Resumen de contenidos para Swingtec swingfog SN 50-10
Página 1
SN 50 Manual de instrucción Lista de repuestos 402 7650 SN 50-10/SN 50-10 PE SN 50/SN 50 PE Swingtec GmbH P.O. Box 1322 D-88307 Isny Germany Phone international + 49 7562 708-0 Telefax international + 49 7562 708111 e-mail: [email protected]...
EN 61000-6-3: 2007 Emisión de perturbaciones en entornos residen- + A1: 2011 ciales, comerciales y de industria ligera Responsable de documentación: Klaus Krug, Swingtec GmbH Isny, el 17.05.2013 Swingtec GmbH ............. Bernd L. Dietrich, Gerente General Datei: Datatechnik-AI-BDA-SN 50-SN 50 S Titel...
SN 50 Indice Descripción Página Seguridad Uso previsto Cómo manejar el equipo Indicaciones para la aplicación Tareas de reparación Peligro de incendio Garantía Datos técnicos Principio de funcionamiento del equipo Indicaciones para la aplicación Mezcla para nebulizar Uso en ambientes cerrados Uso en espacios abiertos Elección del tiempo de aplicación Selección de las boquillas...
SN 50 Descripción Página 10.0 Búsqueda de fallas 10.1 La unidad funciona, pero no nebuliza o nebuliza en forma irregular 10.2 La unidad no arranca 10.3 La unidad arranca, pero funciona en forma irregular 11.0 Mecanismo de desconexión automática de la mezcla 11.1 Principio de funcionamiento 11.2...
SN 50 Seguridad Los equipos swingfog ® vienen equipados con dispositivos de protección y han sido sometidos a control. No obstante existen peligros al haber mal uso o falla operativa. Considere, por esta razón, especial atención a las siguientes indicaciones de seguridad y lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo.
SN 50 Cómo manejar el equipo - Al emplear el equipo en forma estacionaria(fija) o móvil, debe estar ubicado en forma horizontal y estable, sobre una mesa o sobre el suelo. - En aplicaciones móviles, el equipo se porta mediante un cinto al hombro con el tubo nebulizador orientado hacia atrás. Mantener el equipo horizontal o con una ligera inclinación hacia abajo. El lado del depósito va junto al cuerpo.
SN 50 Indicaciones para la aplicación - Las personas responsables de operar los equipos deben ser informadas sobre medidas de protec- ción necesarias antes de comenzar a trabajar con ellos. Atención: Durante su utilización, el equipo debe ser operado o vigilado siempre por una persona responsable y nunca puede ser utilizado sin supervisión.
SN 50 Tareas de reparación - Las reparaciones de los equipos deben ser efectuadas solamente por personal capacitado especia- lizado. Utilice exclusivamente piezas originales del fabricante. - Efectue reparaciones solamente en equipos apagados y enfriados adecuadamente. - Después de una reparación, arme todos los dispositivos de protección (por ej. rejas protectoras) y controle que todas las piezas estén armadas en forma correcta.
Página 9
SN 50 Posibles causas de incendios: • Por un ajuste erróneo del equipo, puede salir la llama fuera del resonador. Esta llama puede pasar de incendiar materiales inflamebles que se encuentren inmediatemente cerca del aparato, a encender otras substancias nebulizables inflamables. • Manejo erróneo: por principio se debe cerrar la llave de la mezcla antes de detener el equipo. El equipo debe seguir operando por aprox.
SN 50 Atención: Nunca utilice el tubo nebulizador de alto rendimiento si deben nebulizarse mezclas inflamables de base oleosa. Estas substancias pueden incendiarse en el tubo de alto rendimiento y salir del tubo. El tubo nebulizador de alto rendimiento fue desarrollado especialmente para la nebulización de mezclas no inflamables a base de agua, para optimizar el espectro de goteo. Si una mezcla para niebla a base de agua es mezclada con un retardante de evaporación inflamable, como por ejemplo glicol o aceites blancos emulsionantes, la porción de estas subs- tancias no puede superar el 20% del total de la mezcla.
