Resumen de contenidos para Rothenberger RODIA DRY CLEANER 1600
Página 1
RODIA DRY CLEANER 1600 DE Bedienungsanleitung TR Kullanim kilavuzu EN Instructions for use HU Kezelési útmutató FR Instruction d’utilisation SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso SK Návod na obsluhu IT Istruzioni d’uso HR Upute za uporabu NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация...
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 22...
Página 4
Intro ROMÂNESC Pagina 191 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 201 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 211...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden. Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwen- dung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
Página 8
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, gehören nicht in Kinder- hände. Nie auf den Sauger steigen oder sitzen. Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten. Nur die mit dem Sauger versehenen oder die in der Bedienungsanleitung festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchti- gen. Reinigen und desinfizieren Sie den Sauger nach dem Gebrauch sofort, um Verkeimung durch langfristig nichterfolgte Reinigung vorzubeugen, speziell beim Einsatz in lebensmit- telverarbeitenden Betrieben.
Luftstrom am Schlauch ......150 m³/h/SE Unterdruck am Schlauch ......236 hPa/SE Anschlussleitung ........H05VV F 3 x 1,5 Abmessungen (L x B x H) ......45,7 x 40 x 54 cm Gewicht ........... 12,7 kg Schutzart ............ IP 24 Schalldruckpegel (L ) ......
Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muss beim Anschluss abgeschaltet sein! Hinweis: In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel ver- wendet werden. Anschlusswert: Sauger + angeschlossenes Gerät maximal 16 A. Stecker in Steckdose stecken >0< Sauger ausgeschaltet >I< Sauger eingeschaltet ohne Rüttelfunktion Sauger auf Standby.
Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen. Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen. Hinweis: Bei häufigem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Ein- satz eines zweiten Filtersatzes, vorzugsweise Polyester-Faltenfilterkassetten. Filterabreinigung Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfilterkassetten abgerüttelt werden kann.
Motorschutzfilter wechseln Hinweis: Sollte der Motorschutzfilter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin. Faltenfilterkassetten ersetzen. Motorschutzfilter ersetzen bzw. den Motorschutzfilter unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen. Transport Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüsse schließen). ...
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
Página 16
Contents Page Safety Notes ........................13 Intended use........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................14 Technical Data ........................16 Function of the Unit ......................16 Overview (A) ........................16 Indicator and operating elements ..................17 Commissioning .........................
Safety Notes Intended use Before using, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe proce- dure for the removal of the gathered material. This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, facto- ries, shops, offices and in the rental business.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Página 19
- the power connection line is defective or shows fissuring or ageing; or, - any invisible defect is suspected (after a fall). Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connection line. Do not operate the vacuum device where there is danger of explosions. Keep away the vacuum device from inflammable gases and substances.
This device is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This device can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person re- sponsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the device and they understand...
Speed control Snap-in locks Accessories box Cooling air inlet Wheels Reducer Indicator and operating elements Select from the following functions and settings: Vacuum cleaner is switched off Plug socket current-conducting Vacuum cleaner is running Plug socket current-conducting, Automatic shaker function off Ready mode for ON/OFF auto- Plug socket curren-conducting, matic mode...
Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket. Secure the mains cable. Remove the electric/compressed air tool. Operating modes Dry vacuum cleaning: You should only use the vacuum cleaner with a dry filter and appropriate accessories to prevent dust from accumulating and forming encrustations.
Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug. Open the side latches, remove the top section. Carefully pull the flange off the suction spigot and close off the flange. Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal requirements. Insert fleece filter bag: Note: Only use fleece filter bags for dry vacuum cleaning.
Solenoid valve of compressed Flush the compressed air mode air automatic switch-on con- automatic switch-on with taminated? alcohol No other “interventions“ are permitted; please consult the servicing workshop. Accessories You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com ENGLISH...
Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: ℡...
Página 26
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................23 Utilisation conforme aux dispositions ................23 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 23 Instructions de sécurité ..................... 25 Données techniques ......................26 Fonctionnement de l'appareil ..................... 27 Vue d‘ensemble (A) ......................27 Eléments d'affichage et de commande ................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les utilisateurs doivent, avant l'utilisation, obtenir les informations, les instructions et les forma- tions concernant l'utilisation de l'aspirateur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris le procédé fiable pour l'élimination du matériel aspiré. Cet appareil est prévu pour un usage commercial, par exemple pour une utilisation dans des hô- tels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux ou locations.
Página 28
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per- sonnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité...
5) Service a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Instructions de sécurité Risque d'asphyxie! Tenir le matériel d'emballage, tel que le sachet plastique, à l'écart des enfants.
Ne jamais diriger la buse, le flexible ou le tube sur des personnes ou des animaux. Utiliser uniquement les brosses montées sur l'aspirateur ou celles déterminées dans les instructions de service. L'utilisation d'autres brosses risque d'entraver la sécurité. Immédiatement nettoyer et désinfecter l'aspirateur après l'utilisation afin d'éviter tous risques de contamination microbienne suite à...
Flux d'air à hauteur du flexible ....150 m³/h/SE Dépression à hauteur du flexible ....236 hPa/SE Conduite de raccordement ....... H05VV F 3 x 1,5 Dimensions (L x P x H) ......45,7 x 40 x 54 cm Poids ............12,7 kg Type de protection ........
Mise en service Mise en marche et hors marche l'outil électrique: Lorsque la fiche secteur est branchée, la prise sur l'aspirateur est toujours sous tension, peu importe la position de l'interrupteur. L'outil électrique resp. l'outil à air comprimé doivent être hors marche lors du raccorde- ment! Remarque: Lorsque l'interrupteur est positionné...
Vider l'aspirateur (voir Vidange de l'aspirateur) Si l'aspirateur n'est pas mis hors marche, la protection contre la remise en marche conti- nue à rester efficace. L'aspirateur est de nouveau prêt au fonctionnement après la mise hors marche et la remise en marche. ...
Relever le capot. Après avoir retiré les cassettes à filtre plissé, immédiatement les renfermer dans un sac plastique étanche aux poussières et les éliminer conformément aux stipulations. Mettre en place de nouvelles cassettes à filtre plissé. Relever l'étrier de verrouillage, rabattre le capot et le bloquer en appuyant légèrement des- sus.
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
Página 36
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................33 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 33 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........33 Instrucciones relativas a la seguridad ................35 Datos técnicos ........................36 Función del aparato ......................37 Vista general (A) ....................... 37 Elementos de indicación y de mando................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir información, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el proce- dimiento seguro de eliminación del material recogido.
Página 38
mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y li- bres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladi- zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex-...
No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las manos húmedas. El suministro de corriente debe asegurarse mediante un fusible con la intensidad de corriente adecuada. No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está lloviendo o hay una tormenta. Secar el aspirador y guardar protegido contra heladas en interiors.
Vacío en el ventilador ........ 2 59 hPa/MG Flujo de aire en la manguera ...... 150 m³/h/SE Vacío en la manguera ........ 2 36 hPa/SE Cable de alimentación ....... H05VV F 3 x 1,5 Medidas (A x P x A) ........45,7 x 40 x 54 cm Peso ............
Puesta en funcionamiento Conexión y desconexión la herramienta eléctrica: La caja de enchufe del aspirador se encuentra siempre bajo tensión cuando el conector de red está enchufado, independientemente de la posición del conmutador. La herramienta eléctrica o de aire comprimido debe estar apagada al conectarla! Nota: Cuando el conmutador se encuentra en la posición >0<...
Las bandejas de filtros de pliegues son aptas para aspiración húmeda. El sensor incorporado apaga el motor si el recipiente está lleno. El manejo de la aspiradora puede resultar afectado si el recipiente está lleno. Vacíe el aspirador (véase «Vaciado del recipiente») Si no se desconecta el aspirador, la protección contra rearranque se mantiene activa.
Cambio del filtro Cambio del filtro en fuelle: Sacuda los cartuchos de filtro en fuelle antes de cambiarlos. Gire con una moneda o con un objeto similar el cierre del enclavamiento 90° en sentido an- tihorario y presione el enclavamiento hacia atrás. ...
Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
Página 47
Indice Pagina Misure di sicurezza ......................44 Uso conforme ........................44 Avvertenze generali ......................44 Misure speciali di sicurezza ....................46 Dati tecnici .......................... 47 Funzionamento dell'attrezzo ....................48 Vista generale (A) ......................48 Display ed elementi di comando ..................48 Messa in funzione ......................
Misure di sicurezza Uso conforme Prima dell'utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni e un'eventuale formazione sull'u- tilizzo dell'aspiratore e delle sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto. Questa macchina è destinata all‘uso commerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri- che, negozi, uffici e per il noleggio.
Página 49
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di- strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà...
h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'u- tensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali.
Non puntare la bocchetta di aspirazione, il flessibile o il tubo su persone o animali. Utilizzare solo le spazzole in dotazione con l'aspiratore o quelle indicate nelle istruzioni d'uso. L'impiego di un altro tipo di spazzole può pregiudicare la sicurezza. Pulire e disinfettare l'aspiratore subito dopo l'utilizzo per prevenire eventuali contamina- zioni dovute a una mancata pulizia, in particolare se si utilizza l'apparecchio nel settore alimentare.
Dimensioni (L x L x A) ......45,7 x 40 x 54 cm Peso ............12,7 kg Tipo di protezione ........IP 24 Livello di pressione acustica (L ) ... 70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) ....
Inserire la spina nella presa di corrente >0< Aspiratore disinserito >I< Aspiratore inserito senza funzionamento di vibrazione >A< Aspiratore in standby. Solo all'accensione dell'apparecchio, l'aspiratore si accende automaticamente. Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, l'aspiratore resta in funzio- ne per circa 10 sec per evitare che residui di materiale rimosso restino depositati nel tubo >R<...
Pulizia filtro Gli aspiratori sono dotati di un dispositivo elettromagnetico di pulizia filtro, che stacca dalla car- tuccia del filtro pieghettato i residui di polvere aderitevi. Ciò garantisce un utilizzo ottimale del fil- tro pieghettato e prolunga i cicli operativi. Pulizia manuale: Al più...
Sostituzione del filtro di protezione motore Nota: Se il filtro di protezione motore dovesse essere sporco, è una chiara indicazione di una cartuccia filtro difettosa. Sostituire le cartucce filtro pieghettato. Sostituire il filtro di protezione del motore o sciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo.
Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 57
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................54 Doelmating gebruik ......................54 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......54 Veiligheidsinstructies ......................56 Technische gegevens ......................57 Werking van de machine ....................58 Overzicht (A) ........................58 Indicatie- en bedieningselementen ................... 58 In gebruik nemen ......................
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van informatie, aanwijzingen en in- structies over het gebruik van de zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen. Deze machine is bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik, bijvoorbeeld voor gebruik in hotels, scho- len, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Página 59
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend.
Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten. Slecht bij de zuiger geleverde of de in de gebruiksaanwijzing omschreven borstels toe- passen. De toepassing van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Reinig en desinfecteer de zuiger onmiddellijk na gebruik om kiemvorming door langdurig niet plaatsvindende reiniging te voorkomen, speciaal bij toepassing in bedrijven die levensmiddelen verwerken.
Afmetingen (l x b x h) ....... 45,7 x 40 x 54 cm Gewicht ........... 12,7 kg Beschermingssoort ........IP 24 Geluidsdrukniveau (L ) ......70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ) ....81 dB (A) ¦ K 3 dB (A) De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden.
Stekker in stopcontact steken >0< Zuiger uitgeschakeld >I< Zuiger ingeschakeld zonder afschudfunctie >A< Zuiger op standby. Pas bij het inschakelen van het apparaat schakelt de zuiger automatisch in. Na het uitschakelen van het elektrische gereedschap loopt de zuiger ca. 10 seconden door, daardoor wordt voorkomen dat er een resthoeveelheid in de slang blijft zitten >R<...
Filterreiniging De zuigers zijn met een elektromagnetische filterreiniging uitgevoerd, waardoor aanhechtende stof van het filtercassette afgeschud kan worden. Dit geeft een optimaal gebruik van de filter- cassettes en vergroot de arbeidscyclus. Manuele reiniging: Na het oplichten van de volumestroomaanduiding (waarschuwingslampje) of bij horen van een akoestische toon (bijvoorbeeld vermindering van de zuigkracht) zal het trilmechanisme (scha- kelstand R of RA).
Motorfilter vervangen Aanwijzing: Als het motorfilter vuil is, duidt dit op een defecte filtercassette. Vouwfiltercassette vervangen. Motorfilter vervangen, resp. het motorfilter onder stromend water uitwassen, drogen en weer plaatsen. Transport Motorkop moet veilig verbonden zijn met het reservoir (sluitingen afsluiten). ...
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 67
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 64 Utilização correcta ......................64 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 64 Instruções de segurança ....................66 Dados técnicos ........................67 Função do aparelho ......................68 Vista geral (A) ........................68 Elementos de indicação e de comando ................
Indicações sobre a segurança Utilização correcta Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores informações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido. Esta máquina é...
Página 69
b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções de segurança Perigo de asfixia! Manter os materiais da embalagem, como sacos de papel, afastados das crianças.
Utilizar apenas as escovas contidas no aspirador ou as especificadas no manual de instruções. A utilização de outras escovas pode colocar a segurança em risco. Limpe e desinfecte o aspirador logo após a utilização, para prevenir a propagação provocada por uma longa ausência de limpeza, especialmente na utilização em unidades de processamento de alimentos.
Tipo de protecção ........IP 24 Nível de pressão acústica (L ) ........ 70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Nível da potência acústica (L ) ........ 81 dB (A) ¦ K 3 dB (A) O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A). Usar protectores de ouvidos! Valores medidos apurados em conformidade com a norma EN 60335.
>0< aspirador desligado >I< aspirador ligado sem função do agitador >A< aspirador em standby >R< Só com a ligação da ferramenta é que o aspirador se liga automaticamente. >RA< Após a desconexão da ferramenta, o aspirador funciona durante aprox. 10 seg, para se evitar que uma quantidade restante permaneça na mangueira.
Limpeza do filtro Os aspiradores estão equipados com uma limpeza electromagntica de filtro, com a qual, a poei- ra aderida poderá ser removida por vibração dos cartuchos de filtro de pregas. Isto assegura um uso óptimo do filtro de pregas e prolonga os ciclos de trabalho. Limpeza manual: O mais tardar quando do acendimento do indicador de fluxo voumétrico (lâmpada de alerta) ou ao soar o som de alerta, respect., quando a potência de aspiração arrefecer, deverá...
Trocar o filtro de protecção do motor Nota: Se o filtro de protecção do motor estiver sujo, este facto chama a atenção para cassetes de filtros com defeito. Substituir as cassetes de filtros plissados. Trocar o filtro de protecção do motor ou lavá-lo sob água corrente, secá-lo e colocá-lo no- vamente.
Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Página 77
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 74 Formålsbestemt anvendelse ..................... 74 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............74 Sikkerhedsinstruktioner ....................75 Tekniske data ........................77 Enhedens funktion ......................77 Oversigt (A) ........................77 Indikator- og betjeningselementer ..................78 Idrifttagning........................78 Driftstyper ......................... 78 Filterrensning ........................
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale. Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. til anvendelse i hoteller, skoler, hos- pitaler, fabrikker, butikker, kontorer og til udlejning.
med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til net- tet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Página 80
Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes. Hold altid den indre del af dækslet tør. Støvsuger inkl. tilbehør må ikke tages i brug, hvis: - Støvsugeren har synlige skader (revner/brud) - Strømtilslutningsledningen er defekt eller viser tegn på revner/ældning - Der er mistanke om en ikke synlig defekt (efter fald).
Denne apparat er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale til- stand eller manglende erfaring og kendskab. Denne apparat må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfa- ring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på...
Indikator- og betjeningselementer Vælg følgende funktioner og indstillinger: Støvsuger slået fra Stikdåse spændingsførende Støvsuger kører Stikdåse spændingsførende, Automatisk rystefunktion slået fra Beredskabsdrift for tænd- Stikdåse spændingsførende, /slukautomatik Støvsuger slås til og fra af tilsluttet el-/trykluftværktøj i stikdåsen Filterrensningsfunktion I denne kontaktstilling slås rysteren til i ca. 10 sek., og slår derefter automatisk Beredskabsdrift for tænd- Beredskabsdrift som >A<...
