Resumen de contenidos para Casa Fan Eco Revolution Serie
Página 1
Montage- und Bedienungs - Mounting and operating an lei tung manual Instructions de montage Istruzioni per il et de service montaggio e l´uso Instrucciones de Návod k montáži montaje y uso a obsluze Montage- en Instrukcja montażu bedieningshandleiding i obsługi DECKENVENTILATOR CEILING FAN VENTILATEUR DE PLAFOND...
Página 2
max. min. 8° 40 cm min. 230 cm min. 28 kg !
Original Montage- und Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanleitung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator installieren und benutzen, lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitungen zu befolgen! Symbolerklärung: ACHTUNG: WARNUNG: Elektrische Spannung! Warnt vor unmittelbarer Lebensge- Weist auf Gefahren zur Gesundheit und möglichen Sachschäden hin.
Página 5
- Die Montage des Aufhängesystems muss durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Per- son erfolgen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden (Sicherung im Sicherungskasten). - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Bevor Sie den Ventilator reinigen oder warten, trennen Sie den Strom durch Trennen der Sicherung im Sicherungskasten.
Hinweise zur Entsorgung beachten! Unsere Deckenventilatoren sind Qualitätsprodukte und für eine lange Lebensdauer konzipiert. - Entsorgen Sie ein Gerät am Ende seiner Lebensdauer und ggf. zum Betrieb des Gerätes notwendige Batterien nicht im Hausmüll! - Informieren Sie sich über lokale Rückgabe- und Recyclingmög- lichkeiten und nutzen Sie zur Entsorgung die vorhandenen Sam- melstellen in Ihrer Umgebung.
Translation of the original installation and operating instructions About this operating manual Before using the CasaFan fan, read the mounting and operating manual carefully. For the safety of persons it is important to follow these instructions! Explanation of symbols: WARNING: Electric voltage! ATTENTION: Warns you of immediate danger to life.
Página 8
nufacturer, its service agent or suitably qualified persons: - Before accessing the connection and installation, the current must be disconnected on all poles (fuse in fuse box). - Children shall not play with the appliance. - Ensure that the fan is switched off from the supply mains before service and maintenance.
Observe notes on disposal! Our ceiling fans are quality products and designed for a long service life. - Do not dispose of a appliance at the end of its service life and any batteries required to operate the appliance in household waste! - Find out about local return and recycling possibilities and use the existing collection points in your area for disposal.
Traduction des instructions originales d‘installation et d‘utilisation A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions ! Explication des symboles: AVERTISSEMENT : Tension électrique ! ATTENTION Vous avertit d‘un danger immédiat pour la vie.
Página 11
cées que par le fabricant, un partenaire de service ou une person- ne dûment qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d‘origine. - Avant d‘accéder au raccordement et à l‘installation, le courant doit être coupé à tous les pôles (fusible dans la boîte à fusibles). - Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Respectez les consignes d‘élimination ! Nos ventilateurs de plafond sont des produits de qualité et conçus pour une longue durée de vie. - Ne jetez pas un appareil en fin de vie et les piles nécessaires à son fonctionnement dans les ordures ménagères ! - Informez-vous sur les possibilités locales de reprise et de recycla- ge et utilisez les points de collecte existants dans votre région pour l‘élimination.
Traduzione delle istruzioni di montaggio e d‘uso originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l‘uso. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni! Significato dei simboli: AVVERTENZA: Tensione elettrica! ATTENZIONE Vi avverte di un pericolo immediato per la vita.
Página 14
costruttore, dal suo partner di assistenza o da persone adeguata- mente qualificate, utilizzando pezzi di ricambio originali. - Prima di accedere al collegamento e all‘installazione, l‘alimentazione deve essere disinserita su tutti i poli (fusibile nella scatola dei fu- sibili). - I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. - Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dalla rete elettrica (Fusi- bile!), prima di effettuare la pulizia e la manutenzione.
Osservare le note sullo smaltimento! I nostri ventilatori da soffitto sono prodotti di qualità e progettati per una lunga durata. - Non smaltire l‘apparecchio al termine della sua vita utile e le bat- terie necessarie per il funzionamento dell‘apparecchio nei rifiuti domestici! - Informatevi sulle possibilità...