SN 50 Datos técnicos Potencia de la cámara de combustión 18,7 kW/25,4 CV (16.100 kcal/h) Depósito de combustible Acero inoxidable, capacidad 1,4 l aprox. Presión de alimentación 0,12 bar aprox. Combustible gasolina normal, sin o con plomo, con octanaje mínimo 74 octanos Consumo de gasolina 2 l/h aprox.
Página 12
SN 50 Accesorios estándar - tubo nebulizador para todas versiones - juego de boquillas 0,8 / 1,0 / 1,2 (boquilla 1,0 ya montada) - embudo de combustible con tamiz (abertura de malla 0,1 mm) ), acero inoxidable - embudo de mezcla con tamiz (abertura de malla 0,1 mm) ), acero inoxidable - filtro del tanque de mezcla ), acero inoxidable - juego de herramientas para mantenimiento...
SN 50 3.0 Principio de funcionamiento del equipo Ilu. 1 Cámara de combustión y resonador de un equipo nebulizador swingfog ® Los equipos nebulizadores swingfog funcionan mediante gasolina y operan por el principio swingfire ® desarrollado por nosotros. En la cámara de combustión se enciende una mezcla de gasolina/aire, que genera una columna de gas en el resonador que oscila a unos 90 ciclos por segundo. Al final del tubo resonador se inyecta la mezcla al torrente de aire que sale a alta velocidad, pulverizándola en finís- mas gotas de aerosol, formando una densa niebla, liviana y flotante. El transporte de mezcla y gaso-...
Página 14
SN 50 Ill. 2 1 Tobera nebulizadora 6 Bujía 11 Boquilla de la mezcla 2 Cañería de la mezcla 7 Carburador 12 Soporte para baterías 3 Llave de la mezcla 8 Válvula de admisión de aire 13 Tubo refrigerador y resonador 4 Manguera de presión 9 Depósito de gasolina...
SN 50 Indicaciones para la aplicación Atención: Preparados de la industria química o productos biológicos pueden ser utilizados sólo de acuerdo con las regulaciones del productor. También hay preparados formulados espacialmente para métodos de nebulizado. Mayormente pueden usarse tales productos sin añadido de solventes. Pregunte siempre al productor o al vendedor del producto, si el mismo es apto para el método de nebulizado.
SN 50 Cálculo de la mezcla de niebla, para preparaciones que deben ser mezcladas con agua Cantidad de preparación de acuerdo a las indicaciones del fabricante en gramos o mililitros = X g or ml + Agua como exipiente en ml = Y ml + Substancias retardantes de evaporación (Inhibidor) = 5 –...
SN 50 Indicación: Para mezclas de niebla acuosas, recomendamos el uso perentorio de nuestro Tubo nebuli- zador de alto rendimiento (Accesorio especial/opcional, Art. Nr.196 4260) Véase §12.1. Atención: El Tubo nebulizador de alto rendimiento nunca debe ser utilizado para el nebulizado de mezclas oleosas.
SN 50 Uso en espacios abiertos 4.3.1 Intensidad del viento/ Ancho de la franja/ Dirección del viento En la utilización del DRIFT (deriva) para la distribución de la niebla, la velocidad del viento es de parti- cular importancia. El cuadro 1, muestra una visión de conjunto de intensidad del viento( según Beaufort), con la corres- pondiente velocidad del viento.
SN 50 Indicación Importante: Los altos valores de anchos de franja efectiva dados en el Cuadro 1 son válidos para espa- cios abiertos. La altura y la espasura de la vegetación, edificios y otros obstáculos dificultan a la nube en su comportamiento de expansión. Cuanto más alta y espesa sea la vegetación y otros obstáculos, menor será la eficacia del ancho de la franja de aplicación. En estos ca- sos se puede tomar como regla general una reducción del ancho de la franja de aplicación, de hasta el 50%.
