Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Montageanleitung .........................................................
DE DE
Garantiekarte
Bedienung
Montážní návod .............................................................
CZ CZ
Záruční list
Obsluha
Instrucciones de montaje .............................................
ES ES
Tarjeta de garantía
Manejo
Instructions de montage ..............................................
FR FR
Bon de garantie
Utilisation
Installation instructions ................................................
GB
GB
Warranty card
Operation
Upute za montažu .........................................................
HR
HR
Jamstveni list
Rukovanje
Eisl Sanitär GmbH • Himmelreich 1 • 5020 Salzburg (Austria) • [email protected] • www.eisl.at
Montageanleitung
Badheizkörper mit Heizstab
EL-BAD-BHK-mHS_0421
2
Szerelési útmutatás .......................................................
HU
HU
4/28
Garancialevél
36
Kezelés
5
Istruzioni per il montaggio ..........................................
IT IT
28
Scheda di garanzia
40
Uso
7
Montagehandleiding ....................................................
NL NL
28
Garantiekaart
44
Bediening
9
Instrukcja montażu .......................................................
PL PL
28
Karta gwarancyjna
48
Obsługa
11
Navodila za namestitev ................................................
SI SI
13/28
Garancijski list
52
Upravljanje
14
Návod na montáž ..........................................................
SK SK
28
Záručný list
56
Obsluha
30
16
29
60
18
29
64
20
29
68
22
29
72
24
29
76
26
29
80
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para eisl EL-BAD-BHK-mHS 0421

  • Página 1 Navodila za namestitev ..........SI SI Warranty card 13/28 Garancijski list Operation Upravljanje Upute za montažu ............Návod na montáž ............SK SK Jamstveni list Záručný list Rukovanje Obsluha Eisl Sanitär GmbH • Himmelreich 1 • 5020 Salzburg (Austria) • [email protected] • www.eisl.at...
  • Página 2 Montageanleitung DE DE • Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netzkabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, • Verwenden Sie das Netzkabel nie als Tragegriff. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Elektro Bad- •...
  • Página 3 • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen Erstinbetriebnahme mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen • BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen der Heizkörper schnell beschädigt werden.
  • Página 4 GARANTIEKARTE 3. Geltendmachung des Garantieanspruchs Der Garantieanspruch muss innerhalb der Garantiezeit Die Eisl Sanitär GmbH aus Salzburg übernimmt für das von gegenüber der Eisl Sanitär GmbH, Himmelreich 1, Ihnen erworbene Produkt eine Herstellergarantie gemäß 5020 Salzburg unter Vorlage des Original-Kaufbeleges den nachstehenden Garantiebedingungen.
  • Página 5: Montážní Návod

    Montážní návod CZ CZ • Topné těleso používejte jen ve vnitřních prostorech. • Topné těleso nikdy neskladujte tak, aby mohlo spadnout Vážení zákazníci, do vody. tento návod k použití patří k tomuto elektrickému • Nikdy nesahejte na elektrický přístroj, jestliže spadl do koupelnovému topnému tělesu (dále jen „topné...
  • Página 6 • Děti mezi 3 a 8 rokem by měly zapínat a vypínat přístroj Obsluha jen tehdy, pokud je v plánované normální provozní poloze, Topné těleso nesmíte otevírat, popř. do něho dolívat pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o jeho kapalinu, protože se v topném tělese již...
  • Página 7 Instrucciones de montaj ES ES • No utilice el cable de red como asa de transporte. • Mantenga el radiador, enchufe y cable de red alejados de llamas abiertas y superficies calientes. Estimados clienta y cliente: • Coloque el cable de red de modo que no represente un Este manual de instrucciones es de este radiador eléctrico peligro de tropiezo.
  • Página 8 conocimiento, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión Primera puesta en servicio y hayan comprendido los peligros que podrían aparecer. • ¡PELIGRO DE DESPERFECTOS! • Los niños no deben jugar con el aparato. Si usted abre el embalaje sin precaución con un cuchillo •...
  • Página 9 Instructions de montage FR FR • N’utilisez jamais le câble d’alimentation comme poignée de transport. Chère cliente, cher client, • Tenez le radiateur, la fiche mâle et le câble d’alimentation à Ce manuel d’utilisation appartient à ce radiateur de salle distance des flammes et des surfaces chaudes.
  • Página 10 rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et/ Première mise en service ou de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou s’ils ont • RISQUE DE DOMMAGE ! été formés à l’utilisation conforme de l’appareil et s’ils ont Lorsque vous ouvrez l’emballage avec un couteau aiguisé compris les dangers qui en résultent.
  • Página 11: Installation Instructions

