Breeze Pillows Mask :
Informace k výrobku : M-268090-30
Před použitím masky si pečlivě přečtěte tento návod
URČENÝ ÚČEL POUŽITÍ
Nosní maska Breeze Pillows je určena pro použití s přístroji dodávajícími pozitivní trvalý tlak jedné
úrovně (CPAP) , nebo pozitivní tlak dvou úrovní (BiPAP).
Nosní maska Breeze Pillows musí být použita:
•
Pouze pro dospělé pacienty (hmotnost >30 kg), u kterých byla léčba pozitivním tlakem pře-
depsána.
•
Pouze pro léčbu jednoho pacienta v domácí péči nebo ve zdravotnickém zařízení.
UPOZORNĚNÍ
•
Otvory v masce, kterými vychází vzduch, se nesmějí zakrývat nebo uzavřít.
•
Nosní maska může být použita jen s přístroji CPAP nebo BiPAP, které doporučil lékař.
•
Masku lze nasadit až když je přístroj CPAP nebo BiPAP zapnutý a dodává tlak.
Vysvětlení: přístroje CPAP a BiPAP musí být používány s maskami, které mají otvory, kterými může trvale
unikat vydechovaný vzduch. Když jsou přístroje zapnuté a dodávají tlak, čerstvý vzduch přiváděný hadicí
vytlačuje vydechovaný vzduch otvory v masce. Když bude ale přístroj mimo provoz, nepřichází do masky
dostatek čerstvého vzduchu a vydechovaný vzduch může být opět vdechován. Vdechovat vydechovaný
vzduch po dobu několika minut může za určitých okolností vést k udušení. Toto se týká většiny přístrojů
CPAP a BiPAP.
•
Pokud se objeví jakékoli nežádoucí účinky (klaustrofobie, podráždění, bolest, zánět spojivek, ...),
přestaňte masku používat a informujte o tom Vašeho lékaře.
•
Masku nepoužívejte, pokud je balení otevřené nebo poškozené. Pokud jsou maska nebo její díly
poškozené nebo deformované, vyměňte je.
•
Před prvním použitím masku vyčistěte.
•
Masku nepoužívejte, pokud si ji pacient není schopen sám sundat.
•
Přidává-li se kyslík, dodržujte návod a bezpečnostní předpisy spojené s jeho používáním.
ÚDRŽBA / ČIŠTĚNÍ
Maska se musí čistit každý den dle následujícího postupu:
•
Oddělte masku od veškerého příslušenství (popruhů, hadice).
•
Umyjte jednotlivé části masky ve vlažné vodě s malým množstvím šetrného čisticího
prostředku Můžete použít mýdlo nebo čisticí prostředek na mytí nádobí (s pH v rozmezí 5 až 8).
•
Všechny části masky omyjte v čisté pitné vodě.
•
Před použitím nechte vše uschnout na čistém ručníku mimo dosah slunečních paprsků.
•
Jednou týdně vyperte v ruce popruhy masky.
Pozor :
•
K čištění nepoužívejte Savo, alkohol nebo čisticí roztoky s obsahem alkoholu nebo benzínu,
šampony nebo silně parfémované prostředky.
•
Když se objeví viditelné poškození kterékoli části masky (praskliny, roztržení), musí být poško-
zená část vyměněna.
SKLADOVÁNÍ
Před uložením musí být maska umytá a vysušená.
Skladujte jí v čistém a suchém prostředí mimo dosah slunečních paprsků.
V rámci ochrany životního prostředí musí být maska po skončení životnosti
vyhozena do popelnice. Nevyhazujte jí do volné přírody.
Skladovatelnost: 5 roky od data výroby.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Léčebný tlak :
3 cmH
O až 40 cmH
O
2
2
Teplota při používání :
5° C až +35° C
Teplota při skladování :
-20° C až +60° C
Pokles tlaku :
2.1 cmH2O při průtoku 50 l/min a 8 cmH2O při průtoku 100 l/min
Hladina akustického tlaku :
22.5 dBA až 10cmH
O
2
Materiály používané v kontaktu s pacientem : silikon, tkanina Oeko-Tex a elastomer SBR.