SN 50 4.3.2 Cálculo de la cantidad a esparcir/caudal o flujo Abreviaturas: metro kilómetro litro hora hectárea El caudal en l/h del equipo será calculado según el parámetro - Velocidad del vehículo (km/h = 1000m/h) (o velocidad de recorrido en los equipos portátiles) - Ancho efectivo de la franja de aplicación de acuerdo con el Cuadro 1 (m) - Tasa de aplicación del preparado químico de acuerdo con las instrucciones del fabricante (l/ha = l/10.000m²) incluídos los excipientes Según las siguientes fórmulas:...
SN 50 Fórmula de cálculo: Superficie (m²) x caudal (l/h) Velicidad del vehículo o de recorrido (m/h) Tasa de aplicación por ha (l) x ancho de la franja (m) Ejemplo: Ancho efectivo de la franja de aplicación 40 m Tasa de aplicación por ha Superficie 10000 m²...
SN 50 4.3.5 Desarrollo del tratamiento La ilustración 2 muestra un ejemplo típico de tratamiento para control de vectores con método de nie- bla en tratamiento de superficies/espacios. La ilustración 3 muestra la aplicación en plantaciones. Control de vectores/control de plagas en salud pública Ilustración 2 INICIO START Viento Área del objetivo approx.
SN 50 Desarrollo del tratamiento (por ejemplo Plantaciones) INICIO START Ancho de la Viento nube efectivo Área del objetivo = Área del tratamiento Niebla "MARCHA" Niebla "PARO" aprox. 25 m Ilustración 3 En general el desarrollo del tratamiento en la agricultura (plantaciones) equivale al descripto para el control de vectores o plagas.
SN 50 Selección de las boquillas El caudal de la mezcla depende del tamaño de las boquillas utilizadas. Las boquillas están marcadas con los números 0,7/0,8/0,9/1,0/1,1/1,2/1,4 y 1,7. El caudal (litro por hora) está indicado más abajo. La boquilla 1,0 viene instalada de fábrica. Las boquillas 0,8 y 1,2 están incluídas en el equipamiento estándar , que se suministra con cada máquina.
SN 50 4.5.1 Instalación de las boquillas Ilu. 3 1 Tuerca de unión 2 Boquilla de la mezcla - Enrosque la boquilla deseada (Ilu. 3-2). La empaquetadura de la boquilla debe apuntar en dirección de la llave de la mezcla. - Enrosque la tuerca de unión (Ilu.
SN 50 Primera puesta en marcha Al desembalar el equipo compruebe que estén todos los componentes(accesorios). Atención: Ponga en funcionamiento el equipo solamente si ha leído y comprendido las indicaciones de uso, especialmente las medidas de seguridad del punto 1.0. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, utilícelo solamente con el tubo nebulizador (ilu.
Página 27
SN 50 - Ajustar ligeramente la tobera. Desenroscar la cañería de la mezcla y ajustar con llave de boca SW 17 y al mismo tiempo contraapoyar con llave de boca SW 13 sobre hexágono de la tobera. - Si el equipo está dotado de desconexión automática de la mezcla, apretar suavemente la parte inferior del cuerpo de la válvula hasta el tope y luego ajustar girando en el sentido de las agujas del reloj, para se pueda desenroscar la cañería de la mezcla. Enroscar firmemente la cañería de mezcla con la llave de boca 17.
SN 50 Controlar el encendido Al bombear con la bomba de aire (ilu. 6-1), el encendido se activa en forma automática por un pulsa- dor. Al mismo tiempo se oye el zumbido de la bobina. Ilu. 6 1 Bomba de aire 5 Tapa para depósito 2 Botón de gasolina de la mezcla...