Når der suges sod, cement, gips, mel eller lignende støv, anbefales det, at der monteres en Vlies-filterpose. Monter altid Vlies-filterpose i forbindelse med foldefilterkassetter. Vådsugning: Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes. Tøm beholder og evt. filterkassette. Bemærk! Rengør vandstandssensoren (W) regelmæssigt, og undersøg den for tegn på...
Bemærk: Betjening af drejeventilen: Tryk drejeventilen* indefra og ud, drej den 180° (se markering), og tryk den ind igen udefra igennem indsugningsstudsen. Stil drejeventilen* i indsugningsåbningen med markeringen ▲ opad. Sæt overdelen på beholderen og luk lukkemekanismerne i siden. Udskiftning af filter Udskiftning af foldefilter: ...
Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
Página 86
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................83 Föreskriven användning ....................83 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............83 Säkerhetsanvisningar ....................... 84 Teknisk data ........................86 Funktion hos enheten ......................86 Översikt (A) ........................86 Visnings- och manöverelement ..................86 Idrifttagning........................87 Driftssätt ...........................
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Före användning bör användaren förses med information, anvisningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och substanserna för vilken den används, inklusive säkert tillväga- gångssätt för bortskaffande av det upptagna materialet. Maskinen är avsedd för yrkesmässigt bruk, till exempel för användning inom hotell, skolor, sjuk- hus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsverksamhet.
bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopp- lat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar.
Página 89
- dammsugaren har märkbara skador (sprickor/brott), - nätanslutningsledningen är defekt eller har sprickor resp. blivit för gammal, - det finns misstanke om en osynlig defekt (efter ett fall). Låt inte roterande elborstar komma i kontakt med nätanslutningsledningen. Dammsugaren får inte användas i rum där det föreligger explosionsrisk. Håll dammsugaren på...
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för de- ras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av ap- parat och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
Beredskapsdrift för automa- Uttaget är spänningsförande, tisk till/frånkoppling Dammsugaren sätts på/stängs av genom det anslutna el- /tryckluftsverktyget Filterrengöringsfunktion I den här brytarställningen sätts skakaren i drift i ca. 10 sek. och kopplas därefter från automatiskt. Beredskapsdrift för automa- Beredskapsdrift som >A< plus automatisk filterrengöring. tisk till/frånkoppling Automatisk vibrationsfunktion Rengöringen av filtret sker automatiskt i nästa arbetspaus när det inställda minimala volymflödet uppnås (brytarställ-...
Våtsugning: Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av dammsugaren direkt. Töm behållare och, om sådan finnes, veckfilterkassetten. Hänvisning! Vattennivåsensorerna (W) ska rengöras regel- bundet och undersökas efter tecken på skador! Sugning utan fiberduk filterpåse. Veckade filterkassetter är lämpade för våttsugning. Den inbyggda sensorn stänger av motorn när behållaren är full.
Sätt överdelen på behållaren och stäng låsen på sidan. Byta filter Byta veckfilter: Skaka ner veckfilterkassetten före filterbytet. Vrid låset på regeln 90° moturs med ett mynt eller liknande föremål och tryck regeln bakåt. Fäll upp huven ...
Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
Página 95
Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................92 Forskriftsmessig bruk......................92 Generelle advarsler for elektroverktøy ................92 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................93 Tekniske data ........................95 Funksjon av enheten ......................95 Oversikt (A) ........................95 Display- og betjeningselementer ..................95 Ta i bruk ........................... 96 Driftstyper .........................
Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Før bruk skal brukeren forsynes med informasjon, anvisninger og opplæring for bruk av sugeren og om de substansene den skal brukes til, inkludert informasjon om sikker håndtering av det op- psugde materialet. Denne maskinen er beregnet for næringsmessig bruk, for eksempel for bruk i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleievirksomhet.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Página 98
Innsiden av dekselet må alltid holdes tørt. Sugeren og tilbehøret må ikke tas i bruk dersom: - Sugeren kar synlige skader (risser/brudd), - strømledningen er defekt eller viser tegn på risser eller aldring, - det er mistanke om en usynlig defekt (etter et fall). Roterende elektrobørster må...
semessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sik- kerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av plagget av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken.
Sugeren går Stikkontakten spenningsførende, Automatisk vibrator- funksjon av Beredskapsdrift for inn- Stikkontakten spenningsførende, /utkoplingsautomatikk Sugeren slås på og av via et elektro-/trykkluftverktøy som er koblet til stikkontakten Filterrengjøringsfunksjon I denne bryterstillingen settes vibratoren i drift i ca. 10 sek. og slås deretter av automatisk. Beredskapsdrift for inn- Beredskapsdrift som >A<...
Dersom det lekker ut skum eller væske, må sugeren slås av umiddelbart. Tøm beholde- ren og eventuelt filterkassetten. Anvisning! Rengjør vannstandssensorene (W) regelmessig, og undersøk dem ved tegn på skade! Sug uten fleece-filterpose. Foldefilterkassettene er egnet til våt støvsuging. Den innebygde sensoren kobler ut motoren når beholderen er full.
Bytte filter Bytte foldefilter: Rist av foldefilterkassettene før bytte av filter. Drei låsen på sperren 90° mot klokken med en mynt eller lignende, og trykk sperren ba- kover. Klapp opp panseret Ta ut foldefilterkassetten og legg den umiddelbart i en støvtett kunststoffpose, lukk den og avfallshåndter den på...
Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 104
Sisältö Sivu Turvallisuus........................101 Määräystenmukainen käyttö ................... 101 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ..............101 Turvallisuusohjeet ......................102 Tekniset tiedot ........................104 Laitteen toiminta ....................... 104 Yhteenveto (A) ....................... 104 Osoittimet ja säätimet ..................... 105 Käyttöönotto ........................105 Käyttötilat ........................106 Suodattimen puhdistus ....................106 Säiliön tyhjentäminen .....................
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Imurin käyttäjille on annettava riittävästi ohjeita ja opastusta imurin käyttöön ja tietoja aineista, joita sillä aiotaan imeä, mukaan lukien tietoja imettyjen aineiden hävittämisestä, ennen laitteen käyttöä. Kone on tarkoitettu teolliseen käyttöön, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtais- sa, myymälöissä, toimistoissa ja vuokraustoiminnassa käytettäväksi. Käyttäjän ei pidä...
kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnet- tomuuksille. d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä...
Página 107
Imuri on sammutettava välittömästi, jos siitä alkaa pursuta ulos vaahtoa tai nestettä. Kannen sisäpinta tulee aina pitää kuivana. Imuria ja sen lisävarusteita ei saa käyttää, jos: - imurissa on silminnähtäviä vaurioita (halkeamia tai murtumia) - sähköjohto on viallinen tai siinä on murtumia tai käyttöiän mukana tuomia kulumia - on aihetta olettaa, että...
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja henki- löt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjen- sä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät tur- vallisesti voi käyttää laitetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul- lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa.
Osoittimet ja säätimet Laitteesta voidaan valita seuraavat toiminnot ja säädöt: Imuri sammutettu Pistorasiassa on jännitettä Imuri käynnissä Pistorasiassa on jännitettä, Automaattinen täristys pois toiminnasta Valmiuskäyttö käynnistys- Pistorasiassa on jännitettä, /sammutusautomatiikkaa varten Imuri kytketään toimintaan ja sammutetaan pistorasiaan liitetyn sähkö- tai paineilmatyökalun* kautta Suodattimen puhdistustoiminto Tässä...
Käyttötilat Imeminen kuivakäytössä Ime ainoastaan kuivalla suodattimella, kuivalla imurilla ja kuivilla lisätarvikkeilla, jottei laitteeseen pääse syntymään pölykerääntymiä. Mikäli laitteella imetään nokea, sementtiä, kipsiä, jauhoa tai vastaavia pölyjä, on suositeltavaa Kuitukangaspölypussi suodatinpussia. Kuitukangaspölypussi on käytettävä yhdessä suodatin- kasettien kanssa. Märkäkäyttö: Imuri on sammutettava välittömästi, jos siitä alkaa pursuta ulos vaahtoa tai nestettä. Säiliö...