    Installation instructions • The mains cable must be replaced if it is defective. • Only use the radiator indoors. Dear customer, • Never store the radiator so that it can fall into a bath. These operating instructions belong to this electric bath- •...
  • Página 12 Cleaning and care instructed in its safe use and have understood the resulting DANGER OF SHORT CIRCUIT! Water or other liquids dangers. • • Children between 3 and 8 years of age should not connect, penetrating into the housing can cause a short circuit. operate, clean or maintain the appliance.
  • Página 13: Warranty Card

    4. Warranty period The warranty period is always of the duration stated on the The Eisl Sanitär GmbH, based in Salzburg, shall take on a label or the packaging of each individual product. Should no manufacturer’s warranty for the product you have procured specific warranty be stated for a specific product, this always in accordance with the warranty conditions stated below.
  • Página 14: Hr Upute Za Montažu

    Upute za montažu • Nemojte savijati mrežni kabel niti ga polagati preko oštrih rubova. Poštovani klijenti, • Ako je mrežni kabel neispravan, mora se zamijeniti. Ove upute za uporabu pripadaju ovom električnom kupaon- • Radijator koristite samo u zatvorenim prostorijama. skom radijatoru (u daljnjem tekstu: "radijator") One sadrže •...
  • Página 15 • Djeca između 3 i 8 godina ne bi trebala priključivati, ruko- Čišćenje i njega vati, čistiti ili održavati uređaj. • OPASNOST OD KRATKOG SPOJA! Voda ili druge teku- ćine koje su prodrle u kućište mogu prouzročiti kratki spoj. • Nikada ne uranjajte radijator u vodu ili druge tekućine. •...
  • Página 16: Hu Szerelési Útmutatás

    Szerelési útmutatás • Soha ne húzza ki a hálózati dugaszt a vezetéknél fogva a dugaszoló aljzatból, hanem mindig a hálózati dugaszt fogja Tisztelt Vásárló! meg. Ez a kezelési útmutató ehhez az elektromos fürdőszobai • Ne használja a hálózati kábelt fogantyúként. fűtőtesthez (a továbbiakban: „fűtőtest”) tartozik.
  • Página 17 Első üzembe helyezés személyek is használhatják, ha az említett személyek a SÉRÜLÉSVESZÉLY! biztonságukért felelős, a biztonságos használat módjával és • az esetleges veszélyekkel tisztában lévő személy felügyelete Amennyiben a csomagolást óvatlanul egy éles késsel vagy alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a fűtőtest más hegyes tárggyal nyitja ki, akkor a fűtőtest gyorsan használatára vonatkozóan.
  • Página 18: Istruzioni Per Il Montaggio

    Istruzioni per il montaggio IT IT • Non trasportare mai il termoarredo per il cavo di rete. • Tenere il termoarredo, la spina di alimentazione e il cavo di Gentili clienti, rete lontani da fiamme vive e superfici scottanti. le presenti istruzioni per l’uso riguardano questo termoar- •...
  • Página 19 e/o conoscenze, solo sotto supervisione o se istruiti sull’uso Prima messa in funzione sicuro del dispositivo e dopo aver compreso i pericoli che • PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! possono derivarne. Aprendo la confezione con un coltello a punta o altri • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. oggetti appuntiti, il termoarredo potrebbe subire rapida- •...
  • Página 20 Montagehandleiding NL NL • Houd de radiator, de stekker en het netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. Beste klant, • Leg het netsnoer zo neer dat het geen struikelblok wordt. Deze gebruiksaanwijzing behoort bij deze elektrische bad- •...
  • Página 21 Eerste ingebruikname toezicht staan of wanneer ze zijn geïnstrueerd over veilig KANS OP BESCHADIGING! gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren hebben • begrepen. Wanneer u de verpakking onvoorzichtig met een scherp • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. mes of ander puntig voorwerp opent, kan de radiator snel •...
  • Página 22: Instrukcja Montażu