SN 50 Carga del depósito de la mezcla (ilu. 6-6) - Preste atención a que la llave de la mezcla (ilu. 6-7) esté cerrada ( tope en sentido contrario de las agujas del reloj). - Para cargar, utilizar siempre un embudo grande con tamiz. Cargar solamente la cantidad de mezcla que se piensa utilizar según el caso , para evitar el vaciado o residuos de productos en el depósito.
SN 50 Arranque del equipo Preste atención a todas las reglas y normas válidas para los equipos con motor de gasolina. Para evitar accidentes lea y siga atentamente § 1 Seguridad. Indicación: El equipo se deja arrancar en forma óptima sólo con el depósito de gasolina lleno. Un nivel bajo puede provocar problemas de arranque.
SN 50 Apagado del equipo - Cierre llave de la mezcla. - Deje funcionando del equipo por aprox. medio minuto,hasta que el preparado restante en la cañería de la mezcla sea nebulizada y ya no salga más niebla. Así se vaciará automaticamente la cañería de la mezcla y se evitará...
SN 50 Limpieza Su equipo está regulado en forma óptima antes del envío y opera ampliamente sin desgaste. Un funcionamiento fiable a largo plazo se obtiene a través de las siguientes medidas: Limpieza normal bajo uso constante Ilu. 7 1 Tubo nebulizador 3 Herramienta de limpieza (estándar o de alto rendimiento) 4 Tobera nebulizadora/ carcasa de válvula 2 Escobilla de acero 5 Resonador - Mantenga limpio el equipo por fuera con un paño, no lo moje con chorro fuerte de agua a presión o...
SN 50 Puesta en fuera de servicio del equipo, antes de un largo período de inactividad o almacenamiento del equipo En caso que el equipo no sea más usado o sea utilizado poco regularmente, proceda de la siguiente manera , para evitar sedimentaciones en el sistema de la mezcla.system, please proceed as follows. Ilu.
Página 34
SN 50 Si su equipo está dotado con un dispositivo de desconexión automática de la niebla, proceda de la siguiente manera: Ill. 8 a 1 Carcasa de la válvula 4 Depósito de la mezcla 2 Cañería de la mezcla 5 Llave de la mezcla 3 Recipiente de recolección 6 Palanca de mando - Desenrosque la cañería de la mezcla (Ilu.8 a-2) de la carcasa de la válvula (Ilu.8 a-1).
SN 50 Mantenimiento Atención: Al efecutar trabajos en tuberías en el carburador, en los tubos conductores de gasolina y en el depósito de gasolina, preste atención a peligros de incendio y explosión. No fumar, ni presencia de fuente de calor o llama directa. Luego de aprox.
SN 50 Lubricar el émbolo de la bomba Revisión de la llave de paso la mezcla Ilu. 10 1 Varilla de la bomba con émbolo 4 Empaquetadura 2 Tornillo 5 Empaquetadura 3 Empaquetadura - Afloje la rosca del tubo del lado del cabezal de la bomba con una llave inglesa. - Lubrique con grasa o aceite el émbolo y la varilla de la bomba (ilu. 10-1) para un funcionamiento más suave.
SN 50 Limpieza del tubo de mezcla y del elemento de torsión Ilu. 11 1 Bujía 4 Empaque de la brida 2 Tubo de mezcla de combustión 5 Elemento de torsión 3 Brida del resonador 6 Escobilla de acero - Desenroscar la bujía. - Aflojar y sacar a mano el elemento de torsión (ilu. 11-5) del carburador y limpiar los residuos con un paño o si fuera necesario con la escobilla de acero.
SN 50 Limpieza de la válvula de admisión de aire Ilu. 12 1 Tornillo 4 Tapa enroscable 2 Plancha de distanciamiento 5 Tuerca 3 Membrana - Desmontar la válvula de admisión de aire en sentido contrario de las agujas del reloj y desmontar desenroscando el tornillo (Ilu.12-1) - Preste atención a que no se pierdan las piezas (Ilu.12-1,5).