Kuitukangaspölypussin käyttö: Vihje: Käytä kuitukangaspölypussia vain kuivaimurointiin. Työnnä laippa kokonaan imuaukon päälle. Vihje: Sulkimen käyttö: Paina suljin sisältä ulos, kierrä sitä 180°(katso merkintää) ja paina se uudestaan imuistukan lävitse ulkoa sisään. Vie imuaukossa oleva suljin* siten, että merkintä ▲ osoittaa ylös- ...
Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifi- kaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaro- mu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviran- omaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
Página 114
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................111 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................111 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................111 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................113 Dane techniczne........................ 115 Funkcje urządzenia ......................115 Przegląd (A) ........................115 Wskaźniki i elementy obsługi ..................115 Uruchomienie .........................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Przed użyciem użytkownicy powinni otrzymać informacje, wskazówki i szkolenie dotyczące użycia odkurzacza i substancji, do których ma być użyty, włącznie z bezpieczną procedurą u- sunięcia wciągniętych materiałów. Maszyna przeznaczona jest do użytku przemysłowego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i placówkach do wynajęcia.
Página 116
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować...
g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
Página 118
Nigdy nie otwierać odkurzacza na deszczu lub podczas niepogody w wolnym terenie. Wysuszyć odkurzacz i przechowywać w pomieszczeniach, w których nie występują temperatury ujemne. Dyszy, węży ani rur nie skierowywać na ludzi ani zwierzęta. Używać tylko szczotki dostarczone z odkurzaczem lub określone w instrukcji obsługi. Użycie innych szczotek może spowodować...
Dane techniczne Numer artykułu ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Napięcie ..........220-240V Częstotliwość ........... 50/ 60 Hz Napięcie znamionowe ......1400 W Maks. moc ..........1600 W Przepływ powietrza na dmuchawie ..230 m³/h/MG Podciśnienie na dmuchawie ..... 259 hPa/MG Przepływ powietrza na wężu ....
Automatyczna funkcja wibra- To czyszczenie filtra następuje automatycznie przy tora uzyskaniu minimalnego strumienia objętoşci podczas najbliższej przerwy w pracy (w pozycji RA) Wskaźnik wypełnienia Przy pełnym pojemniku i/lub zatkaniach węża odkurzacza świeci wskaźnik wypełnienia Regulacja prędkości obroto- Przy pomocy regulatora obrotów reguluje się krokowo wej ...
Kasety z filtrem harmonijkowym przeznaczone są do odkurzania na mokro. W przypadku zapełnienia zbiornika wbudowany czujnik wyłącza silnik. Funkcjonowanie odkurzacza może być zakłócone przez przepełnienie pojemnika. Opróżnić pojemnik (patrz „Opróżnianie pojemnika”) Kiedy odkurzacz nie będzie wyłączony ochrona przed ponownym wciąganiem działa w dalszym ciągu.
Zamek na zasuwie obrócić przy pomocy monety lub innego przedmiotu o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu zegara i wcisnąć do tyłu zasuwę. Zamknąć osłonę. Po wyjęciu kasetę filtra natychmiast zamknąć w szczelnym worku plastykowym i usunąć zgodnie z przepisami.
Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
Página 124
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................121 Vymezení účelu použití ....................121 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............121 Bezpečnostní pokyny ..................... 122 Technické údaje ........................ 124 Funkce zařízení ......................... 125 Přehled (A) ........................125 Indikační a obslužné prvky ..................... 125 Uvedení...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Před použitím by měli být uživatelé informováni, poučeni a vyškoleni s ohledem na použití vy- savače a látky, na které má být vysavač použit, včetně bezpečného postupu při odstraňování zachyceného materiálu. Tento stroj je určen pro komerční využití, například pro použití v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a k pronájmu.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
Página 127
Vysavač včetně příslušenství neuvádějte do provozu, když: - vysavač vykazuje zjevné poškození (trhliny/nalomený kabel), - je přívodní kabel vadný nebo vykazuje trhliny, resp. opotřebení, - máte podezření na skrytou vadu (např. v důsledku pádu). Dejte pozor, aby se rotující elektrické kartáče nedostaly do styku s přívodním kabelem. Vysavač...
Tato zařízení není určená k tomu, aby ji používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopno- stmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo ne- dostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně...
Funkce zařízení Přehled Horní část Západka 11 Pojezdová kolečka Funkční deska Uzávěr 12 Filtrační kazety 2a Otočný spínač Připojovací vedení 13 Ochranný filtr motoru 2b Zásuvka pro elektrické nářadí 7 Zásobník 14 Rounový filtrační sáček 2c Indikátor objemového proudu Sací otvor 15 Sací...
Pro uschování sací trubku zastrčte do příslušné přihrádky na příslušenství* na zadní stěně zásobníku a připevněte ji. Konce hadice můžete spojit dohromady, aby neunikaly částečky nečistot. Zapnutí a vypnutí vysavače: Síťovou zástrčku vysavače zapojte do zásuvky. Nastavte požadovaný provozní režim na spínači. Vysavač je připravený k provozu. ...
- vyčistit a - provést jeho údržbu, je-li to možné tak, aniž by přitom hrozilo nebezpečí pro personál údržby a ostatní osoby. Preventivní opatření: Součástí vhodných preventivních opatření je/jsou - čištění před demontáží, - opatření pro místní filtrované nucené odvětrání, na kterém je vysavač demontován, - čištění...
Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Página 134
Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 131 Usulüne uygun kullanım ....................131 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............131 Güvenlik Talimatları ......................132 Teknik veriler ........................134 Ünitenin fonksiyonu ......................135 Genel bakış (A) ......................135 Gösterge ve kumanda elemanları ................... 135 İşletmeye alınması...
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Süpürge makinasını kullanmadan önce kullanıcıya süpürge makinasının kullanımı ve süpürüle- cek malzemenin güvenli bir şekilde tasfiye edilmesi ile ilgili gerekli bilgiler, talimatlar ve eğitimler verilmelidir. Bu makine ticari kullanım için öngörülmüştür, örn. otellerde, okullarda, hastanelerde, fabri- kalarda, mağazalarda ve bürolarda.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları...
Página 137
veya kıstırmayın. Bağlantı kablosu ve emiş hortumu daima üzerinden hiç kimse takılıp düşmeyecek şekilde döşenmelidir. Köpük veya sıvı çıkması halinde süpürge makinasını hemen kapatın. Kapağın içini daima kuru tutun. Şu durumlarda aksesuarları dahil süpürge makinasını çalıştırmayın: - Süpürge makinasında gözle görülür hasarlar (çatlak/kırık) varsa, - Şebeke bağlantı...
L toz sınıfı emme makineleri, > 1 mg/m³ çalışma yeri değerleri ile kuru, yanıcı olmayan ve sağlık için tehdit oluşturmayan tozların emilmesi/çekilmesi için uygundur. Bu cihazı çocuklar ile fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri sınırlı veya deneyimi yetersiz ve bilgisi olmayan kişiler taraf- ından kullanılmaz.
Ünitenin fonksiyonu Genel bakış Üst kısım Kilit sürgüsü Kılavuz makarası Fonksiyon levhası Kilit Filtre kaseti Çevirmeli şalter Bağlantı hattı Motoru koruma filtresi Elektrikli takım için priz Depo İpek elyaf filtre torbası Hacim akım göstergesi Havalandırma deliği Emiş hortumu (Dolum göstergesi) Devir sayısı...
İşlemi sonlandırdıktan sonra elektrik fişini çekin. Emme borusunu öngörülen aksesuar deposuna* koymak suretiyle muhafaza etmek için de- po arka duvarına sabitleyin. Hortum uçları kir partiküllerinin çıkmaması için birbirine bağlanabilir. Açma ve kapama Süpürge makinası : Süpürge makinasının elektrik fişini prize takın. ...
