medi protect.Lumbaforte Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para protect.Lumbaforte:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
medi GmbH & Co. KG
Denmark
Poland
Medicusstraße 1
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
95448 Bayreuth
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
Germany
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
Portugal
83 Fennell Street
Spain
T +351-21 843 71 60
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
Australia
F +34-932 60 23 14
T +61-2 9890 8696
www.medi.pt
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
medi RUS LLC
www.mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
Adamgasse 16/7
Russia
93297 Tremblay en France Cedex
6020 Innsbruck
France
T +7-495 374 04 56
Austria
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
F +43 512 57 95 15 45
www.medirus.ru
www.medi-france.com
www.medi-austria.at
medi Sweden AB
medi Hungary Kft.
Box 6034
medi Belgium NV
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
Staatsbaan 77/0099
1037 Budapest
Sweden
3945 Ham
Hungary
T +46 8 96 97 98
Belgium
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
T: + 32-11 24 25 60
F +36 1 371-0091
F: +32-11 24 25 64
www.medi.se
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
medi Canada Inc / médi Canada Inc
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
597, Rue Duvernay, Verchères
103-0026 Tokyo
Xuhui District
QC Canada J0L 2R0
Japan
200232 Shanghai
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
F: +1 888-583-6827
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
www.medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
medi group company
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
Turkey
120 00 Prague 2
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
T: +420 571 633 510
F +31-76 57 22 565
F: +420 571 616 271
www.medi-turk.com
www.medi.nl
www.maxis-medica.com
4
0 4 6 1 1 4 4 7 3 4 0 4
protect.Lumbaforte
Lumbalbandage · Lumbar support
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k
použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. ‫ .دليل االستخدام‬Οδηγία εφαρμογής. Instrucțiuni de utilizare.
‫ .הוראות שימוש‬Инструкции за употреба.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Bitte bulga-
Važna upozorenja
rische Über-
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
setzung
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
liefern
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.Lumbaforte

  • Página 1 återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk Lumbalbandage · Lumbar support Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS anvisning. MAXIS a.s., medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Důležité...
  • Página 2 T: +380 44 591 11 63 versorgen anhand der zur Verfügung Zweckbestimmung F: +380 44 392 73 73 stehenden Maße/Größen und der [email protected] protect.Lumbaforte ist eine Orthese zur notwendigen Funktionen/Indikationen http://medi.ua Stabilisierung der Lendenwirbelsäule. Erwachsene und Kinder unter Berück- sichtigung der Informationen des medi USA L.P.
  • Página 3 Deutsch • Nicht chemisch reinigen.      Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Materialzusammensetzung Polyester, Polyamid, PU Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entspre- chenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsan- weisung.
  • Página 4 (e.g. as seen in diabetes, varicose veins) • Wash the product by hand, preferably • Lymph drainage disorders – equally, using a medi clean detergent, or in swelling of soft tissue adjacent to the delicate cycle at 30°C using a mild area of application which is not related detergent without fabric conditioners.
  • Página 5: Storage Instructions

    English Storage instructions Keep the product in a dry place and do not expose to direct sunlight. Material composition Polyester, Polyamide, PU Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual.
  • Página 6: Contre-Indications

    • Troubles de la sensibilité et troubles préférence en utilisant le produit de circulatoires (par ex. diabète, varices) lavage medi clean, ou en machine sur • Troubles du drainage lymphatique – de programme délicat à 30°C avec une même que gonflements d’origine lessive pour linge délicat et sans...
  • Página 7 Français Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil. Composition Polyester, polyamide, PU Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi.
  • Página 8: Indicaciones

    Finalidad siguiendo la información proporcionada protect.Lumbaforte es una órtesis para por el fabricante. la estabilización de la columna lumbar. Recomendaciones de uso Indicaciones Para facilitar la respuesta al tratamiento Todas las indicaciones en las que se debe utilizar protect.Lumbaforte con...
  • Página 9: Eliminación

    Español • No limpiar en seco.      Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol. Composición Poliéster, poliamida, PU Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual.
  • Página 10: Instruções De Lavagem