Traducción de las instrucciones originales de instalación y funcionamiento Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones! Explicación de símbolos: ATENCIÓN ADVERTENCIA: ¡Tensión eléctrico! Le advierte de un peligro inmediato Indica los riesgos para la salud y los posi- para la vida.
Página 17
damente calificada y sólo con piezas de repuesto originales. - Antes de acceder a la conexión e instalación, la alimentación debe ser desconectada en todos los polos (fusible en la caja de fusibles). - Los niños no deben jugar con el dispositivo. - Asegúrese de que el ventilador esté...
¡Observe las notas sobre la eliminación! Nuestros ventiladores de techo son productos de calidad y dise- ñados para una larga vida útil. - ¡No tire el aparato al final de su vida útil y las baterías necesarias para su funcionamiento a la basura doméstica! - Infórmese sobre las opciones locales de devolución y reciclaje y utilice los puntos de recolección existentes en su área para su eliminación.
Překlad originálního montážního a provozního návodu O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pro bezpečnost osob je důležité dodržovat tyto po- kyny! Význam symbolů VAROVÁNÍ: Elektrické napětí! POZOR: Varuje vás před bezprostředním Označuje zdravotní rizika a možné škody ohrožením života.
Página 20
použití originálních náhradních dílů. - Před přístupem k připojení a instalaci musí být napájení vypnuto na všech pólech (pojistka v pojistkové skříni). - Děti nesmějí hrát se zařízením. - Před čištěním nebo servisem ventilátor vypněte nebo odpojte napájení vyjmutím pojistky z pojistkové skříňky. - Elektrické...
ventilátoru (kvůli pohybu). - Žádná z lopatek ventilátoru nesmí být pod světlou výškou 2,30 m. - Před prvním spuštěním ventilátoru důkladně zkontrolujte veškeré elektrické zapojení a ukotvení tělesa, aby se předešlo případným nehodám, úrazu elektrickým proudem popřípadě požáru. Dodržujte pokyny k likvidaci! Naše stropní...
Vertaling van de originele bedieningshandleiding Over deze bedieningshandleiding Lees voor het gebruik van de CasaFan ventilator de montage- en bedieningshandleiding zorgvuldig door. Voor de veiligheid van personen is het belangrijk deze instructies op te volgen! Verklaring van de gebruikte symbolen: LET OP: WAARSCHUWING: Elekr.
Página 23
- De installatie van het veersysteem moet worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn klantendienst of een voldoende gekwalificeerd persoon. - Alvorens toegang te krijgen tot de aansluiting en de montage, moeten alle polen van de stroomvoorziening worden uitgescha- keld (zekering in de zekeringkast). - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- Controleer vóór de ingebruikneming nogmaals de juiste installa- tie en alle elektrische aansluitingen om elk risico van vallen, brand of elektrische schokken te voorkomen. Volg de instructies voor verwijdering! Onze plafondventilatoren zijn kwaliteitsproducten en ontworpen om lang mee te gaan. - Gooi een apparaat aan het einde van zijn levensduur en de bat- terijen die nodig zijn voor het functioneren van het apparaat niet bij het huisvuil!
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji! Objaśnienie symboli: UWAGA OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia życia.
Página 26
- Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez pro- ducenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. - Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć ws- zystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej). - Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. - Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć...
- Przed uruchomieniem należy ponownie sprawdzić poprawność in- stalacji i wszystkich połączeń elektrycznych, aby uniknąć ryzyka upadku, pożaru i porażenia prądem. Postępować zgodnie z instrukcją utylizacji! Nasze wentylatory sufitowe są produktami wysokiej jakości i zapro- jektowane, aby trwać. - Nie wolno wyrzucać urządzenia po zakończeniu okresu użytkowania oraz baterii potrzebnych do pracy do odpadów domowych! - Dowiedz się...
Página 31
COMPONENTES Soporte de montaje Pasador de chaveta Varilla corta Tornillos de baldaquino (2×) Pasador de bloqueo Placa de soporte de aspas (3×) Baldaquino Tornillo de presión (2×) Tornillo de aspa (9×) Anillo de cubierta (Baldaquino) Motor Arandela de resorte (9×) Varilla de extensión con he- Cubierta inferior Arandela 9×)
Montage Deckenhalter Installation ceiling bracket Montaggio della staff a a soffi tto Montage du support de plafond Montaje del soporte Montáž stropní držák Montaż uchwytu sufi towego Montage plafondbeugel min. 27 kg ! WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie mit der Montage begin- nen, schalten Sie die Stromversorgung am Hauptsicherungskasten aus oder trennen Sie die Stromzufuhr durch Entfernen der Sicherung.