- bakımı yapılmış olmalıdır, bunu yaparken bakım personeli ve diğer kişiler için tehlike oluşturmayacak şekilde işlemleri uygulamak esastır. Emniyet önlemleri: Uygun emniyet önlemleri şunları kapsar: - Demontaj öncesi temizlik, - Süpürge makinasının söküldüğü yerel filtrelenen zorunlu hava tahliyesi için önlemler alınması, - Bakım bölgesinin temizlenmesi ve - uygun kişisel koruma ekipmanı.
Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
Página 144
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 141 Rendeltetésszerû használat.................... 141 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........141 Biztonsági utasítások ...................... 143 Mûszaki adatok ......................... 144 Az egység működése......................145 Áttekintés (A) ........................145 Kijelző- és kezelőelemek ....................145 Üzembe vétel ......................... 146 Üzemmódok ........................
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A használat előtt a kezelőt el kell látni azokkal az információkkal, útmutatásokkal és oktatással, ami a porszívó használatához, az anyagokkal kapcsolatban szükségesek, beleértve a felszívatott anyagokkal kapcsolatos bánásmódot is. Kialakításának megfelelően a készülék közületi felhasználásra szolgál, ennek megfelelően például szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és bé- rleményekben használható.
Página 146
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja.
dugaszoló aljzatból. Csak a csatlakozónál fogva, és nem a vezetéket rángatva húzza ki a dugót az aljzatból. Nedves kézzel ne fogja meg a dugót, azt ne dugja be, húzza ki az aljzatból. Az áramellátást a megfelelő áramerősségű biztosítékkal kell védeni. Szabadban, vihar, eső...
Max. teljesítmény ........1600 W Légáram a fúvókán ........230 m³/h/MG Vákuum a fúvókán ........259 hPa/MG Légáram a tömlőn ........150 m³/h/SE Vákuum a tömlőn ........236 hPa/SE Csatlakozási teljesítmény ......H05VV F 3 x 1,5 Méretek (H x S x M) ........ 4 5,7 x 40 x 54 cm Súly ............
Üzembe vétel Be- és kikapcsolás elektromos szerszámot: A gépen lévő dugaszoló aljzat a porszívó dugaszolóaljzatra történő csatlakoztatása után, a kapcsoló állásától függetlenül feszültség alatt lesz. Az elektromos szerszámot ill. sűrített levegős szerszámot a csatlakozáskor le kell kapcsolni! Tudnivaló: A >0< kapcsoló állásnál a gépen lévő dugaszoló aljzat hosszabbító kábelként has- ználható.
A túl magas szívóteljesítmény és az áramlásnak kedvező tartályforma miatt a kikapcsolás után visszafolyhat egy kis víz a tömlőből. Az ezt követő száraz porszívózásnál tegye be a száraz szűrőt. Tudnivaló: A száraz és nedves porszívózás gyakori váltogatása esetén azt javasoljuk a második szűrőkészlet használatát, kiváltképpen a poliészter redőzött szűrőkazetta használatát.
A motorvédő szűrő cseréje Tudnivaló: Ha elszennyeződött a motorvédő szűrő, akkor ez a hibás szűrőkazetta áruló jele. Cserélje ki a redőzött szűrőkazettát. Tegye be a motorvédő szűrőt ill. folyóvízzel mossa ki a motorvédő szűrőt, szárítsa ki, majd tegye vissza. Szállítás ...
Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
Página 154
Vsebina Stran Varnostna navodila ......................151 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 151 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............151 Posebna varnostna navodila ................... 152 Tehnični podatki ....................... 154 Delovanje naprave ......................155 Pregled (A) ........................155 Elementi za prikaz in upravljanje..................155 Začetek uporabe......................
Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo Pred uporabo je treba uporabnikom priskrbeti informacije, navodila in izobraževanje v zvezi z uporabo sesalnika ter snovi, za katere se bo uporabljal, vključno z varnim postopkom za odstranjevanje zbranega materiala. Ta stroj je predviden za obrtno uporabo, na primer za hotele, šole, bolnišnice, tovarne, trgovine, pisarne in dajanje v najem.
c) Preprečite nenameren vklop orodja. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče.
Página 157
Priključnega kabla in sesalne cevi ne vlecite preko ostrih vogalov, jih ne prepogibajte in jih ne stiskajte. Priključni kabel in sesalno cev vedno napeljite tako, da ne predstavljata nevarnosti za spotikanje. Če iz sesalnika začne uhajati pena ali tekočina, ga takoj izključite. Poskrbite, da je notranjost pokrova vedno suha.
Tega naprava ne smejo uporabljati otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem. Ta naprava lahko otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz- kušnjami in pomanjkljivim znanjem uporabljajo pod nadzorom odgovorne osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so seznanjeni, kako varno uporabljati naprava in se zavedajo s tem...
Sesalno cev shranite tako, da jo vtaknete v za to predvideno mesto za shranjevanje o- preme* na zadnji strani posode. Konce cevi lahko sestavite, da iz njih ne uhajajo delci umazanije. Vklop in izklop sesalnik: Omrežni vtič sesalnika vtaknite v vtičnico. ...
S posode odstranite pokrov in sesalno cev. Iztresite posodo. Odstranitev filtrirne vrečke iz flisa v odpadke: Izvlecite omrežni vtič. Nadenite si zaščito za usta. Odstranite sesalno cev, sesalni nastavek zamašite s čepom*. Odprite stranska zapirala, snemite zgornji del. ...
Ne opravite nobenih dodatnih ukrepov, namesto tega se obrnite na delavnico osrednje službe za pomoč strankam. Pribor Primerno dodatno opremo najdete v glavnem katalogu ali na spletnem mestu www.rothenberger.com SLOVENSKO...
Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: ℡...
Página 164
Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti....................... 161 Použitie na určený účel ....................161 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........161 Špeciálne bezpečnostné pokyny..................163 Technické údaje ........................ 164 Funkcia prístroja ....................... 165 Prehľad (A) ........................165 Zobrazovacie a ovládacie prvky ..................165 Uvedenie do prevádzky ....................
Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Pred použitím by si mali používatelia zaobstarať informácie, pokyny a školenia pre používanie vysávača a substancií, pre ktoré sa má používať, vrátane bezpečného postupu na odstránenie zachytávaného materiálu. Tento prístroj je určený na profesionálne použitie, napríklad na použitie v hoteloch, školách, nemocniciach, závodoch, obchodoch, kanceláriách a pri prenajímaní...
Página 166
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia. b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú...
ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k ne- bezpečným situáciám. h) Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
Vysávač skladujte vo vnútorných priestoroch v suchu a chránený proti mrazu. Hubicu, trubicu alebo rúru nemierte na ľudí alebo zvieratá. Používajte iba kefy, ktoré sú plánované s vysávačom alebo ktoré sú určené v návode na obsluhu. Použitie iných kief môže ovplyvniť bezpečnosť. Po použití...
Rozmery (d x š x v) ........45,7 x 40 x 54 cm Hmotnost ..........12,7 kg Druh krytia ..........IP 24 Hladina akustického tlaku (L ) ....70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Hladina akustického výkonu (L ) .... 81 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Hladina hluku pri prácach môže prekročiť...
Zastrčenie zástrčky do zásuvky >0< Vysávač je vypnutý >I< Vysávač je zapnutý bez vibračnej funkcie >A< Vysávač je v prevádzkovej pohotovosti. Až pri zapnutí nástroja sa vysávač automati- cky zapne. Po vypnutí prístroja beží vysávač na cca 10 s, tým sa zabráni tomu, aby zostalo zvyškové...
Najneskôr pri rozsvietení sa indikátora objemového prúdu (svetelná výstraha) alebo pri zaznení výstražného tónu, príp. pri zhoršujúcom sa sacom výkone by sa malo uviesť do činnosti vibro- vanie (poloha spínača R alebo RA). Automatické čistenie (Vibračná automatika). Toto čistenie filtra sa uskutoční automaticky pri dosiahnutí nastaveného minimálneho objemo- vého prúdu v nasledujúcej pracovnej prestávke (poloha spínača RA).