Křivka tlak/průtok :
3 cmH
O :
2
10 cmH
O :
2
20 cmH
O :
2
30 cmH
O :
2
40 cmH
O :
2
SESTAVENÍ A NASAZENÍ MASKY
Připravte si nosní vložky (obr. 1).
Vložte popruh se suchým zipem B1 do A1 a upevněte (obr. 2,3 a 4). Postup zopakujte pro A1'' a B1''
(obr. 5).
Vsuňte popruh se suchým zipem C1 do A2 a upevněte (obr. 6). Postup opakujte pro C1" a A2'' (obr. 7).
Umístěte masku na hlavu a obličej a dotáhněte horní a zadní popruh (obr. 8, 9 a 10).
Nastavte optimální úhel nosních vložek (obr.10). Maska je připravena k použití (obr. 11).
Přívodní hadici umístěte na hlavu (obr. 12). Pokud nosní vložky táhnou za nos, nastavte vhodnou
délku hadice mezi nosem a horním úchytem (obr. 13).
V případě celodenního používání pružnost popruhů umožňuje sundat a vyměnit masku bez nutnosti
opětovného nastavení.
Seznam součástí masky :
1
Horní popruh
6
Spojka
2
Zadní popruh
7
Úhlový adaptér
3
Nosní vložky
8
Silikonová hadice
4
Úchyt nosních vložek
9
Otočný adaptér
5
Centrální část masky
10 Adaptér k přívodní hadici
cz
Breeze Pillows Mask:
Przed użyciem maski uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
ZALECANE ZASTOSOWANIE
Maska Breeze Pillows została opracowana do wentylacji nosowej z wykorzystaniem aparatu typu
barometrycznego w trybie ciągłego ciśnienia dodatniego (CPP) lub na dwóch poziomach ciśnienia
(VNDP).
Maska Breeze Pillows musi być:
•
używana przez pacjenta dorosłego (> 30 kg), dla którego zalecono leczenie ciśnieniem
dodatnim,
•
używana tylko przez jednego pacjenta leczonego w domu lub hospitalizowanego.
OSTRZEŻENIA
•
Nie blokować ani nie próbować zaślepiać otworów wylotowych.
•
Maski należy używać w trybach CPP lub VNDP zaleconych przez lekarza lub pulmonologa.
•
Maski nie należy używać zanim urządzenie nie zostanie włączone i zacznie działać normalnie.
Objaśnienie: urządzeń pracujących w trybie CPP lub VNDP należy używać ze specjalnymi maskami, które posiadają otwo-
ry wylotowe umożliwiające ciągły odpływ powietrza wydychanego. Kiedy urządzenie działa prawidłowo, świeże powietrze
dopływające z urządzenia usuwa powietrze wydychane przez otwory wylotowe maski. Kiedy natomiast urządzenie nie działa,
do maski nie dopływa wystarczająca ilość świeżego powietrza i powietrze wydychane może być wdychane ponownie. Wdy-
chanie powietrza wydychanego przez więcej niż kilka minut może w niektórych warunkach prowadzić do uduszenia. Uwagi
te mają zastosowanie dla większości urządzeń CPP i VNDP.
•
Jeżeli podczas używania maski wystąpią jakiekolwiek reakcje niepożądane, należy zaprzestać
jej używania (klaustrofobia, podrażnienie, ból, zapalenie spojówek itp.). W takim przypadku
należy zasięgnąć porady lekarza.
•
Nie używać maski, której opakowanie jest otwarte lub uszkodzone. Jeżeli maska lub osprzęt są
uszkodzone, należy je wymienić.
•
Przed pierwszym użyciem maskę należy wyczyścić.
•
Nie używać, jeżeli pacjent nie może zdjąć maski samodzielnie.
•
W przypadku podawania tlenu, przestrzegać instrukcji i zasad bezpieczeństwa związanych z
używaniem tlenu.
KONSERWACJA/CZYSZCZENIE
Maskę należy czyścić codziennie, przestrzegając poniższych zaleceń:
•
Odłączyć maskę od wszystkich akcesoriów (paski mocujące, rura karbowana).