    Instrukcja montażu PL PL • Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ciągnąc za kabel, lecz zawsze chwytać wtyczkę. Szanowni Państwo, • Nigdy nie używać kabla jako uchwytu do noszenia. niniejsza instrukcja obsługi dotyczy niniejszego elektrycz- • Nie zbliżać grzejnika, wtyczki i kabla do otwartego ognia i nego grzejnika łazienkowego (zwanego dalej „grzejnikiem”).
  • Página 23 • Dzieci w wieku poniżej 8 lata także osoby o ograniczonych Pierwsze uruchomienie zdolnościach psychicznych, sensorycznych i mentalnych • RYZYKO USZKODZENIA! lub nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub Przy nieostrożnym otwieraniu opakowania ostrym nożem wiedzy mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem lub lub innym ostrym przedmiotem łatwo może dojść...
  • Página 24: Navodila Za Namestitev

    Navodila za namestitev SI SI • Električnega kabla ne prepogibajte in ne polagajte čez ostre robove. Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, • Če je električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati. Ta navodila za uporabo pripadajo k temu električnemu • Radiator uporabljajte samo v notranjih prostorih. kopalniškemu radiatorju (v nadaljevanju imenovan samo •...
  • Página 25 upravljanje, ko so pod nadzorom ali pa so bili poučeni o Čiščenje in nega varni uporabi in seznanjeni z morebitnimi posledičnimi • NEVARNOST KRATKEGA STIKA! Če v ohišje pridejo nevarnostmi. voda ali druge tekočine, lahko povzročijo kratki stik. • Otroci, stari med 3 in 8 let, naprave ne smejo priklapljati, •...
  • Página 26: Návod Na Montáž