Transport Hlava motora musí byť s nádobou bezpečne spojená (zatvorte uzávery). Zastrčte príslušenstvo do vhodného plastového vrecka a plastové vrecko uzatvorte, resp. ho zasuňte na plochu na uloženie nástrojov. Koniec sacej trubice a začiatok sacej trubice zastrčte do seba, ...
Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať...
Página 174
Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................171 Namjenska uporaba ....................... 171 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............. 171 Specijalne sigurnosne napomene ................... 173 Tehnički podaci ......................... 174 Funkcije uređaja........................ 175 Pregled (A) ........................175 Elementi prikaza i rukovanja ................... 175 Stavljanje u pogon ......................
Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Prije korištenja korisnici moraju biti opskrbljeni informacijama, uputama i edukacijom za koršten- je usisivača te o tvarima za koje će se primjenjivati uključujući sigurnog postupka uklanjanja usisanog materijala. Ovaj je stroj predviđen za profesionalnu uporabu, primjerice za primjenu u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, uredima i najmu.
Página 176
obuće, zaštitne kacige ili zaštite sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene elektroalata, smanjuje rizik od ozljeda. c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Uvjerite se da je elektroalat isključen prije nego što ga priključite na električnu mrežu odnosno na baterijsko napajanje te prije nego što ga uzmete i krenete premještati.
Specijalne sigurnosne napomene Opasnost od gušenja! Ambalažni materijal kao što su plastične vrećice ne smiju u dječje ruke. Nikada nemojte stati ili sjesti na usisivač. Kod usisavanja stepenica potrebna je posebna pažljivost. Obratite pažnju na siguran položaj. Nemojte s priključnim vodom i usisnim crijevom prelaziti preko oštrih rubova, savinuti ih ili ukliještiti.
Kiselina, aceton i otapala mogu izgristi dijelove usisivača. Uređaj ne ostavljajte bez nadzora. Kod dužeg prekida rada povucite mrežnu utičnicu. Kasetu s filterom ne mojte čistiti komprimiranim zrakom. Usisivači nisu prikladni za usisavanje prašina koje su štetne za zdravlje. Usisavači klase prašine L pogodni su za usisavanje/isisavanje suhih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prašina s graničnim vrijednostima za radna mjesta od >...
Funkcije uređaja Pregled Gornji dio Zapor 11 Upravljački kotači Funkcijske ploče Brava 12 Filtarske kasete 2a Okretna sklopka Priključni vod 13 Filtar za zaštitu motora 2b Utičnica za električni alat Posuda 14 Vrećica filtra od flisa 2c Prikaz prostorne struje Usisni otvor 15 Usisno crijevo (Prikaz punjenja)
Nakon završetka povucite mrežnu utičnicu. Za pohranjivanje usisne cijevi fiksirajte ga umetanjem u pripadajuće spremište za pribor* na poleđini posude. Krajevi crijeva mogu se spojiti kako ne bi iz njih ispadala prljaština. Uključivanje i isključivanje usisivač: Mrežnu utičnicu usisivača priključiti na utičnicu. ...
Pražnjenje posude Uputa: Dozvoljeno samo kod prašina s graničnim vrijednostima na radnom mjestu > 1mg/m Isključite usisivač, povucite mrežnu utičnicu Otvorite zatvarače. Uklonite poklopac i usisno crijevo od posude. Ispraznite posudu. Zbrinjavanje vrećice filtra od flisa: ...
Održavanje Prije svakog održavanja isključite usisivač i izvucite iz mrežne utičnice! Korisnik mora za održavanje - rastaviti usisivač, - očistiti ga i - održavati ukoliko je to moguće bez opasnosti za osoblje održavanja i druge osobe. Mjere opreza: Prikladne mjere opreza sadržavaju - čišćenje prije razmontiravanja, - donošenje odluka za mjesno filtrirano prisilno odzračivanje na koje se usisivač...
Odgovarajući pribor možete pronaći u glavnom katalogu ili na www.rothenberger.com Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: ℡...
Página 184
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................181 Употреба според техническите Изисквания ..............181 Общи указания за безопасна работа ................181 Специални указания за безопасност ................183 Технически данни ......................185 Функция на устройството ....................185 Преглед (A) ........................185 Индикаторни и обслужващи елементи ................ 185 Въвеждане...
Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Преди употреба на потребителите трябва да бъдат дадени информация, инструкции и обучение за употребата на прахосмукачката и веществата, за които ще бъде използвана, включително за безопасното отстраняване на всмукания материал. Тази машина е предвидена за професионална употреба, например за използване в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси...
Página 186
3) Безопасен начин на работа а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие...
счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди. e) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните...
Página 188
Не използвайте повредени кабелни удължители. Ако кабелът на прахосмукачката се повреди, той трябва да се замени със специален такъв, който се доставя от производителя или обслужващия сервиз. При електрочетки въртящите се четки не трябва да влизат в досег със захранващия кабел.
Контролирайте деца при ползването, почистването и обслужването. Така се гарантира, че децата няма да играят със приспособление устройство. Устройството трябва да се експлоатира само от квалифициран, специализиран персонал! Технически данни каталожен номер ........... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Напрежение ........... 220-240V Честота...
Режим на готовност за Контакт под нарежение, автоматиката за вкл/изкл Прахосмукачката се включва и изключва чрез свързан електрически/пневматичен инструмент към контакта В това положение на превключвателя за около 10 Функция за почистване на филтъра секунди се включва вибраторът и след това автоматично...
Видове режими на работа Сухо изсмукване: Изсмуквайте само със сух филтър, прахосмукачка и принадлежности, за да избегнете залепване и натрупване на праха. При изсмукване на сажди, цимент, гипс, брашно или подобни прахове препоръчваме употребата на Филтърна торба от кече. Поставяйте Филтърна торба от кече винаги заедно...
Внимателно извадете фланеца от всмукващия щуцер и затворете фланеца. Изхвърлете изсмукания материал съобразно законовите изисквания. Поставяне на филтърните торби от кече: Забележка: Използвайте филтърните торби от кече само за сухо изсмукване. Избутайте фланеца напълно през всмукващия отвор. Забележка: Обслужване...
- предварителна мярка за местна принудителна филтърна вентилация, върху която да се демонтира прахосмукачката, - почистване на съответната част, изискваща техническо обслужване - подходяща лична предпазна екипировка. Замърсени предмети: При провеждане на техническа поддръжка или ремонт всички замърсени предмети, които не...
Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
Página 195
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................192 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................192 Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............. 192 Indicaţii de securitate speciale ..................194 Date tehnice ........................195 Funcţionare ........................196 Prezentare (A) ........................ 196 Elemente de afişaj şi comandă ..................196 Punere in functiune ......................
Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Înainte de folosire, utilizatorilor trebuie să li se asigure informaţiile, indicaţiile şi trainingul ne- cesar utilizării aspiratorului şi a substanţelor aferente, inclusiv procedeul de evacuare în sigu- ranţă a materialului aspirat. Această maşină este prevăzută pentru exploatare profesională, de exemplu pentru utilizare în hoteluri, şcoli, spitale, magazine de fabrică, birouri şi spaţii de închiriere.
Página 197
b) Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de sigu- ranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Indicaţii de securitate speciale Pericol de sufocare! Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul, de ex. folia de ambalare. Nu vă urcaţi sau nu vă aşezaţi pe aspirator. Atenţie deosebită la aspirarea treptelor. Atenţie la poziţia sigură. Nu manipulaţi cablul de conexiune sau furtunul de aspirare peste muchii ascuţite, nu îl îndoiţi sau ştrangulaţi.
Nu utilizaţi la curăţare aparate cu abur sau aparat de curăţare la înaltă presiune. Sărurile, acetona şi diluanţii pot coroda componentele aspiratorului. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. În cazul unei pauze mai îndelungate scoateţi şteche- rul din priză. Nu curăţaţi cartuşele filtru cu aer sub presiune. Aspiratoarele nu sunt recomandate la absorbţia/aspirarea prafurilor dăunătoare sănătăţii.
Funcţionare Prezentare Parte superioară Sistem de blocare 11 Roie de ghidare Placă funcţională Sistem de închidere 12 Cartuşe de filtru 2a Comutator rotativ Cablu de racordare 13 Filtru de protecţie a motoruluil 2b Priză pentru scula Container 14 Sac filtrant din vlies electrică...
