para Futuras Referencias

    • El Easymaxi ha sido diseñado para niños con una estatura de entre 40 y 80 cm. • El Easymaxi se coloca en el asiento del pasajero o en el asiento trasero del coche en la posición posterior (ilustraciones 1 y 2).
  • Página 20 Easymaxi. El Easymaxi mismo continúa colocado en el coche. • El asa de transporte se debe poner en posición de transporte antes de sacar el Easymaxi del coche (ilustración 8). Entonces puede desabrochar el cinturón de seguridad de 3 puntos y sacar el Easymaxi del coche.
  • Página 21 • Debe apoyar la cabeza del bebé recién nacido con la parte inferior de espuma acompañante que se usa para reducir el tamaño del asiento. • No lleve nunca al niño en el regazo en el coche, use siempre el Easymaxi (esto también se aplica para trayectos cortos).
  • Página 22 • A cadeira Easymaxi é fixa na posição correcta através do cinto de segurança de três pontos do automóvel, que deverá possuir um certificado de aprovação ECE nº 16 ou um outro certificado de qualidade equivalente.
  • Página 23 (imagem 8). Em seguida, desaperte o cinto de segurança de 3 pontos e retire a cadeira Easymaxi do automóvel. • Quando transportar a criança ou deslocar a cadeira, certifique- se sempre que a criança se encontra bem segura na Easymaxi através do respectivo cinto. Possibilidades de regulação Pega: •...
  • Página 24 Pode guardar o Manual de Instruções neste compartimento (imagem 16). • Pode tirar a criança da cadeira Easymaxi sem retirar a cadeira do automóvel. • Deve amparar a cabeça do recém-nascido com o redutor, utilizado para reduzir a dimensão da cadeira.
  • Página 25 Utilisez uniquement l’Easymaxi sur le siège passager s’il n’y a pas d’airbag actif. • L’Easymaxi est arrimé en position à l’aide de la ceinture à 3 points de la voiture qui doit être approuvée CEE n°16 ou avoir une approbation de qualité égale. Les ceintures à 2 points ne doivent en aucun cas être utilisées pour arrimer l’Easymaxi dans...
  • Página 26 Le siège Easymaxi reste, lui, en place dans la voiture. • Avant de retirer l’Easymaxi de la voiture, vous devez mettre la poignée de transport en position transport (illustration 8). Vous pouvez ensuite détacher la ceinture de sécurité à 3 points et sortir l’Easymaxi de la voiture.
  • Página 27 • Assurez-vous que la ceinture à 3 points, que vous avez utilisée pour fixer l'Easymaxi dans le véhicule, est portée bas afin que le bassin soit fermement engagé et tendu. N'apportez jamais de modifications ou d'ajouts à...
  • Página 28 (afbeelding 6). • Voor het dragen van de Easymaxi dient u de beugel in de draagpositie te zetten (afbeelding 8). Bevestigen van het zitje in de auto •...
  • Página 29 Easymaxi te openen. De Easymaxi zelf blijft gemonteerd in de auto. • Als u de Easymaxi uit de auto haalt moet de draagbeugel eerst in de draagpositie worden gezet (afbeelding 8). Daarna kunt u de autogordel losmaken en de Easymaxi uit de auto nemen.
  • Página 30 • Vervang de Easymaxi wanneer deze bij een ongeval te maken heeft gehad met hevige spanningen. • Zorg ervoor dat de 3-punts riem, die u hebt gebruikt om de Easymaxi in de auto vast te zetten, laag is versleten, zodat het bekken stevig wordt vastgemaakt en strak wordt getrokken.
  • Página 31: Importante, Conservare Per Il Futuro

    • Il seggiolino Easymaxy è adatto a bambini con una statura di 40– 80 cm. • L’Easymaxi può essere montato sul sedile del passeggero o su quello posteriore dell’auto in senso contrario a quello di marcia (figure 1 e 2).
  • Página 32 • Per fare uscire il bambino dal seggiolino è sufficiente slacciare le cinture dell’Easymaxi. Il seggiolino resta montato in auto. • Prima di rimuovere l’Easymaxi dall’auto porre il maniglione in posizione per il trasporto a mano (figura 8). È quindi possibile slacciare la cintura a tre punti di ancoraggio dell’auto e rimuovere...
  • Página 33 • L'Easy maxi non sostituisce una culla o lettino. Se il bambino ha bisogno di dormire, deve essere messo in una culla o lettino adatto. • Non usare l'Easymaxi se qualcuno dei suoi componenti è rotto o manca. • Non usare accessori o pezzi di ricambio non approvati dal fabricante.
  • Página 34 Beifahrersitz oder auf die Rückbank (Abbildung 1 und 2). • Platzieren Sie nun den Tragebügel im Autostand an die Rückenlehne (Abbildung 9). • Die Positionen des Autogurts sind auf dem Easymaxi in Blau angegeben. 1 Legen Sie den Sicherheitsgurt des Autos erst um die Rückseite des Easymaxis.
  • Página 35 DEUTSCH Sitz aus dem Auto nehmen • Wenn Sie den Easymaxi aus dem Auto nehmen, muss der Tragebügel erst in die Trageposition gestellt werden (Abbildung 8). Anschließend können Sie den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeugs lösen und den Easymaxi aus dem Fahrzeug heben.