    Návod na montáž SK SK • Sieťový kábel položte tak, aby nepredstavoval nebezpečen- stvo zakopnutia. Vážený zákazník, • Sieťový kábel nekrúťte ani ho neklaďte cez ostré hrany. Tento návod na obsluhu patrí k tomuto elektrickému kúpeľ- • Ak je sieťový kábel poškodený, musí sa vymeniť. ňovému vyhrievaciemu telesu (ďalej len „vyhrievacie tele- Používajte vyhrievacie teleso iba vo vnútorných priesto- so“).
  • Página 27 • Ak je pripojovací kábel tohto prístroja poškodený, musí ho • Skontrolujte, či vyhrievacie teleso alebo jednotlivé diely nie vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne sú poškodené. V takom prípade, nepoužívajte vyhrievacie kvalifikovaná osoba, aby sa zamedzilo ohrozeniu. teleso. Obráťte sa na výrobcu na poskytnutej servisnej •...
  • Página 28 Le présent bon de garantie est uniquement valable avec la preuve d’achat originale. Warranty card The Eisl Sanitär GmbH, based in Salzburg, shall take on a manufacturer’s warranty for the product you have procured in accordance with the warranty conditions stated below. Your legal warranty claims from the purchase contract with the seller and your legal rights shall not be limited by this warranty.
  • Página 29 Garancijski list SI SI Podjetje Eisl Sanitär GmbH iz Salzburg za izdelek, ki ste ga kupili, prevzema garancijo proizvajalca v skladu z naslednjimi garancijskimi pogoji. Ta garancija ne omejuje vaših zakonskih pravic ter zakonsko določenih pravic do uveljavljanja garancije iz nabavne pogodbe s prodajalcem.
  • Página 36 Bedienung Modi einstellen Heizkörper ein-/ausschalten Komfort-Modus Das Thermostat verfügt über vier Tasten und ein Display. Mit diesem Modus stellen Sie die gewünschte Raumtem- Mit der Taste On/Standby 14 wird das Thermostat einge- peratur ein. Auf dem Display erscheint das Sonnensymbol schaltet oder auf Standby geschaltet.
  • Página 37 Erhaltener Befehl Night: auf dem Display erscheint das Boost-Modus Mondsymbol und die Temperatur TH -3.5°C. Auf dem Display erscheint “2H” und die Heizung wird für die nächsten zwei Stunden mit voller Leistung betrieben. Erhaltener Befehl ECO1: auf dem Display erscheint auch das Mondsymbol, aber die Temperatur TH -1.0°C Wochenprogramm-Modus Auf dem Display erscheint das Symbol der Uhr, die Uhrzeit...
  • Página 38 Wochenprogramm-Modus- Bei Trennen der 230 VAC Stromversorgung wird das Wo- Einstellung des Temperaturprogramms chenprogramm und die hohe und die niedrige Temperatur Um die wöchentliche Programmfunktion auszuwählen, im Speicher gehalten. Die aktuelle Zeit geht dagegen ver- drücken Sie gleichzeitig die Taste On/Standby 13 und die loren.
  • Página 39 Funktion zum Erkennen eines offenen Fensters Am Display wird eine blinkende Schneeflocke angezeigt, In der Werkseinstellung ist die Fenster-Funktion auf On wenn ein offenes Fenster erkannt wird. gestellt (Funktion aktiviert). Bei Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird die Fenster-Funktion standardmä- ßig auf On gestellt. Mit der Funktionstaste 13 kann der Komfort-Modus oder der Sensor-Modus ausgewählt werden, wenn für den Sensor die Option Komfort eingestellt worden ist.
  • Página 40 Obsluha Nastavení režimů Zapnutí/vypnutí topného tělesa Komfortní režim Termostat je vybaven čtyřmi tlačítky a displejem. Tlačítkem Tímto režimem nastavíte požadovanou teplotu v místnosti. On/Standby 14 termostat zapnete nebo přepnete do Na displeji se zobrazí symbol slunce a teplota TH. Ke změně pohotovostního režimu (standby).
  • Página 41 Režim „Boost“ Přijatý příkaz „Night“ (noc): na displeji se zobrazí symbol měsíce a teplota TH -3,5 °C. Na displeji se zobrazí „2H“ a topení bude následující dvě hodiny pracovat na plný výkon. Přijatý příkaz „ECO1“: na displeji se také zobrazí symbol měsíce a teplota TH -1,0 °C Režim „Týdenní...
  • Página 42 Režim týdenní program - nastavení programu teploty Při odpojení napájení 230 VAC zůstane v paměti zachován K výběru funkce týdenního programu stiskněte současně týdenní program a vysoká nebo nízká teplota. Naproti tomu tlačítko On/Standby 13 a funkční tlačítko 14, dokud aktuální...
  • Página 43 Funkce k rozpoznání otevřeného okna Při zjištěném otevřeném okně je na displeji zobrazena Ve výrobním nastavení je nastavena funkce „Okno“ do blikající sněhová vločka. režimu „On“ (funkce aktivní). Při obnově nastavení z výroby je funkce „Okno“ standardně nastavena do režimu „On“. Funkčním tlačítkem 13 můžete vybrat režim „Komfort“...
  • Página 44: Ajustar Los Modos