>A< Aspirator în regim standby. Aspiratorul porneşte automat doar la ataşarea sculei. După ataşarea sculei, aspiratorul mai funcţionează cca. 10 sec. împiedicând astfel rămânerea în furtun a unei cantităţi de substanţă aspirată >R< Funcţie de curăţare a filtrulu >RA< Regim pregătit de funcţionare ca și „A“ plus curăţare automată a filtrului ...
Curăţare manuală: Cel târziu în cazul luminării indicatorului curentului volumetric (lampa de avertizare) sau la emi- terea unui semnal acustic de avertizare, respectiv în cazul scăderii puterii de aspiraţie, trebuie acţionat regimul de funcţionare cu vibraţie (poziţia comutatorului R sau RA). Curăţare automată...
Transport Capul motorului trebuie legat în siguranţă de container (închideţi dispozitivele de închidere). Introduceţi accesoriile în pungile de plastic aferente şi legaţi-le sau fixaţi-le în suportul pentru accesorii. Introduceţi capetele furtunului de aspirare unul în celălalt. Înfăşuraţi furtunul în jurul aspiratorului şi fixaţi-l de mâner. Întreţinere Înaintea executării lucrărilor de întreţinere închideţi aspiratorul şi scoateţi ştecherul! La întreţinerea de către utilizator aspiratorul trebuie să...
Puteți găsi accesorii adecvate în catalogul principal sau pe www.rothenberger.com Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente.
Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine Enne kasutamist tuleb kasutajat varustada informatsiooni ja juhistega ning pakkuda tolmuimeja kasutamiseks ning kasutusjuhendis määratletud eemaldatavate ainete tundmiseks koolitust, kaasa arvatud eemaldatava materjali turvaline käitlemine. Antud masin on ette nähtud kommertskasutuseks näiteks hotellides, koolides, haiglates, vab- rikutes, kauplustes, büroodes ja üüriäris.
tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mut- rivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vi- gastusi.
Página 208
Toitejuhe ja imemisvoolik tuleb asetada nii, et keegi ei koperdaks nende taha. Vahu või vedeliku väljavoolamisel tuleb tolmuimeja viivitamatult välja lülitada. Katte sisekülg peab alati kuiv olema. Tolmuimejat, k.a tarvikuid ei tohi kasutada järgmistel juhtudel: - kui tolmuimejal ilmneb märgatavaid kahjustusi (praod/mõrad) - kui võrgutoitejuhe on defektne või ilmneb lõhesid või moonutusi - esineb mittenähtava defekti kahtlus (pärast mahakukkumist).
Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kelle vaimsed või füüsi- lised võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutami- seks vajalikud teadmised ja kogemused. Üle 8 aasta vanused lapsed ja isikud, kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused, tohivad seadet kasutada vaid siis, kui nende üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud täpsed juhised seadme ohutuks käsitsemiseks ja kui nad mõistavad seadmega...
Imemisvooliku hoiustamiseks tuleb see mahuti tagaseinal oleva tarvikute kinnitusaluse* kül- ge fikseerida. Vooliku otsad saab kokku panna, et voolikusse ei satuks mustuse osakesi. Sisse- ja väljalülitamine tolmuimeja: Ühendada tolmuimeja võrgupistik pistikupesaga. Seadke soovitud töörežiimi lüliti. Tolmuimeja on töövalmis. ...
>RA< režiimis käima. Suruõhu automaatkäivituse Loputada suruõhu auto- magnetventiil on määrdunud? maatkäivitust alkoholiga Muud toimingute ettevõtmine on kasutajale keelatud, selle asemel tuleb võtta ühendust keskse klienditeeninduse töökojaga. Tarvikud Sobivad tarvikud leiate põhikataloogist või aadressilt www.rothenberger.com EESTI KEEL...
Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdami naudoti įrenginį, naudotojai turi susipažinti su informacija, instrukcijomis ir praeiti mokymus, kaip naudoti siurblį ir medžiagas, kurioms jis naudojamas, įskaitant saugaus surinktų medžiagų utilizavimo procedūrą. Ši mašina nėra skirta komerciniam naudojimui, pavyzdžiui, naudojimui viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir nuomos verslui.
stančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas ati- tinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elek- trinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
Página 218
Netempkite jungiamojo laido ir siurbimo žarnos aštriomis briaunomis, nelankstykite bei saugokite, kad neįstrigtų. Jungiamąjį laidą ir siurbimo žarną nutieskite visada taip, kad niekas už jų neužkliūtų. Jei veržiasi putos arba skystis, siurblį nedelsdami išjunkite. Vidinė dangčio pusė visada turi būti sausa. Nenaudokite siurblio ir jo priedų, jei: - yra akivaizdžių...
L klasės siurbliai yra skirti sausoms, nedegioms, sveikatai nepavojingoms dulkėms siurbti, kurių leidžiama ribinė koncentracija yra > 1 mg/m³. Šis prietaisas nėra skirtas, kad juo dirbtų vaikai ar asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių. Šį prietaisas gali naudoti 8 metų...
Siurbimo vamzdį laikykite užfiksuotą tam skirtame priedų laikiklyje*, kuris yra ant užpaka- linės rezervuaro sienelės. Žarnos galus galima sujungti, kad neprasiskverbtų nešvarumų dalelės. Įjungimas ir išjungimas siurblys: Įkiškite siurblio kištuką į lizdą. Nustatykite norimą darbo režimą ant jungiklio. Siurblys paruoštas siurbti. ...
įrankis perjungiamas į įrenginio lizdą? >RA< režimą Užsiteršė suslėgtojo oro Praplaukite suslėgtojo oro automatinio paleidimo automatinio paleidimo elektromagnetinis vožtuvas? vožtuvą alkoholiu Daugiau nesiimkite jokių veiksmų, o kreipkitės į pagrindines klientų aptarnavimo dirbtuves. Priedai Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com LIETUVA...
Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
Página 225
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................222 Mērķim paredzēta izmantošana ..................222 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........222 Īpašās drošības norādes ....................224 Tehniskie data ........................225 Ierīces funkcija ........................226 Apskate (A)........................226 Indikatori un vadības sistēma ..................226 Pieņemšana ekspluatācijā...
Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana Pirms ierīces izmantošanas lietotājus jānodrošina ar informāciju, norādēm un apmācību, kā lie- tot putekļu sūcēju, kā arī ar informāciju par vielām, kuru savākšanai ierīce tiks izmantota, ieskaitot savākto materiālu drošu likvidēšanas procesu. Šī mašīna ir paredzēta izmantošanai saimnieciskajā darbībā, piemēram, izmantošanai viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un iznomātās telpās.
Página 227
izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbril- les. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aiz- sargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
h) Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas sausas un tīras, sargājiet tās no eļļas un smērvielām. Slideni rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar elektro- instrumentu un to droši vadīt neparedzētās situācijās. 5) Serviss a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus.
Izmantojiet tikai tādas birstes, kas nāk komplektā ar putekļu sūcēju vai ir norādītas lietošanas pamācībā. Citu birstu izmantošana var ietekmēt lietošanas drošību. Pēc izmantošanas nekavējoties iztīriet un dezinficējiet putekļu sūcēju, lai izvairītos no piesārņojuma, kas rodas, ilgstoši neveicot tīrīšanu, it īpaši, ja ierīce tiek lietota pārtikas pārstrādes uzņēmumos.
Skaņas spiediena līmenis (L ) ........ 70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Skaņas stipruma līmenis (L ) ........ 81 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Strādājot trokšņu līmenis var pārsniegt 85 dB (A). Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekli! Mērījumu vērtības atbilstoši EN 60335. Ierīces funkcija Apskate Augšējā...
>A< Putekļu sūcējs gaidstāves režīmā. Putekļu sūcējs automātiski ieslēdzas tikai tad, kad tiek ieslēgts instruments. Pēc instrumenta izslēgšanas putekļu sūcējs vēl apt. 10 sek. darbojas, tādējādi izslēdzot iespēju, ka šļūtenē paliek gružu pārpalikumi >R< Filtra attīrīšanas funkcija >RA< Gatavības režīms kā >A< plus automātiskā filtra attīrīšana ...