    • Distúrbios sensoriais e circulatórios (p. • Preferencialmente lave o produto à ex., em caso de diabetes, varizes) mão com detergente medi clean ou no • Distúrbios na drenagem linfática – programa de lavagem para tecidos bem como inchaços pouco visíveis de delicados a 30°C com detergente...
  • Página 11 Português Conservação Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta. Composição Poliéster, poliamida, PU Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções.
  • Página 12 Scopo informazioni del produttore. protect.Lumbaforte è un dispositivo ortopedico per la stabilizzazione della Modalità d´uso colonna lombare. Solo mediante l’ uso costante e regolare l‘effetto terapeutico del corsetto può...
  • Página 13: Smaltimento

    Italiano Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta. Composizione material Poliestere, poliammide, PU Responsabilità La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso.
  • Página 14: Contra-Indicaties Momenteel Niet Bekend

    • Waarnemings- en slijtage van het materiaal. doorbloedingsstoornissen (bijv. bij • Was het product bij voorkeur met medi diabetes, spataders) clean wasmiddel met de hand of in de • Stoornissen van de lymfeafvoer – ook zachte was op 30°...
  • Página 15 Nederlands Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht. Materiaalsamenstelling Polyester, Polyamide, PU Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
  • Página 16 Sæberester kan fremkalde anvendelsesområdet, især ved tegn på hudirritationer og materialeslid. betændelser (for stor varmedannelse, • Produktet skal helst vaskes med medi hævelse eller rødme) clean vaskemiddel i hånden, eller ved • Føleforstyrrelser og forstyrrelser i skånevask ved 30 °C med blodcirkulationen (f.eks.
  • Página 17 Dansk Materialesammensætning Polyester, Polyamid, PU Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerheds- henvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks.
  • Página 18 Sjukvårdspersonal lämnar ut produkterna under deras ansvar utifrån de tillgängliga måtten/storlekarna och de nödvändiga funktionerna/ Andamal indikationerna till vuxna och barn med protect.Lumbaforte är en ortos för beaktande av tillverkarinformationen. stabilisering av ländryggraden. Bärinstruktion Indikationer Endast genom att konsekvent bära Samtliga indikationer där en...
  • Página 19 Svenska Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus. Materialsammansättning Polyester, Polyamid, PU Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall.
  • Página 20 • Onemocnění nebo poranění pokožky • Výrobek perte nejlépe za použití v oblasti aplikace, především v případě pracího prostředku medi clean v ruce známek zánětu (nadměrné teplo, otok nebo v pračce na šetrný program při nebo zarudnutí) teplotě 30°C za použití pracího •...
  • Página 21 Čeština Materiálové složení Polyester, Polyamid, PU Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce...
  • Página 22 Stoga se u sljedećim okolnostima • Operite proizvod ručno, preporučljivo s prije uporabe posavjetujte sa svojim medi deterdžentom za čišćenje, ili na liječnikom: strojnom pranju za osjetljivo rublje s • Kožne bolesti ili ozljede na području blagim deterdžentom na 30°C.
  • Página 23 Hrvatski Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Página 24 которых может быть механическое Lumbaforte раздражение кожи (прежде всего в сочетании с потоотделением) или состав материала. Назначение Предусмотренная группа пациентов protect.Lumbaforte – это ортез для Представители медицинских стабилизации поясничного отдела профессий под собственную позвоночника. ответственность на основании доступных мер/величин и...
  • Página 25 Русский • Не подвергать химической чистке.      Инструкция по хранению Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света. Материалы полиэстер, полиамид, ПУ Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте...