    Manejo Ajustar los modos Encender/apagar el radiador Modo de confort El termostato dispone de cuatro teclas y una pantalla. Con la Con este modo, ajuste la temperatura ambiente deseada. tecla On/Standby 14 se enciende el termostato o se pone En la pantalla aparece el símbolo de sol y la temperatura TH. en standby.
  • Página 45 Orden recibida Night: en la pantalla aparece el símbolo de Modo Boost luna y la temperatura TH -3.5°C. En la pantalla aparece «2H» y la calefacción funciona a pleno rendimiento durante las próximas dos horas. Orden recibida ECO1: En la pantalla aparece el símbolo de luna, pero la temperatura TH -1.0°C.
  • Página 46 Modo de programa de semana: Si se desconecta el suministro eléctrico de 230 V AC, se ajuste del programa de temperatura mantiene el programa de semana y las temperaturas alta y Para seleccionar la función de programa semanal, pulse baja en la memoria. En cambio, se pierde la hora actual. Si simultáneamente la tecla On/Standby 13 y la tecla de después de restablecer el suministro de corriente de 230 V función 14 hasta que el indicador de tiempo empiece a...
  • Página 47 Función para detectar una ventana abierta En la pantalla se muestra un copo de nieve que parpadea En los ajustes de fábrica, la función de ventana está ajustada cuando se detecta una ventana abierta. a On (función activada). Al restablecer los ajustes de fábrica, la función de ventana vuelve a estar activada a On.
  • Página 48 Utilisation Régler les modes FR FR Mettre en marche/arrêter le radiateur Mode Confort Le thermostat est équipé de quatre boutons et d’un écran. Ce mode vous permet de régler la température de la pièce. Le bouton On/Standby 14 permet de mettre le thermostat Le symbole du soleil et la température TH apparaissent sur en marche ou en veille.
  • Página 49 Ordre Night reçu : Le symbole de la lune et la température Mode Boost TH -3.5°C apparaissent sur l’écran. « 2H » apparaît à l’écran et le chauffage est allumé pour les deux prochaines heures à pleine puissance. Ordre ECO1 reçu : Le symbole de la lune apparaît sur l’écran, mais la température TH est -1.0°C Mode Programme hebdomadaire Le symbole de la montre, l’heure et la date actuelles ainsi...
  • Página 50 Mode Programme hebdomadaire - En débranchant l’alimentation électrique de 230 VCA, le pro- Réglage du programme de température gramme hebdomadaire et la température élevée et basse Pour sélectionner la fonction de programme hebdomadaire, sont conservés. L’heure actuelle est cependant perdue. appuyez simultanément sur le bouton On/Standby 13 et le Une fois l’alimentation électrique de 230 VCA rétablie, le bouton de fonction 14, jusqu’à...
  • Página 51 Fonction de détection d’une fenêtre ouverte Un flocon de neige qui clignote s’affiche sur l’écran si une Par défaut, la fonction Fenêtre est activée (On). Lors de la fenêtre ouverte est détectée. restauration des réglages d’usine, la fonction Fenêtre est réglée sur On.
  • Página 52: Setting The Current Time