Página 33
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique ! Avant de commencer l‘installation, coupez l‘alimentation électrique au niveau du boîtier principal ou coupez le courant en retirant le fusible. ATTENTION : Respecter toutes les consignes de montage. Une installation incorrecte peut entraîner des blessures et des dommages matériels. - Le lieu d‘installation (plafond) doit avoir une capacité...
Página 34
min. 27 kg ! WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schokken! Alvorens met de installatie te beginnen, dient u de stroomtoevoer naar de hoofdcontactdoos uit te schakelen of de stroomtoevoer door het verwijderen van de zekering te onderbreken. LET OP: Volg alle aanwijzingen voor de installatie. Onjuiste installatie kan leiden tot letsel en materiële schade.
Página 35
min. 27 kg ! Befestigen Sie den Haken für das Sicherungsseil an der Decke wie gezeigt. - Nur geeignetes Befestigungsmaterial (z. B. Dübel, Schrauben) verwenden. - Das Befestigungsmaterial dem Material der Decke anpassen. Fasten the hook for the safety rope on the ceiling as shown. - Use only suitable fasteners (e.g.
Elektrischer Anschluss Electrical connections Collegamento elettrico Raccordement électrique Conexionado eléctrico Elektrické zapojení Przyłącza elektryczne Elektrische aansluiting Schließen Sie die Kabel mit der Netzspannung an die Lüsterklemme an. Connect the cables with the mains voltage to the terminal block. Connectez les câbles avec la tension du secteur à la bornier de raccordement. Collegare i cavi con la tensione di rete alla blocchetto terminali.
Lösen Sie die 2 Baldachinschrauben von der Untersteite der Deckenhalte- rung, bis der Schraubenkopf maximal 5 mm aufbaut. Entfernen Sie den Abdeckring Loosen the 2 canopy screws from the vom Baldachin und bewahren bottom of the hanger bracket until the Sie diesen zur späteren screw head builds up a maximum of Verwendung auf.
Página 38
Nehmen Sie die in der Halbkugel befindliche Schraube heraus, senken Sie die Halbkugel ab und entfernen Sie den Querstift. Entfernen Sie die Halbkugel von der Deckenstange. Entfernen Sie den Splint und den Sicherungsstift Take out the screw located in the hanger ball, lower the hanger ball and remove the cross pin.
Página 39
Führen Sie die Motorkabel und das Sicherungsseil vorsichtig durch die Deckenstange nach oben. Deckenstange in den Motorkragen setzen, die Löcher ausrichten und Sicherungsstift einfädeln. Splint einstecken und die Klemmschrauben fest anziehen. Carefully feed the fan wires and safety rope up through the downrod. Place the downrod in the motor collar, align the holes and thread in the clevis pin.
Página 40
Wahlweise mit Optional with Facultatif avec Facoltativamente con Opcional con Volitelně s Naar keuze met Opcjonalnie z kurze Deckenstange short downrod tige courte asta corta varilla corta krátká tyč korte stang krótki pręt Schieben Sie die obere Abdeckung, den Abdeckring für den Baldachin (mit der lackierten Seite nach unten) und den Baldachin (mit der offenen Seite nach oben) auf die Deckenstange.
Página 41
Installieren Sie die Halbkugel wieder auf der Deckenstange, wobei darauf zu achten ist, dass sich der Querstift in der richtigen Position befindet. Schieben Sie vor dem Anziehen der Schraube die Halbkugel hoch. Reinstall the hanger ball onto the downrod, being sure that the cross pin is in the correct position and the screw is tightened.
Página 42
Hängen Sie den vormontierten Deckenventilator in den Deckenhalter. Stellen Sie sicher, dass der Steg am Deckenhalter richtig in der Nut der Halbkugel sitzt. 2. Führen Sie das Sicherungsseil über den Haken und ziehen Sie dieses fest. Hang the pre-mounted ceiling fan into the hanger bracket. Make sure the bar on the hanger bracket is properly seated in the groove in the hanger ball.