  • Página 26 ölçüler/boylar ve gerekli fonksiyonlar/ Lumbaforte endikasyonlar yardımıyla ve kendi sorumlulukları altında bakar. Kullanım bilgisi Kullanım amacı Sadece protect.Lumbaforte‚ in kararlı bir protect.Lumbaforte, bel omurgasının şekilde kullanılması sayesinde tedavinin sabitlenmesi için kullanılan bir ortezdir. başarısını destekleyebilirsiniz. Eğer doktor tarafından başka türlü...
  • Página 27 Türkçe Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz. Materyal Poliester, Polyamit, PU Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü...
  • Página 28 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej yumuşak dokularda belirgin olmayan środkiem do mycia marki medi clean, şişmeler lub w pralce w programie do tkanin Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda, delikatnych w temperaturze 30°C, ciltte cildin mekanik olarak tahriş...
  • Página 29 Polski • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.      Przechowywanie Produktów należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Skład materiału Poliester, poliamide, PU Odpowiedzialność Odpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem.
  • Página 30 ‫عربي‬ .‫ال تلجأ إلى التنظيف الكيميائي‬ • ‫تعليمات التخزين‬ ‫يحفظ في درجة حرارة الغرفة وفي مكان‬ ‫جاف. يحفظ بعيد ً ا عن أشعة الشمس المباشرة‬ .‫والرطوبة‬ ‫تكوين المواد‬ ‫بوليستر، بولي أميد، بولي يوريثان‬ ‫المسؤولية‬ ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال‬ ‫استخدام...
  • Página 31 Lumbaforte /‫رعاية للبالغين واألطفال بناء على األبعاد‬ ‫األحجام المتوفرة والوظائف/دواعي‬ ‫االستعمال الضرورية، مع مراعاة معلومات‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫الشركة المصنعة‬ ‫هي دعامة لتثبيت‬ protect.Lumbaforte .‫الفقرات القطنية‬ ‫مالحظات حول االرتداء‬ ‫لن تستفيد من العالج إال إذا ارتديت‬ ‫دواعي االستعمال‬ .‫بصورة سليمة‬ protect.Lumbaforte ‫كافة...
  • Página 32 των διαθέσιμων διαστάσεων/μεγεθών και των απαιτούμενων λειτουργιών/ενδείξεων, ενήλικες και παιδιά λαμβάνοντας υπόψη Ενδεδειγμένη χρήση τις πληροφορίες του κατασκευαστή. Το protect.Lumbaforte είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα για τη Οδηγίες εφαρμογής σταθεροποίηση της οσφυϊκής χώρας. Μόνο με συνεπή χρήση του protect. Lumbaforte συμβάλλετε στην επιτυχία...
  • Página 33 Ελληνικα • Μην σιδερώνετε. • Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.      Υπόδειξη για την φύλαξη Παρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Υλικό Πολυεστέρας, πολυαμίδιο, PU Ευθύνη Η ευθύνη του κατασκευαστή παύει σε περίπτωση...
  • Página 34 Angajaţii în activităţi de îngrijirea sănătăţii tratează pe proprie răspundere adulţi şi copii, pe baza dimensiunilor/ Destinaţia utilizării mărimilor disponibile şi a funcţiilor/ protect.Lumbaforte este o orteză pentru indicaţiilor necesare, prin considerarea stabilizarea zonei lombare a coloanei informaţiilor producătorului. vertebrale.
  • Página 35 Română • Nu-l călcați. • Nu-l curățați chimic.      Instrucțiuni de depozitare Păstrați orteza într-un loc uscat şi ferit de razele directe ale soarelui. Compoziția materialului Poliester, poliamidá, PU Garanția Responsabilitatea producătorului se anulează în cazul utilizării neconforme cu destinaţia.
  • Página 36 ‫עברית‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬ www.dyn.co.il 2660630 :‫מס' רישום אמ"ר‬...
  • Página 37 .‫לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ ‫להיווצרות לחץ מקומי או כיווץ בכלי דם או‬ ‫יש לכבס את המוצר ידנית, אם אפשר‬ ‫עצבים. לכן במקרים הבאים יש להתייעץ‬ ‫, או בתוכנית לכביסה‬medi clean ‫בסבון‬ :‫עם הרופא המטפל לפני השימוש‬ ‫עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון‬ •...
  • Página 38 износване на материала. меките тъкани извън зоната на • Перете продукта, за предпочитане С приложение препарат medi clean, На ръка, или При носене на плътно прилепващи за предпочитане с програма за помощни средства може да възникне деликатно пране при 30 °C с...
  • Página 39 български • Да не се глади. • Да не се почиства химически.      Указание за съхранение Моля, съхранявайте продукта на сухо място и го пазете от пряка слънчева светлина. Състав на материала полиестер, полиамид, PU Отговорност Отговорността...
  • Página 42: Ważne Wskazówki

    Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız.

Tabla de contenido