•
Umyć poszczególne części maski letnią wodą z łagodnym detergentem (5 < pH < 8), typu
mydło lub płyn do mycia naczyń.
•
Wypłukać każdą część czystą wodą.
•
Przed ponownym użyciem pozostawić na czystej ściereczce do całkowitego wyschnięcia,
chroniąc przed światłem słonecznym.
•
Co tydzień wyprać ręcznie paski mocujące.
Uwaga:
•
Nie używać wody z Javel, alkoholu ani roztworów czyszczących zawierających alkohol, szampon
lub produkty silnie perfumowane.
•
Jeżeli któraś z części systemu jest widocznie uszkodzona (zarysowanie, pęknięcie, rozerwanie
itp.), część tę należy wymienić.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem maskę należy umyć i wysuszyć.
Maskę przechowywać w miejscu czystym, suchym i chronionym przed światłem słonecznym.
Ze względu na ochronę środowiska maskę należy usuwać wraz z odpadami gospodarczymi. Nie
wyrzucać do środowiska.
Okres przechowywania: 5 lata od daty produkcji.
DANE TECHNICZNE
Ciśnienie podczas leczenia :
Temperatura użytkowania :
Warunki przechowywania :
Pomiar spadku ciśnienia :
13.5 l/Min.
Poziom hałasu :
26.5 l/Min.
Zastosowane materiały stykające się z pacjentem : silikon, tkanina Oeko-Tex i elastomer SBR.
39.6 l/Min.
50.0 l/Min.
58.8 l/Min
ZAKŁADANIE MASKI
Przygotować końcówki do nozdrzy rys. 1.
Wsunąć pasek velcro B1 do A1 i zamknąć (rys. 2, 3 i 4). Powtórzyć dla A2 i B2 (rys. 5).
Wsunąć pasek velcro C1 do A2 i zamknąć (rys. 6). Powtórzyć dla C2 i A1 (rys. 7).
Założyć maskę na głowę i dopasować mocowanie górne i tylne (rys. 8, 9 i 10).
Dopasować kąt ustawienia końcówek w nozdrzach (rys. 10) – maska jest gotowa do użycia (rys. 11).
Założyć rurę na głowie (rys. 12). Jeżeli końcówki w nozdrzach ciągną za nos, wyregulować długość rury pomiędzy nosem
i zaczepem górnym (rys. 13).
W przypadku stosowania codziennego, elastyczność paska pozwala na zdejmowanie i zakładanie maski bez konieczności
dopasowywania.
1
Pasek górny
2
Paski tylne
3
Końcówki do nozdrzy
4
Uchwyt końcówek do nozdrzy
5
Szkielet główny
Oznaczenie handlowe : M-268090-30
3 cmH
O do 40 cmH
O
2
2
5° C do +35° C
-20° C do +60° C
do 50 l/min 2.1 cmH
O i przy 100 l/min 8 cmH
O
2
2
22.5 dBA przy 10cmH
O
2
Krzywa ciśnienie-przepływ :
3 cmH
O :
13.5 l/Min.
2
10 cmH
O :
26.5 l/Min.
2
20 cmH
O :
39.6 l/Min.
2
30 cmH
O :
50.0 l/Min.
2
40 cmH
O :
58.8 l/Min.
2
Lista elementów składowych:
6
Pierścień łączący
7
Złącze kolankowe
8
Rura silikonowa
9
Złącze obrotowe
10 Złącze rury
pl
2
5
8
11
Breeze
Pillows Mask
www.sefam-medical.com
SEFAM-Customer Service
10, allée Pelletier Doisy
54600 Villers-lès-Nancy
France
0434
Tél : +33 383 44 85 00
Fax : +33 383 44 85 01
Mdi Europa Gmbh
Langenhagener Str. 71
Email :
30855 Langenhagen
GERMANY
1
3
4
6
7
9
10
12
13
MADE IN TAÏWAN
HSINER Co. Ltd.
No 312, Jongshan Rd.
Shengang Dist.
Taichung City 429