    Operation Setting the modes Switching the radiator on/off Comfort mode The thermostat has four keys and a display. You can adjust the required room temperature with this The On/Standby 14 key is used to switch the thermostat mode. The display shows the sun symbol and the tempera- on or switch it to standby.
  • Página 53 Received command Night: the display shows the moon Boost mode symbol and the temperature TH -3.5°C The display will show “2H” and the heating will run at full power for the next two hours. Received command ECO1: the display shows the moon Weekly program mode symbol and the temperature TH -1.0°C The display shows the clock symbol, the time and the...
  • Página 54 Setting the temperature program When the 230 VAC power supply is disconnected, the week- To select the weekly program function, press the On/ ly program and the high and low temperatures are kept in Standby 13 key and Function key 14 simultaneously until the memory.
  • Página 55 Function for recognition of an open window The display shows a flashing snowflake when an open In the factory setting, the window function is set to On window is detected. (function enabled). When the factory settings are restored, the window function is set to On by default. With Function key 13 the comfort mode or the sensor mode can be selected if the comfort option has been set for the sensor.
  • Página 56 Rukovanje Podešavanje načina Radijator uključivanje/isključivanje Komfort-način rada Termostat ima četiri tipke i zaslon. Tipkom On/Standby 14 S ovim načinom rada podesite prostornu temperaturu. Na termostat se uključuje ili prebacuje u stanje pripravnosti. zaslonu se pojavljuju simbol sunca i temperature TH. Da Kad se termostat prebaci u stanje pripravnosti, na zaslonu se biste promijenili postavku temperature, pritisnite i držite tipku 12 (-) ili tipku 11 (+) i odaberite željenu vrijednost.
  • Página 57 Primljena noćna naredba: na zaslonu se pojavljuju mjesec i Boost-način pojačanja temperatura TH -3,5°C. Na zaslonu se prikazuje "2H", a grijanje radi punom snagom sljedeća dva sata. Primljena naredba ECO1: simbol mjeseca također se pojav- ljuje na zaslonu, ali temperatura TH -1.0°C Način rada tjednog programa Zaslon prikazuje simbol sata, vrijeme i trenutni datum, kao i dnevni program s vremenom uključivanja označenim s...
  • Página 58 Tjedno podešavanje načina rada programa temperature Kad se isključi napajanje strujom od 230 VAC, tjedni pro- Za odabir funkcije tjednog programa istodobno pritisnite gram te visoke i niske temperature zadržavaju se u memoriji. uključeno/stanje pripravnosti tipku On/Standby 13 i Trenutno vrijeme je, međutim, izgubljeno. Ako se način funkcijsku tipku 14, dok zaslon vremena ne počne treptati.
  • Página 59 Funkcija otkrivanja otvorenog prozora Na zaslonu se prikazuje treptajuća snježna pahuljica, kad se U tvorničkim postavkama funkcija prozora postavljena je na prepozna otvoren prozor. On/uključeno (funkcija aktivirana). Pri vraćanju tvorničkih postavki funkcija prozora je standardno podešena na On/ uključeno. Funkcijska tipka 13 može se koristiti za odabir načina komfort ili načina rada osjetnika ako je za osjetnik postav- ljena opcija komfort.
  • Página 60: A Pontos Idő Beállítása