  • Página 36 • An der Rückseite des Easymaxi befindet sich ein Aufbewahrungsfach für Kleinteile. Sie können hier auch die Gebrauchsanweisung aufbewahren (Abbildung 16). • Sie können das Kind aus dem Easymaxi nehmen, ohne den Sitz aus dem Fahrzeug zu holen. • Der Kopf Ihres Neugeborenen muss mit dem mitgelieferten Sitzverkleinerer gestützt werden.
  • Página 37 UPOZORNĚNÍ-Důležité! Uschovejte pro pozdější nahlédnutí Vsobecnme • Easymaxi je vhodný pro děti vzrůstu 40-80 cm • Easymaxi se umisti na sedadle spolujezdce, nebo na zadnim sedadle smerem proti smeru jizdy/obr 1 a 2/ • Vzdy sklopte regulator polohy /obr 1 a 9/ pokud pouzivate Easymaxi ve vozidle.
  • Página 38 Drzadlo • Soucasnym stlacenim tlacitekpo obou stranach muzete drzadlo nastavit do 5 poloh. Regulator polohy Easymaxi muze byt nastaven do dvou poloh sklopenim nebo vytazenim regulatoru. Sklopeno - poloha pro houpani /obr14/ Vyklopeno pro stabilni polohu /obr 15/ Zvětšení sedačky.
  • Página 39 Vyměnte sedačku, pokud byla poškozena při nehodě. • Easymaxi ma maly odkladci prostor vzadu, ktery je urcen pro drobne veci. Muzete zde ulozit navod k obsluze sedacky/obr 16/. • Muzete dite vyjmout ze sedacky bez toho,ze musite sedacku vyjmout z auta.
  • Página 40 中文 – 注意 请认真阅读并妥善保 存此使用说明,以便今后参阅。 一般信息 • Easymaxi 适合身高在 40 - 80 厘米之间的儿童. • 只在适用车型配备了通过GB14166-2013或ECER16要 求的 腰带/3点 式/简易/带卷收器的安全带情况下才适用. • Easymax座椅应放在乘客座椅上或在汽车后座相反车流 方向 (如图1和2) • 将Easymaxi座椅放在汽车里时,务必将椅背调节器打开 (如图2和9)。 • 将Easymaxi座椅放在没有安全气囊的乘客座椅空位上 。 • 通过三点式安全带将Easymaxi座椅正确固定在汽车内, 安全带已通 过ECENo.16或与此相类似的产品质量认 证。不能使用2点式安全带 将Easymaxi座椅固定于车 内。 • 手提把手每侧有两个按钮。同时按下四个按钮来调节(如 图13)。确保调节提手后按钮返回正确位置。 由easymaxi生产的车篷有防晒功能,可多方向调节 1 这是“通用类”儿童约束系统,符合GB27887-2011。...
  • Página 41 汽 车内。 • 在取出座椅前请将座椅的手提把手调节至手提位置 (如图8)。 解开三点式安全带,将easymaxi座椅从车内取出。 • 移动座椅和孩子时,请先确认座椅内的孩子已系好 easymaxi的安全带。 可调节的情况 手提把手: • 座椅两旁设有按钮,同时按下按钮,可将手提把手的位置 进行 5个不同位置的调节:摇摆、超安全位置1、手提位置、 超安全 位置2及汽车内置位置(如图21-25)。 位置调节器: • easymaxi座椅设有两种不同的位置调节功能:稳定及向内 外 不同方向折叠功能。 向内折叠功能:摇动座椅(只限于室内使用)(如图14)。 向外折叠功能:安放于汽车内、固定位置(如图15)。 儿童安全座椅加大 随着孩子的成长,您可以按照以下步骤调整儿童安全座椅大 小: 1 从座椅上取下额外的软垫 (B)(图 19)。 注意:当婴儿超过 60 厘米时,请勿使用额外的软垫 (B)。 2 通过拉动座椅后面的把手来切换安全带的位置,并将其移 动到所需位置。 (图 17 A;B;C)。...
  • Página 42 • 确保easymaxi的安全带的正确使用、按照儿童大小适当调节 松紧度。 • 确保三点式安全带完全固定。 • 不要对Easymaxi座椅进行任何改装。 • 不要将孩子独自留在汽车内。 • 确保车内行李或其他物品安全放置,以减低紧急情况下孩子的 受伤程度。 • 儿童约束系统的刚性部分和塑料部件应该怎样放置和安装,才 能使他 们在正常的车辆使用中,确保儿童约束系统不被车里的 活动座椅或车 门卡住。织带不得扭曲。 • 请确保用于Easymaxi 固定在车内的 3 点式安全带佩戴点低,以 使底座牢固接合不脱离。 未经 Bebecar 批准,切勿对 Easymaxi 进行任何改装或添加配 件。 请严格按照本产品提供的安装说明进行操作。 请务必妥善保管任何可能在车祸中造成伤害的行李或其他物品。 • 根据说明书的指示安装Easymaxi座椅。 • 为了孩子的安全使用产品时请系上安全带。 • 请勿替换原装内部隔层布,本产品所有配件都经过严格安全检 测。 增强型儿童约束系统不能在没有罩盖的情况下使用,并且 不能更换为除制造商推荐的装置以外的其他装置,罩盖是约束性...
  • Página 43 BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A. RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: [email protected] www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM. NORFOLK, NR28 0BX...