Automātiskās attīrīšanas režīmū (automātiska vibrācijas ieslēgšana). Kad tiek sasnieūta iestatītā minimālā pl‘smas apjoma vērtība, filtra attīrīšana šādā veidā notiek automātiski nākamā darba pārtraukuma laikā (slēdzis >RA<). Tvertnes iztukšošana Norāde: Pieļaujama tikai strādājot ar putekļiem, kuru AER > 1mg/m Izslēdziet putekļu sūcēju, atvienojiet tīkla kontaktdakšu. ...
Apkope Pirms katras apkopes izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet tīkla kontaktdakšu! Ja apkopi veic lietotājs, putekļu sūcēju - jāizjauc, - jāiztīra un - jāveic apkope, cik vien tas ir iespējams, lai tādējādi nerastos draudi personām, kas veic apkopi, un citām per- sonām.
Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
Página 235
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 232 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................232 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 232 Οδηγίες ασφαλείας ......................234 Tεχνικά δεδομένα ......................236 Λειτουργία της μονάδας ....................236 Επισκόπηση (A) ......................236 Στοιχεία...
Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Πριν από τη χρήση οι χρήστες πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στη χρήση του αναρροφητήρα και των ουσιών για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Επιπλέον πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στην ασφαλή διαδικασία απόρριψης του συλλεγόμενου...
Página 237
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό...
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για...
Página 239
Σε περίπτωση που το καλώδιο σύνδεσης του αναρροφητήρα παρουσιάζει φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο, το οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε είτε από τον κατασκευαστή είτε από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Εάν χρησιμοποιείτε τις περιστρεφόμενες ηλεκτρικές βούρτσες, μην επιτρέπετε να έρθουν σε...
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθαρισμό και τη συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με το συσκευή. Η συσκευή επιτρέπεται να χειρίζεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό! Tεχνικά δεδομένα Αριθμός στοιχείου ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Τάση...
Λειτουργία ετοιμότητας για την Η υποδοχή ρεύματος φέρει τάση, αυτόματη ενεργοποίηση/ Ο αναρροφητήρας ενεργοποιείται και απενεργοποίηση απενεργοποιείται μέσω του συνδεδεμένου ηλεκτρικού/πνευματικού εργαλείου Λειτουργία καθαρισμού φίλτρου Σ‘ αυτή τη θέση του διακόπτη τίθεται σε λειτουργία η δόνηση για περ. 10 δευτ. και κατόπιν απενεργοποιείται...
Τακτοποιήστε το καλώδιο δικτύου. Απομακρύνετε το ηλεκτρικό/πνευματικό εργαλείο.. Τρόποι λειτουργίας Στεγνή αναρρόφηση: Καθαρίστε μόνο με στεγνό φίλτρο, αναρροφητήρα και εξαρτήματα, για να μην συγκρατηθεί η σκόνη στο εσωτερικό της συσκευής και δημιουργήσει κρούστα. Εάν γίνεται αναρρόφηση σκόνης αιθάλης, τσιμέντου, γύψου, αλευριού ή παρόμοιου τύπου, συνιστούμε...
Φορέστε προστατευτική μάσκα. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, κλείστε το στόμιο αναρρόφησης με πώμα. Ανοίξτε τις πλευρικές ασφάλειες, αφαιρέστε το άνω τμήμα. Τραβήξτε προσεκτικά τη φλάντζα από το στόμιο αναρρόφησης και κλείστε την. Απορρίψτε το περιεχόμενο του κάδου όπως ορίζει ο νόμος. Χρήση...
Μέτρα προστασίας: Τα ενδεδειγμένα μέτρα προστασίας περιλαμβάνουν - καθαρισμό πριν την αποσυναρμολόγηση, - λήψη μέριμνας για τον εξαναγκασμένο εξαερισμό με χρήση φίλτρων που εφαρμόζεται στο χώρο που θα γίνει αποσυναρμολόγηση του αναρροφητήρα, - καθαρισμό της χώρου που θα διεξαχθεί η συντήρηση και - κατάλληλο...
Μπορείτε να βρείτε κατάλληλα αξεσουάρ στον κύριο κατάλογο ή στο www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το...
Página 246
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................243 Применение по назначению ..................243 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 243 Правила техники безопасности ..................245 Технические характеристики ..................247 Функции устройства ....................... 247 Обзор (A) ........................247 Индикаторы и кнопки управления ................247 Ввод...
Правила техники безопасности Применение по назначению Перед началом эксплуатации пользователь должен быть проинформирован и проинструктирован по использованию пылесоса и в отношении веществ, для которых может быть использован пылесос, включая надежные способы устранения абсорбированных материалов. Данное устройство предназначено для коммерческого использования, например, в отелях, школах, больницах, магазинах, офисах, на...
Página 248
Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического пораже- ния. 3) Безопасность людей a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоя- нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент...
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухо- женные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести. ж) Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие усло- вия...
Página 250
Не допускайте соприкосновения щеток двигателя с сетевым кабелем. Электрическое напряжение, указанное на заводской табличке, прикрепленной к пылесосу, должно соответствовать электрическому напряжению в сети. После окончания работы и перед техническим обслуживанием всегда выключайте пылесос и вынимайте штепсельную вилку из розетки. Чтобы выключить пылесос, никогда не тяните за кабель, только за штепсельную вилку.
Эксплуатировать прибор разрешается только квалифици- рованному персоналу! Технические характеристики Номер позиции ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Напряжение ..........220-240V Частота ........... 50/ 60 Hz Номинальная мощность ......1400 W Макс. мощность ........1600 W Поток воздуха на вентиляторе ....230 m³/h/MG Разрежение...
В этом режиме вибратор работает ок. 10 сек. и затем Функция очистки фильтра автоматически выключается. Автоматическая система Автоматический режим в комбинации с автоматической Вкл./Выкл. пылесоса очисткой фильтра. Автоматическая Очистка фильтра происходит автоматически, когда виброочистка фильтров достигается показатель предварительно установленной настройки минимального объема потока воздуха в течение...
Влажная уборка: Сразу выключите пылесос, если из него начинает выливаться жидкость или пена. Очистить контейнер и, при необходимости, складчатый кассетный фильтр. Указание! Регулярно очищайте датчик уровня воды (W) и проверяйте на наличие повреждений! Всасывать без флисового фильтр-мешка. Кассеты складчатого фильтра пригодны для влажной уборки. Встроенный датчик выключает...
Полностью сдвиньте фланец через всасывающее отверстие. Указание: Использование поворотной заслонки: Надавите на заслонку изнутри, поверните на 180 °, а затем надавите снаружи, через всасывающий штуцер, чтобы поставить ее на место. Установите задвижку во всасывающем отверстии в вертикальное положение ▲. ...
>RA< Загрязнен электромагнитный Промойте клапан автоматики электромагнитный клапан автоматики включения включения сжатого воздуха? сжатого воздуха спиртом Не предпринимайте никаких других действий, обращайтесь в центральный сервисный центр. Принадлежности Вы можете найти подходящие аксессуары в основном каталоге или на сайте www.rothenberger.com. PУCCKИЙ...
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 [email protected] - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
气流在风扇上 ........... 230 m³/h/MG 负压在风扇上 ........... 259 hPa/MG 气流在软管上 ........... 150 m³/h/SE 负压在软管上 ........... 236 hPa/SE 插座电源线..........H05VV F 3 x 1,5 尺寸(长 x 宽 x 高) ........45,7 x 40 x 54 cm 重量 ............12,7 kg 保护等级 ............. IP 24 聲功率級...
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien termék megfelel a következő szabványoknak vagy übereinstimmt. szabványossági dokumentumoknak. EU-DECLARATION OF CONFORMITY EU IZJAVA O SKLADNOSTI We declare on our sole accountability that this product S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek conforms to the standards and guidelines stated.
Página 267
EN 62233, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Herstellerunterschrift, Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Technology Teamleader Product Approval & Patents Kelkheim, 04.05.2017 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...