    Kezelés A módok beállítása A fűtőtest be-/kikapcsolása Komfort mód A termosztát négy gombbal és egy kijelzővel rendelkezik. Ezzel a móddal a kívánt szobahőmérsékletet állíthatja be. A A termosztát az On/Standby (14) gombbal kapcsolható kijelzőn megjelenik a Nap piktogram és a TH hőmérséklet. A be vagy kapcsolható...
  • Página 61 Kapott éjszakai parancs: a kijelzőn a Hold piktogram és a Boost (maximális teljesítmény) mód TH hőmérséklet -3,5 °C látható. A kijelzőn a „2H” kijelzés látható, és a fűtés a következő két órában teljes teljesítménnyel üzemel. Kapott ECO1 parancs: a kijelzőn a Hold piktogram és a TH hőmérséklet -1,0 °C látható.
  • Página 62 Heti program mód – A 230 VAC áramellátás leválasztásakor a készülék memóriája a hőmérsékleti program beállítása megőrzi a heti programot, valamint a magas és az alacsony A heti programfunkció kiválasztásához nyomja meg hőmérséklet beállítását. Ezzel szemben a pontos idő elve- egyszerre az On/Standby (13) gombot és a funkciógom- szik.
  • Página 63 Nyitott ablak felismerésére szolgáló funkció Ha a készülék nyitott ablakot érzékel, akkor a kijelzőn egy Gyári beállításban az Ablak funkció On állapotra van állítva hópehely piktogram villog. (azaz a funkció aktív). A gyári beállítások visszaállításakor az Ablak funkció alapértelmezés szerint On állapotra áll. A funkciógomb (13) segítségével kiválasztható...
  • Página 64 Impostare la modalità Accendere/spegnere i termoarredo Modalità Comfort Il termostato dispone di quattro tasti e un display. Il tasto Questa modalità consente di regolare la temperatura On/Standby 14 consente di accendere il termostato o di ambiente desiderata. Sul display appare il simbolo del sole metterlo in standby.
  • Página 65 Ricezione comando Night: sul display appare il simbolo della Modalità Boost luna e la temperatura TH -3,5 °C. Sul display appare “2H” e il riscaldamento viene operato a piena potenza per le due ore successive. Ricezione comando ECO1: sul display appare il simbolo della luna ma con temperatura TH -1,0 °C.
  • Página 66 Impostazione della modalità di programma settimanale Quando l’alimentazione 230 VAC viene scollegata, la del programma di temperature programmazione settimanale e la temperatura alta e bassa Per selezionare la funzione Programma settimanale, vengono salvate in memoria. L’ora attuale va pertanto persa. premere in contemporanea il tasto On/Standby 13 e il Se la modalità...
  • Página 67 Funzione per riconoscere una finestra aperta Sul display viene visualizzato un fiocco di neve lampeggian- Nell’impostazione di fabbrica, la funzione della finestra è te quando viene riconosciuta una finestra aperta. regolata su On (funzione attivata). Nel ripristino delle impostazioni di fabbrica, la funzione finestra viene preim- postata su On.
  • Página 68 Bediening Modi instellen NL NL Radiator in- en uitschakelen Comfort-modus De thermostaat beschikt over vier knoppen en een display. Met deze modus stelt u de gewenste ruimtetemperatuur Met de knop On/Standby 14 wordt de thermostaat in. Op het display verschijnt het zonne-symbool en de ingeschakeld of op stand-by gezet.
  • Página 69 Ontvangen opdracht Night: op het display verschijnt het Boost-modus maan-symbool en de temperatuur TH -3,5 °C. Op het display verschijnt “2H” en de verwarming werkt gedurende de volgende twee uren op volle kracht. Ontvangen opdracht ECO1: op het display verschijnt ook Weekprogramma-modus het maan-symbool, maar de temperatuur TH -1.0 °C.
  • Página 70 Weekprogramma-modus - Bij het verbreken van de 230 VAC-stroomvoorziening blijven Instelling van het temperatuurprogramma het weekprogramma en de hoge en lage temperatuur Voor het selecteren van de weekprogramma functie drukt u opgeslagen. De actuele tijd daarentegen gaat verloren. tegelijk op de knop On/Standby 13 en de functietoets 14, Wanneer na het herstellen van de 230 VAC-stroomvoorzie- tot de tijdweergave begint te knipperen.
  • Página 71 Functie voor het detecteren van een open raam. Op het display wordt een knipperende sneeuwvlok weerge- In de fabrieksinstellingen is de Raam-functie ingesteld geven wanneer er een open raam wordt gedetecteerd. op On (functie geactiveerd). Bij het resetten naar de fabrieksinstellingen wordt de Raam-functie standaard op On ingesteld.
  • Página 72: Ustawianie Trybu Pracy

