PRESSOSTATI DIFFERENZIALI. SERIE SFS
DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCHES. SERIES SFS
DIFFERENTIALDRUCKWÄCHTER. BAUREIHE SFS
PRESSOSTATS DIFFERENTIELS SFS
PRESOSTATOS DIFERENCIALES. SERIE SFS
CARATTERISTICHE PRINCIPALI Il pressostato differenziale SFS chiude, o devia, un contatto elettrico quando il diffe-
renziale di pressione applicato alle due prese raggiunge il valore di taratura superiore (intervento) e lo ripristina quando es-
sa scende sotto il valore di taratura inferiore (rilascio). Può essere usato negli impianti idraulici nei quali è necessario con-
trollare che la differenza di pressione fra due punti non superi o non scenda al disotto di un determinato valore. Una coppia
di magneti permanenti posta in mutua repulsione, uno dentro il corpo del pressostato e uno esterno, sostituisce la classica
soluzione con alberino e tenuta O-ring, consentendo un notevole aumento dell'affidabilità e della durata del pressostato.
MAIN CHARACTERISTICS The SFS differential pressure switch closes or diverts an electric contact when the differential pressure between the two
inlets reaches the upper set-point (intervention) and opens or releases the contact when it drops below the lower set-point (release). It can be used in
plumbing systems when it is necessary to make sure the pressure difference between two points does not exceed or drop below a specific value. A pair
of permanent magnets, placed in a mutual-repulsion position one inside the pressure switch body and one outside, replace the classic O-ring and shaft
solution and greatly increase the reliability and working life of the pressure switch.
HAUPTMERKMALE Der Differentialdruckwächter SFS schließt bzw. schaltet einen elektrischen Kontakt, wenn der Druckunterschied an den beiden
Anschlüssen den oberen Einstellwert erreicht (er zieht an). Er öffnet bzw. schaltet den Kontakt erneut, wenn der untere Einstellwert unterschritten wird
(er läßt los). Dieser Differentialdruckwächter kann in Hydraulikanlagen eingesetzt werden, in denen sichergestellt werden muß, daß der Druckunterschied
zwischen zwei Punkten einen bestimmten Wert nicht unter- oder überschreitet. Zwei Dauermagneten, die sich gegenseitig abstossen und von denen ei-
ner im Druckwächtergehäuse und einer außerhalb davon angebracht sind, ersetzen die klassische Lösung mit Welle und O-Ring. Der Differential-
druckwächter wird dadurch viel zuverlässiger und hat eine längere Lebensdauer.
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES Le pressostat différentiel SFS ferme, ou ouvre, un contact électrique lorsque la différence de pression appliquée
entre les deux raccords hydrauliques atteint la valeur de tarage supérieure (déclenchement) et revient à son état initial lorsque la valeur de tarage
inférieure est atteinte (relâchement). Il peut être utilisé dans les installations hydrauliques pour lesquels il est nécessaire de contrôler que de la différen-
ce de pression entre deux points ne soit pas supérieure ou inférieure à une valeur donnée. Une paire d'aimants permanents et opposés, l'un dans le
corps du pressostat et un autre externe, se substituent au système habituel avec arbre et joint O-ring, offre ainsi une meilleure fiabilité de fonctionnement
meilleure et une durée de vie accrue du pressostat.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES El presostato diferencial SFS cierra o desvía un contacto eléctrico cuando el diferencial de presión aplicado a las dos
tomas alcanza el valor de calibrado superior (intervención), y lo restaura cuando éste baja por debajo del valor de calibrado inferior (restitución). Puede
utilizarse en sistemas hidráulicos en los que es necesario verificar que la diferencia de presión entre dos puntos no sobrepase o disminuya por debajo
de un determinado valor. Un par de imanes permanentes en mutua repulsión, uno alojado dentro del cuerpo del presostato y otro externo, sustituye a la
clásica solución con árbol y junta tórica, permitiendo un considerable aumento de la fiabilidad y la duración del presostato.
IDENTIFICAZIONE PRESSOSTATO
DIFFERENTIALDRUCKWÄCHTERBEZEICHNUNG - IDENTIFICATION PRESSOSTAT - IDENTIFICACIÓN DEL PRESOSTATO
Per un'esatta identificazione del pressostato specificare quanto segue:
Specify the following for exact pressure switch identification: / Zur genauen Identifizierung des Differentialdruckwächters ist Folgendes anzugeben:
Pour une identification exacte du pressostat, préciser comme suit: / Para una correcta identificación del presostato, especificar los siguientes datos:
Modello
Model - Eingriffsdruck
Modèle - Modelo
(Da Tab. 1)
From / von / du / de Tab. 1
SFS
25
Mod.
35
SFS
50
105
ES.:
Example:
SFS-35 M1S IP 40 3/8: Pres-
SFS-35 M1S IP 40 3/8: differen-
sostato differenziale modello
tial pressure switch model 35
35 (Tab. 1), con un micro bi-
(Tab. 1), with one two-pole
polare, con scatola con grado
micro switch, casing with IP40
di protezione IP 40 e attacchi
grade of protection and G3/8"
G 3/8 (Tab. 2).
connections (Tab. 2).
ESEMPIO DI APPLICAZIONE
ANWENDUNGSBEISPIEL
Il pressostato SFS viene utilizzato come flussostato per il controllo della presenza di flusso d'acqua nel circuito primario della caldaia.
Si sfruttano in questo caso le perdite di carico ∆p che si creano nei componenti del circuito.
SFS pressure switch is used as a flowswitch to monitor the presence of a flow of water in the primary circuit of the boiler. This exploits the load
losses ∆p that are created in pipeline circuit components.
Der Druckwächter SFS wird als Mengenmesser zur Kontrolle des Vorhandenseins des Wasserstromes im Primärkreislauf des Kessels verwendet.
