medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi GmbH & Co. KG
93297 Tremblay en France Cedex
Medicusstraße 1
France
D-95448 Bayreuth / Germany
T +33-1 48 61 76 10
T +49 921 912-0
F +33-1 49 63 33 05
F +49 921 912-780
www.medi-france.com
www.medi.de
medi Hungary Kft.
medi Australia Pty Ltd
Bokor u. 21.
83 Fennell Street
1037 Budapest
North Parramatta NSW 2151
Hungary
Australia
T +36 1 371-0090
T +61-2 9890 8696
F +36 1 371-0091
F +61-2 9890 8439
www.medi.hu
www.mediaustralia.com.au
medi Japan K.K.
medi Austria GmbH
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Adamgasse 16/7
103-0026 Tokyo
6020 Innsbruck
Japan
Austria
T: +81 3 6778 2590
T +43 512 57 95 15
F: +81 3 5847 7901
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-japan.co.jp
www.medi-austria.at
medi Nederland BV
medi Belgium NV
Heusing 5
Posthoornstraat 13/1
4817 ZB Breda
3582 Koersel
The Netherlands
Belgium
T +31-76 57 22 555
T: + 32-11 24 25 60
F +31-76 57 22 565
F: +32-11 24 25 64
www.medi.nl
www.medibelgium.be
medi Polska Sp. z.o.o.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
ul.Łabędzka 22
597, Rue Duvernay, Verchères
44-121 Gliwice
QC Canada J0L 2R0
Poland
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +48-32 230 60 21
F: +1 888-583-6827
F: +48-32 202 87 56
www.medicanada.ca
www.medi-polska.pl
MAXIS a.s.,
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi group company
Rua do Centro Cultural, no. 43
Slezská 2127/13
1700-106 Lisbon
120 00 Prague 2
Portugal
Czech Republic
T +351-21 843 71 60
T: +420 571 633 510
F +351-21 847 08 33
F: +420 571 616 271
www.medi.pt
www.maxis-medica.com
medi RUS LLC
medi Danmark ApS
Business Center NEO GEO
Vejlegardsvej 59
Butlerova Street 17
2665 Vallensbaek Strand
117342 Moscow
Denmark
Russia
T +45-70 25 56 10
T +7-495 374 04 56
F +45-70 25 56 20
F +7-495 374 04 56
www.medidanmark.dk
www.medirus.ru
medi Bayreuth Espana SL
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
C/Canigo 2-6 bajos
Room 1703, T1, CES WEST BUND
Hospitalet de Llobregat
CENTER,
08901 Barcelona
No. 277, Long Lan Road
Spain
Xuhui District
T +34-932 60 04 00
200232 Shanghai
F +34-932 60 23 14
People's Republic of China
T: +86-21 50582319
www.mediespana.com
F: +86-21 50582319
protect.Genu
Kniebandage zur Weichteilkompression ·
Knee bandage for compression of soft tissue ·
Vendaje de rodilla para la compresión de los
tejidos blandos · Компрессионный бандаж
для мягких тканей коленного сустава
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za
upotrebu. Інструкція з використання. Navodila za uporabo.
Návod na použitie. .دليل االستخدام使用说明. Instrucțiuni de
utilizare. .הוראות שימושBruksanvisning.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend
Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf
offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become
invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing
the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the
product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or
orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si
des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne
portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos
o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite
ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre
heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu
médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o
apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte
del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di
fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts
na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar.
Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist.
Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående
lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka
smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och
bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za
produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte
svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na
otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača
prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste
kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo
prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только
одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите
изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi
ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık
duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi)
üretici garantimiz sona erer.
.
. If it is used for
. S´il est utilisé pour
. En el caso
. Se
. L'utilizzo
. Indien ze
. Bruges den
.
üzerinde