    Obsługa Ustawianie trybu pracy Włączanie/wyłączanie grzejnika Tryb komfort Termostat posiada cztery przyciski i wyświetlacz. Przycisk W tym trybie ustawia się żądaną temperaturę w pomiesz- On/Standby 14 służy do włączania termostatu i przełącza- czeniu. Na wyświetlaczu ukazuje się symbol słońca i nia w tryb czuwania.
  • Página 73 Otrzymane polecenie noc: na wyświetlaczu ukazuje się Tryb boost symbol księżyca oraz temperatura TH -3.5°C. Na wyświetlaczu ukazuje się „2H” i przez najbliższe dwie godziny ogrzewanie pracuje z pełną mocą. Otrzymane polecenie ECO1: na wyświetlaczu ukazuje się także symbol księżyca, ale temperatura TH -1.0°C Tryb programu tygodniowego Na wyświetlaczu ukazuje się...
  • Página 74 Tryb programu tygodniowego - Przy odłączeniu zasilania elektrycznego 230 VAC program ustawianie programu temperatury tygodniowy oraz wysoka i niska temperatura pozostają w W celu wyboru funkcji programu tygodniowego należy wci- pamięci. Utracona zostaje natomiast aktualna godzina. snąć jednocześnie przycisk On/Standby 13 oraz przycisk Gdy po przywróceniu zasilania elektrycznego 230 VAC funkcyjny 14 i przytrzymać, aż...
  • Página 75 Funkcja rozpoznawania otwartego okna Gdy zostanie rozpoznane otwarte okno, na wyświetlaczu W ustawieniach fabrycznych funkcja okna jest ustawiona pojawia się migający płatek śniegu. na On (funkcja aktywna). Po przywróceniu ustawień fabrycz- nych funkcja okna zostaje standardowo ustawiona na On. Przyciskiem funkcyjnym 13 można wybrać tryb komfort lub tryb czujnika, jeśli dla czujnika została ustawiona opcja komfort.
  • Página 76 Upravljanje Nastavitev načina delovanja Vklop/izklop radiatorja Komfortni način Termostat ima štiri tipke in prikazovalnik. S tipko On/ S tem načinom nastavite želeno sobno temperaturo. Na Standby 14 termostat vključite ali preklopite v stanje prikazovalniku se prikaže simbol sonca in temperatura TH. pripravljenosti.
  • Página 77 Način Boost Prejeti ukaz za nočno delovanje: na prikazovalniku se prika- že simbol lune in temperatura TL -3,5 °C. Na prikazovalniku se prikaže "2H" in radiator bo naslednji dve uri deloval s polno močjo. Prejeti ukaz ECO1: na prikazovalniku se prav tako prikaže simbol lune, ampak temperatura TH -1,0 °C.
  • Página 78 Način tedenskega programa - Pri prekinitvi električnega napajanja z 230 VAC se tedenski nastavitev temperaturnega programa program ter visoka in nizka temperatura shranita v pomnil- Za izbori tedenske programske funkcije istočasno pritisnite nik. Trenutni čas se pri tem izgubi. Če je po ponovni vzpo- tipko On/Standby 13 in funkcijsko tipko 14, dokler ne stavitvi električnega napajanja z 230 VAC aktiviran način začne prikaz časa utripati.
  • Página 79 Funkcija za prepoznavanje odprtega okna Če ni zaznano nobeno odprto okno, bo na prikazovalniku Tovarniško je funkcija okna vključena (aktivirana). Pri obnovi utripala snežinka. tovarniških nastavitev se funkcija okna serijsko aktivira. S funkcijsko tipko 13 je mogoče izbrati komfortni način ali način senzorja, če je za senzor nastavljena opcija "Komfortni način".
  • Página 80 Obsluha Nastavenie režimu Zapnutie/vypnutie vyhrievacieho telesa Režim Komfort Termostat má štyri tlačidlá a displej. Termostat sa zapína ale- S týmto režimom nastavíte požadovanú teplotu v bo prepína do pohotovostného režimu pomocou tlačidla miestnosti. Na displeji sa objaví symbol slnka a teplota TH. On/Standby 14.
  • Página 81 Prijatý nočný príkaz: na displeji sa objaví symbol mesiaca a Režim Boost teplota TH -3,5 ° C. Na displeji sa objaví „2H“ a kúrenie bude nasledujúce dve hodiny prevádzkované s plným výkonom. Prijatý príkaz ECO1: na displeji sa objaví tiež symbol mesiaca, ale teplota TH -1.0 °C Režim týždenného programu Na displeji sa objaví...
  • Página 82 Nastavenie programu teploty režimu týždenného Po odpojení napájacieho prúdom 230 VAC sa týždenný programu program a vysoké a nízke teploty uložia do pamäte. Aktu- Aby ste zvolili funkciu týždenného programu, stlačte sú- álny čas sa však stratí. Ak je aktivovaný režim týždenného časne tlačidlo On/Standby 13 a funkčné...
  • Página 83 Funkcia na rozpoznanie otvoreného okna Keď je rozpoznané otvorené okno, na displeji sa zobrazí Vo výrobnom nastavení je funkcia Okno nastavená na On blikajúca snehová vločka. (funkcia je aktivovaná). Pri obnovení výrobných nastavení je funkcia Okno štandardne nastavená na On. S funkčným tlačidlom 13 je možné...

Tabla de contenido