SN 50 10.0 Búsqueda de fallas Indicación: Siga las indicaciones de seguridad de acuerdo con § 1.4 en todas las tareas de reparación. Si existe una falla, chequee primero los siguientes puntos: - La tapa del depósito de gasolina, está montada correcta y herméticamente? - Las tapas del depósito de la mezcla, está...
SN 50 10.1.1 Controlar boquilla y cañería de la mezcla Ilu. 13 1 Llave de la mezcla - parte superior 6 Boquilla de la mezcla 2 Empaquetadura 7 Empaquetadura 3 Manguera de presión 8 Empaquetadura 4 Cañería de succión 9 Cañería de la mezcla 5 Llave de la mezcla 10 Tobera nebulizadora/carcasa de la válvula - Las principales causas de problemas son los atascamientos en la boquilla (ilu.
SN 50 - Arme la boquilla nuevamente y arranque el equipo. Coloque un recipiente debajo de la boquilla y abra la llave de la mezcla (ilu. 13-5). Debería salir un chorro fuerte de mezcla por la boquilla. - Si éste no es el caso, se debe controlar la presión del depósito según § 10.1.3. Para este fin está también disponible un kit de prueba de presión (Accesorio especial, véase § 12.3). - Si la presión en el depósito está...
SN 50 10.1.3 Falta de presión o presión insuficiente en el depósito de la mezcla Válvula de admisión, solo para equipos con dispositivo de desconexión automatica de la mezcla. Ilu. 14 1 Manguera de presión 4 Membrana 7 Empaquetadura 2 Tornillo 5 Empaquetadura 8 Llave de la mezcla 3 Tapita de conexión 6 Botón rojo de Stop - Controle que la manguera de presión (Ilu.14-1) esté...
SN 50 Indicación: Si todavía el equipo no nebuliza y el aparato está dotado de un dispositivo de desconexión automática, entonces se deberá controlar el funcionamiento correcto del dispositivo de des- conexión automática de la mezcla según § 11.4. En ese caso deberá controlar igualmente la válvula de admisión de aire del dispositivo de desconexión automática (ilu.14) como se describe más arriba.
SN 50 10.2.2 Controle el botón de presión y la membrana Ilu. 15 1 Tuerca hexagonal 5 Caja de presión 9 Tapa 2 Tapa de goma 6 Tornillo 10 Soporte 3 Botón de presión 7 Empaquetadura 11 Boquilla 4 Membrana 8 Membrana 12 Empaquetadura Si no se percibe el zumbido de la bobina durante el bombeo, se deben controlar la caja de presión...
SN 50 - Arme nuevamente la caja de presión. Ambas membranas deben estar bien posicionadas y no deben dañarse durante el montaje. - Ahora controle la bobina de encendido según§10.2.3. 10.2.3 Control y cambio de la bobina Ilu. 16 1 Bobina 8 Cable, negro 2 Tornillo 9 Tapa de las baterías...
Página 46
SN 50 - Si los elementos arriba descriptos no presentan corrosión o cuando la corrosión haya sido eleiminada, puede montar nuevamente la tapa de las baterías, y conectar nuevamente todos los cables. Apretando el tornillo (ilu. 16-4) preste atención a que el resorte de contacto entre en la ranura de la tapa de las baterías.
SN 50 10.2.4 Control del suministro de gasolina Ilu. 17 1 Tapa de carburador 9 Arandela 2 Boquilla de dos vías 10 Tornillo 3 Carburador 11 Conexión de manguera a la caja de presión 4 Aguja de regulación 12 Enlace para la manguera de presión 5 Anillo- O 13 Empaquetadura 6 Filtro...
Página 48
SN 50 - Controle ahora el botón rojo de desconexión (ilu. 17-7), luego de haber montado nuevamente la aguja de regulación. Desenrosque la aguja de regulación hasta que esté al ras del borde superior de la rosca de bronce. Enrosque a continuación la aguja de regulación otras 7 u 8 vueltas comple- tas.