In diesem Falle werden die Strömungsverluste ∆p genutzt, die in den Komponenten des Kreislaufs entstehen.
Le pressostat SFS vient utilizé comme flussostat pour le control de la presence de fluxo d'eau dans le circuit primaire de la chaudière. On exploite
dans cet cas les pert du charge ∆p que on creant dans les composants du circuit.
El presostato SFS se utiliza como flusostato para verificar la presencia de caudal de agua en el circuito primario de la caldera. En este caso se apro-
vechan las pérdidas de carga ∆p que se crean en los componentes del circuito.
∆pt
1
2
4
3
FIG. 4
MUT MECCANICA TOVO
La Mut Meccanica Tovo Spa si riserva la
Mut Meccanica Tovo S.p.a. reserves the
facoltà di modificare senza alcun preavvi-
right to modify without notice technical data,
so i dati tecnici, le misure e le caratteristi-
measures and specifications of products.
che dei prodotti.
- PRESSURE SWITCH IDENTIFICATION
Micro interruttore
Tipo scatola
Micro Switch - Mikroschalter
Casing Type - Schutzgrad des Schachtel
Micro interrupteur - Microinterruptor
Coffret - Tipo de caja
N° e tipo
- Type and number
Art und Anzahl - Nbre. et type - N° y tipo
1 unipolare
- 1 single-pole - 1 pole einpolig
M1
1 unipolaire - 1 unipolar
1 bipolare
- 1 two-pole - 1 zweipolig
M1S
1 bipolaire - 1 bipolar
2 unipolare
- 2 single-pole - 2 einpolig
M2
2 unipolaire - 2 unipolar
2 bipolare
- 2 two-pole - 2 zweipolig
M2S
2 bipolaires - 2 bipolar
Beispiel:
Ex.:
SFS-35 M1S IP 40 3/8: Differen-
SFS-35 M1S IP 40 3/8: Presso-
tialdruckwächter
Modell
35
stat différentiel modèle 35
(Tab. 1), mit einem zweipoligen
(tab. 1), avec micro bipolaire,
Mikroschalter, Schachtel mit
avec coffret protection IP 40 et
Schutzgrad IP 40 und Anschlüs-
raccords G 3/8 (tab. 2).
sen G 3/8 (Tab. 2).
(Caldaia Murale)
- APPLICATION EXAMPLE
- EXEMPLE D'INSTALLATION
(Heizkessel)
(Chaudière murale)
LEGENDA
1 - Scambiatore primario H
2 - Pompa
3 - Vaso di espansione
4 - Scambiatore secondario H
5 - Valvola deviatrice elettrica
6 - Pressostato SFS
7 - ∆p= p1-p2= perdita di carico scambiatore
LEGEND
1 - H
O/Gas primary heat exchanger
2
2 - Pump
MANDATA IMPIANTO
3 - Expansion vessel
HEATING SYSTEM DELIVERY
4 - H
O/H
O secondary heat exchanger
VORLAUF ZUR ANLAGE
2
2
5 - Electric diverter valve
6
ENVOI INSTALLATION
6 - SFS pressure switch
IMPULSIÓN SISTEMA
7 - ∆p= p1-p2=
heat exchanger load loss
ZEICHENERKLÄRUNG
5
1 - H
O/Gas Primärwärmetauscher
2
RITORNO IMPIANTO
2 - Pumpe
HEATING SYSTEM RETURN
3 - Expansionsgefäß
RÜCKLAUF VON DER ANLAGE
4 - H
O/H
O Sekundärwärmetauschen
2
2
RETOUR INSTALLATION
5 - Elektrisches Umlenkventil
RETORNO SISTEMA
6 - Druckwächter SFS
7 - ∆p= p1-p2=
Druckverlust Primärwärmetauscher
- Via Bivio S. Vitale - 36075 Montecchio Maggiore (VI) ITALY - Tel. ++39 0444.491744 - Fax ++39 0444.490134
S.p.A.
Mut Meccanica Tovo S.PA. behält sich die Mö-
Mut Meccanica Tovo S.p.a. se réserve le droit
glichkeit vor die technischen Daten, die Maße
de modifier sans notification les données te-
sowie die Eigenschaften der Produkte ohne
chniques, dimensions et caractéristiques des
Vorankündigung zu ändern.
produits.
Tipo attacchi
Art der Anschlüsse - Connection Type
Raccords - Tipo de conexiones
(Da Tab. 2)
From / von / du / de Tab. 2
IP 40
1/4
IP 54
3/8
7/16
Tab. 3
EJ.:
SFS-35 M1S IP 40 3/8: Preso-
stato diferencial modelo 35 (Ta-
bla 1), con un micro bipolar, con
caja con grado de protección IP
40 y conexiones G 3/8 (Tabla 2).
(Wall Boiler)
- EJEMPLO DE APLICACIÓN
(Caldera Mural)
O/Gas
2
O/H
O
2
2
LEGENDE
1 - Echangeur primaire H
O/Gas
2
2 - Pompe
3 - Vase d'expansion
4 - Echangeur secondaire H
O/H
O
2
2
5 - Vanne déviatrice électrique
6 - Pressostat SFS
7 - ∆p= p1-p2=
perte de charge échangeur
LEYENDA
1 - Intercambiador primario H
O/Gas
2
2 - Bomba
3 - Vaso de expansión
4 - Intercambiador secundario H
O/H
O
2
2
5 - Válvula de desvío eléctrica
6 - Presostato SFS
7 - ∆p= p1-p2=
pérdida de carga intercambiador
La Mut Meccanica Tovo S.pa. se reserva el de-
recho de modificar sin previo aviso, los
datos técnicos, las medidas y las característi-
cas de los productos.