Página 43
Schieben Sie den Empfänger mit der flachen Seite zur Decke zeigend in den Halter. 2. Verbinden Sie die Stecker des Empfängers mit den passenden Gegenstücken des Deckenventilators, wie auf der nächsten Seite gezeigt. Slide receiver into the hanger bracket with the flat side of the receiver facing the ceiling.
Página 44
230 VAC 50 Hz grün/ green/ vert / verde/ verde/ zelená/ groen/ zielony/ gelb yellow jaune giallo amarillo žlutá geel żółty blau blue bleu azul modrý blauw niebieski braun brown brun bruno marrón hnědý bruin brązowy orange orange orange arancione naranja oranžový...
Página 45
Schieben Sie den Baldachin nach oben und drehen Sie ihn in den Bajonettver- schluss mit den beiden Baldachinschrauben. Ziehen Sie die Schrauben fest. 2. Drücken Sie den Abdeckring nach oben, bis er einrastet. Slide the canopy up and twist it into the bayonet lock with the two canopy screws.
Página 46
Setzen Sie die Flügel auf die Bohrungen an der Motoreinheit. Achten Sie auf die Markierungen. Place the blades on the holes on the motor assembly. Pay attention to the markings. Placez les pales sur les trous de l‘ensemble du moteur. Faites attention aux marquages.
Página 47
Flügel mit Schrauben (19), Federscheiben (20), Unterlegscheiben (21) und Flügelhal- terplatte (18) befestigen. Schrauben fest eindrehen. Mount the blades with screws (19), spring washers (20), flat washers (21) and blade holder plate (18). Tighten the screws. Montez les pales avec des vis (19), des rondelles élastiques (20), des rondelles (21) et une plaque de support des pales (18).
Página 48
Drehen Sie die untere Abdeckung auf die Motorachse. Nicht zu fest anziehen, da sonst die Abdeckung beschädigt wird! Ihr Deckenventilator ist jetzt bereit zur Inbetriebnahme. Turn the lower cover onto the motor shaft. Do not overtighten, otherwise the cover will be damaged! Your ceiling fan is now ready for initial operation.
INBETRIEBNAHME INITIAL OPERATION MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN SERVICIO UVEDENÍ DO PROVOZU INBEDRIJFNAME URUCHOMIENIE HINWEIS ZUR FERNBEDIENUNG - Es können mehrere Deckenventilatoren mit einem einzelnen Handsender gekoppelt werden. - Sollen mehrere Ventilatoren in der Funkreichweite jeweils auf ihren eigenen Handsender programmiert werden, ist nur der aktuell zu programmierende Ventilator mit Spannung zu versorgen.
Página 50
Setzen Sie 1 Batterie Typ 6F22 (9V) in den Handsender der Fernbedienung ein. Drücken Sie noch keine Taste! Insert 1 battery type 6F22 (9V) into the transmitter of the remote control. Do not press any button yet! Insérer 1 pile type 6F22 (9V) dans l‘émetteur de la télécommande.
Bedienung Operation Foncionnement Funzionamento Operación Obsluha Bediening Obsługa Drücken Sie die Taste „FAN“, um den Ventilator auf niedriger Stufe einzuschalten. Press the “FAN” button to start the fan on low speed. Appuyez sur le bouton «FAN» pour allumer le ventilateur en première vitesse.
Página 52
Drücken Sie bei laufendem Motor die Taste , um den Abschalttimer einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Ventilator ab. While the motor is running, press the button to set the shutdown timer. When the set time has elapsed, the fan switches off.
HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Abhilfe Ventilator setzt - Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen sich nicht in Anschlüsse. Gang - Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzan- schluss. - Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Hand- sender.
NOTES FOR REMOVING FAULTS Fault Remedy The fan does not - Check the fuses/trips at the main box and other connections. start - Check the fan connection to the mains. - Repeat coding of the fan with the handheld transmitter. To do this, turn off the power supply to the fan for at least 20 seconds.
CONSEILS EN VUE DE REMÉDIER AUX INCIDENTS Incident Remède Le ventilateur ne - Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en - Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. marche - Répéter le codage de la commande à distance. Pour ce faire, coupez l‘alimentation électrique du ventilateur pendant au moins 20 secondes.
ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione Il ventilatore - Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collegamenti. non parte - Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. - Ripetere la codifica del ventilatore con il trasmettitore portatile. A tale scopo, disattivare l‘alimentazione del ventilatore per almeno 20 secondi.
INSTRUCCIONES DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El ventilator no - Verifique las protecciones de la red principal y otras conexiones. enciende - Verifique la conexión del ventilador a la red eléctrica. - Repita la codificación del ventilador con el transmisor de mano. Para ello, apaga la fuente de alimentación del ventilador durante al menos 20 segundos.
POZNÁMKY K ŘEŠENÍ ZÁVAD Závada Náprava Ventilátor se - Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí - Zkontrolujte zapojení ventilátoru. - Opakujte kódování ventilátoru pomocí dálkového ovladače. Chcete-li to provést, odpojte ventilátor od zdroje napájení po dobu nejméně 20 sekund. - V případě...
HULP BIJ STORINGEN Storing Oplossing Ventilator werkt - Controleer uw huiszekeringen en andere bedrading. niet - Controleer de bedrading van de ventilator. - Herhaal de codering van de ventilator met de handzender. Schakel daartoe de stroomtoevoer naar de ventilator gedurende ten minste 20 seconden uit.
POMOC W PRZYPADKU AWARII Awaria Pomoc Wentylator nie - Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody. obraca się - Sprawdzić okablowanie wentylatora. - Powtórzyć kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania. W tym celu należy wyłączyć zasilanie wentylatora na co najmniej 20 sekund. - W razie potrzeby wymień...
Hinweise und Tipps Blockierschutz: Die Elektronik des EC/DC-Motors verfügt über eine integrierte Sicher- heitsfunktion gegen Blockieren und Bremsen während des Betriebs. Wenn Gegenstän- de die Flügel oder den Motor blockieren, hält der Motor an und versucht nach ca. 30 Sekunden wieder anzulaufen. Gelingt dies nicht, schaltet die Elektronik in den Sperrmo- dus.
Conseils et astuces Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l‘aile ou le moteur, le moteur arrête et tente après environ 30 secondes pour exécuter. Si cela échoue, l‘électronique commute en mode de verrouillage.
Pistas y consejos Protección contra bloqueo: La electrónica del motor EC/DC dispone de una función de seguridad integrada contra bloqueo y frenado durante el funcionamiento. Si los objetos bloquean las aletas o el motor, el motor se detiene e intenta volver a arrancar después de aprox.
Hints en tips Blokkeerbeveiliging: De elektronica van de EC/DC-motor heeft een geïntegreerde veiligheidsfunctie tegen blokkeren en afremmen tijdens bedrijf. Als voorwerpen de bla- den of de motor blokkeren, stopt de motor en probeert na ca. 30 seconden opnieuw te starten. Als dit niet lukt, schakelt de elektronica over op blokkeren. Verwijder alstublieft de obstakels en reset de elektronica.
ENTSORGUNG - Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Nutzen Sie bei Geräten mit dem nebenstehenden Symbol die örtlichen Sammelstellen zur Rückga- be von Elektro-Altgeräten gemäß der eruopäischen Richtlinie WEEE, 2012/19/EU. Möglichkeiten zur kostenfreien Rückgabe für Elektro- und Elektronik-Altgeräte erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
ELIMINACIÓN - No tire el aparato usadas a la basura doméstica. En el caso de los aparatos con el símbolo adyacente, utilice los puntos de recogida locales para la devolución de aparatos eléctricos antiguos de acuerdo con la Directiva Europea RAEE, 2012/19/UE. Para obtener información sobre cómo devolver gratuitamente los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su ayuntamiento.
Página 67
EU Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Wir, die Firma CasaFan GmbH Senefelderstr. 8 We, the company Hasselroth, 63594, Germany erklären in alleiniger Verantwortung, dass das weiter unten genannte Produkt declare under our sole responsibility that the following product Geräteart/ type of product: Deckenventilator / ceiling fan Handelsmarke/ trademark: CasaFan...
Página 68
Produktänderungen, die der Verbesserung dienen, behalten wir uns ohne besondere Ankündigung vor. CasaFan reserves the right to make any changes to the product without prior notice. CasaFan se réserve d´apportertous changements susceptibles d´améliorer les produits en vente. CasaFan si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. CasaFan se reserva el derecho de mejorar los cambios en los productos a la venta.