SN 50 10.2.5 Regulación básica del equipo (marcha en vacío) La aguja de regulación (ilu. 17-4) en el carburador está correctamente calibrada de fábrica y sellada mediante una tapita de plástico. El ajuste del equipo debería hacerse solamente cuando el equipo tenga un funcionamiento no satisfactorio o cuando se limpie el carburador o se remueva la aguja de regulación.
SN 50 10.3 La unidad arranca, pero funciona en forma irregular o se detiene Posibles causas: - El resonador está carbonizado (limpieza según § 8.1) - El tubo de mezcla está carbonizado (limpieza según § 9.3) - La membrana de la válvula de admisión de aire dañada o sucia (véase § 9.4) - La membranas(ilu.
SN 50 11.0 Dispositivo de desconexión automática de la mezcla Ilu. 18 1 Caja de válvula 5 Caja de presión 2 Anillo-O 6 Palanca de seguridad 3 Espiga de válvula 7 Palanca de mando en ángulo 4 Cable Bowden 8 Espiga de detención Si se desea, el equipo puede solicitarse con el elemento de seguridad de descomexión automática de la mezcla.
SN 50 11.1 Principio de funcionamiento Para poder transportar la mezcla, el depósito de la mezcla se encuentra bajo presión. Si el equipo se detuviese inesperadamente, por ejemplo por falta de gasolina o por uso indebido, el dispositivo de desconexión automática cierra automáticamente el abastecimiento de la mezcla en la tobera. De esta manera, la mezcla sin nebulizar no puede llegar al resonador, donde sería evaporada.
SN 50 11.2 Prueba de funcionamiento - Luego del arranque y la fase de calentamiento, abra la llave de la mezcla y accione de 1 a 3 veces la palanca de mando (ilu. 18-7). Con cada accionamiento se suscita un corto golpe de niebla. Ahora Ud.
SN 50 11.4 Búsqueda de fallas Posibles causas de fallas: - La espiga de válvula no cierra - Descenso de la presión en el sistema de la desconexión automática - El equipo está regulado flojo (ver § 10.2.5) 11.4.1 Control de la espiga de válvula y del cable Bowden Un funcionamiento correcto del dispositivo de desconexión automática de la mezcla, depende en gran parte de la ligereza de la marcha y ajuste del cable Bowden (ilu 18-4) y del funcionamiento correcto de la espiga de válvula (ilu.
SN 50 12.0 Accesorios especiales (opcionales) 12.1 Tubo nebulizador de alto rendimiento 196 4260 Ilu. 19 1 Cañeria de mezcla 4 Resonador 2 Tobera de nebulización/carcasa de la válvula 5 Tubo neb. de alto rendimiento 196 4260 3 Tubo refrigerador, cpl. El tubo nebulizador de alto rendimiento es recomendado para el uso de mezclas a base de agua.
SN 50 12.1.1 Montaje - Desmontar la cañeria de mezcla (ilu. 19-1) de la tobera de nebulización o bien de la carcasa de la válvula (ilu. 19-2), luego desatornillar la tobera de nebulización o bien la parte inferior de la carcasa de la válvula.
SN 50 12.2 Silenciador 196 5210 Ilu. 20 1 Silenciador 196 5210 3 Tuerca autoblocante 2 Casquillo roscado 402 6310 4 Válvula de admisión de aire - Desenrosque la válvula de admisión de aire(ilu. 20-4),afloje el tornillo de enfrente de la tuerca (ilu. 20-3) y reemplace la tuerca por el casquillo roscado (ilu. 20-2) que viene suministrado adjunto al silenciador (ilu.
SN 50 12.3 Herramientas especiales para uso en taller (para todos los equipos swingfog ® Ilu. 21 1 Juego de manómetro de presión, completo. 210 1030 2 Manómetro de presión con acoplamiento rápido 210 1110 3 Tapa de depósito de la mezcla con acoplamiento rápido 210 1120 4 Tapa de depósito de gasolina con acoplamiento rápido 210 1130...
SN 50 13.0 Lista de repuestos Para evitar consultas aclaratorias, por favor indíquenos cantidad, descripción, número de artículo del repuesto, como así también el tipo de su equipo swingfog ® 35/34/14...
Página 60
SN 50 Resonator/Resonator Resonateur/Resonador Ill. 01 00/09/98 05/11/13...
Página 61
SN 50 Resonator/Resonator Resonateur/Resonador Ill. 01 04/11/13 00/09/98...
Página 63
SN 50 Wirkstoff-Förderung/Chemical conveying system Transport du produit/Transporte de mezcla Ill. 02 03/21/14 00/09/98...
Página 64
SN 50 Wirkstoff-Förderung/Chemical conveying system Transport du produit/Transporte de mezcla Ill. 02 05/21/14 00/09/98...
Página 65
SN 50 Wirkstoff-Förderung/Chemical conveying system Transport du produit/Transporte de mezcla Ill. 02 06/21/14 00/09/98...
Página 66
SN 50 Wirkstofftank/Edelstahl / Spraying tank/stainless steel Rés. à produit/acier inoxidable / Dep. de mezcla/acero inoxidable Ill. 03 00/09/98 07/21/14...
Página 67
SN 50 Wirkstofftank/Edelstahl / Spraying tank/stainless steel Rés. à produit/acier inoxidable / Dep. de mezcla/acero inoxidable Ill. 03 06/43/12 00/09/98...
Página 68
SN 50 Wirkstofftank/Polyethylen / Spraying tank/Polyethylene Rés. à produit/Polyethylène / Dep. de mezcla/Polietileno Ill. 04 00/09/98 07/21/14...
Página 69
SN 50 Wirkstofftank/Polyethylen / Spraying tank/Polyethylene Rés. à produit/Polyethylène / Dep. de mezcla/Polietileno Ill. 04 00/09/98 06/21/14...
Página 75
SN 50 Startluftpumpe/elektr. Ausrüstung / Starter air pump/electr. equipment Pompe à air/équipement électrique / Bomba de aire/equipamiento eléctrico Ill. 06 06/20/14 00/09/98...
Página 76
SN 50 Startluftpumpe/elektr. Ausrüstung / Starter air pump/electr. equipment Pompe à air/équipement électrique / Bomba de aire/equipamiento eléctrico Ill. 06 00/09/98 05/20/14...
Página 77
SN 50 Startluftpumpe/elektr. Ausrüstung / Starter air pump/electr. equipment Pompe à air/équipement électrique / Bomba de aire/equipamiento eléctrico Ill. 06 08/21/14 00/09/98...
Página 83
SN 50 Sonderausführung SWINGFOG SN 50 A (siehe § 2.0 Technische Daten, Seite 9) Special version SWINGFOG SN 50 A (refer to § 2.0 Technical data, page 9) Version spéciale SWINGFOG SN 50 A (voir § 2.0, Données techniques, page 9) Ill.
Página 84
SN 50 Sonderausführung SWINGFOG SN 50 A (siehe § 2.0 Technische Daten, Seite 9) Special version SWINGFOG SN 50 A (refer to § 2.0 Technical data, page 9) Version spéciale SWINGFOG SN 50 A (voir § 2.0, Données techniques, page 9) Ill.
Página 85
SN 50 Sonderausführung SWINGFOG SN 50 A (siehe § 2.0 Technische Daten, Seite 9) Special version SWINGFOG SN 50 A (refer to § 2.0 Technical data, page 9) Version spéciale SWINGFOG SN 50 A (voir § 2.0, Données techniques, page 9) Ill.
Página 86
SN 50 Werkzeugsatz/Set of tools Jeu d'outils/Juego de herramientas Ill. 09 00/09/98 07/21/14...
Página 87
SN 50 Werkzeugsatz/Set of tools Jeu d'outils/Juego de herramientas Ill. 09 07/20/14 00/09/98...