SEFAM Breeze Nasal Manual Del Usuario página 48

Tabla de contenido
Breeze Pillows Mask :
Informace k výrobku : M-268090-30
Před použitím masky si pečlivě přečtěte tento návod
URČENÝ ÚČEL POUŽITÍ
Nosní maska Breeze Pillows je určena pro použití s přístroji dodávajícími pozitivní trvalý tlak jedné
úrovně (CPAP) , nebo pozitivní tlak dvou úrovní (BiPAP).
Nosní maska Breeze Pillows musí být použita:
Pouze pro dospělé pacienty (hmotnost >30 kg), u kterých byla léčba pozitivním tlakem pře-
depsána.
Pouze pro léčbu jednoho pacienta v domácí péči nebo ve zdravotnickém zařízení.
UPOZORNĚNÍ
Otvory v masce, kterými vychází vzduch, se nesmějí zakrývat nebo uzavřít.
Nosní maska může být použita jen s přístroji CPAP nebo BiPAP, které doporučil lékař.
Masku lze nasadit až když je přístroj CPAP nebo BiPAP zapnutý a dodává tlak.
Vysvětlení: přístroje CPAP a BiPAP musí být používány s maskami, které mají otvory, kterými může trvale
unikat vydechovaný vzduch. Když jsou přístroje zapnuté a dodávají tlak, čerstvý vzduch přiváděný hadicí
vytlačuje vydechovaný vzduch otvory v masce. Když bude ale přístroj mimo provoz, nepřichází do masky
dostatek čerstvého vzduchu a vydechovaný vzduch může být opět vdechován. Vdechovat vydechovaný
vzduch po dobu několika minut může za určitých okolností vést k udušení. Toto se týká většiny přístrojů
CPAP a BiPAP.
Pokud se objeví jakékoli nežádoucí účinky (klaustrofobie, podráždění, bolest, zánět spojivek, ...),
přestaňte masku používat a informujte o tom Vašeho lékaře.
Masku nepoužívejte, pokud je balení otevřené nebo poškozené. Pokud jsou maska nebo její díly
poškozené nebo deformované, vyměňte je.
Před prvním použitím masku vyčistěte.
Masku nepoužívejte, pokud si ji pacient není schopen sám sundat.
Přidává-li se kyslík, dodržujte návod a bezpečnostní předpisy spojené s jeho používáním.
ÚDRŽBA / ČIŠTĚNÍ
Maska se musí čistit každý den dle následujícího postupu:
Oddělte masku od veškerého příslušenství (popruhů, hadice).
Umyjte jednotlivé části masky ve vlažné vodě s malým množstvím šetrného čisticího
prostředku Můžete použít mýdlo nebo čisticí prostředek na mytí nádobí (s pH v rozmezí 5 až 8).
Všechny části masky omyjte v čisté pitné vodě.
Před použitím nechte vše uschnout na čistém ručníku mimo dosah slunečních paprsků.
Jednou týdně vyperte v ruce popruhy masky.
Pozor :
K čištění nepoužívejte Savo, alkohol nebo čisticí roztoky s obsahem alkoholu nebo benzínu,
šampony nebo silně parfémované prostředky.
Když se objeví viditelné poškození kterékoli části masky (praskliny, roztržení), musí být poško-
zená část vyměněna.
SKLADOVÁNÍ
Před uložením musí být maska umytá a vysušená.
Skladujte jí v čistém a suchém prostředí mimo dosah slunečních paprsků.
V rámci ochrany životního prostředí musí být maska po skončení životnosti
vyhozena do popelnice. Nevyhazujte jí do volné přírody.
Skladovatelnost: 5 roky od data výroby.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Léčebný tlak :
3 cmH
O až 40 cmH
O
2
2
Teplota při používání :
5° C až +35° C
Teplota při skladování :
-20° C až +60° C
Pokles tlaku :
2.1 cmH2O při průtoku 50 l/min a 8 cmH2O při průtoku 100 l/min
Hladina akustického tlaku :
22.5 dBA až 10cmH
O
2
Materiály používané v kontaktu s pacientem : silikon, tkanina Oeko-Tex a elastomer SBR.
Křivka tlak/průtok :
3 cmH
O :
2
10 cmH
O :
2
20 cmH
O :
2
30 cmH
O :
2
40 cmH
O :
2
SESTAVENÍ A NASAZENÍ MASKY
Připravte si nosní vložky (obr. 1).
Vložte popruh se suchým zipem B1 do A1 a upevněte (obr. 2,3 a 4). Postup zopakujte pro A1'' a B1''
(obr. 5).
Vsuňte popruh se suchým zipem C1 do A2 a upevněte (obr. 6). Postup opakujte pro C1" a A2'' (obr. 7).
Umístěte masku na hlavu a obličej a dotáhněte horní a zadní popruh (obr. 8, 9 a 10).
Nastavte optimální úhel nosních vložek (obr.10). Maska je připravena k použití (obr. 11).
Přívodní hadici umístěte na hlavu (obr. 12). Pokud nosní vložky táhnou za nos, nastavte vhodnou
délku hadice mezi nosem a horním úchytem (obr. 13).
V případě celodenního používání pružnost popruhů umožňuje sundat a vyměnit masku bez nutnosti
opětovného nastavení.
Seznam součástí masky :
1
Horní popruh
6
Spojka
2
Zadní popruh
7
Úhlový adaptér
3
Nosní vložky
8
Silikonová hadice
4
Úchyt nosních vložek
9
Otočný adaptér
5
Centrální část masky
10 Adaptér k přívodní hadici
cz
Breeze Pillows Mask:
Przed użyciem maski uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
ZALECANE ZASTOSOWANIE
Maska Breeze Pillows została opracowana do wentylacji nosowej z wykorzystaniem aparatu typu
barometrycznego w trybie ciągłego ciśnienia dodatniego (CPP) lub na dwóch poziomach ciśnienia
(VNDP).
Maska Breeze Pillows musi być:
używana przez pacjenta dorosłego (> 30 kg), dla którego zalecono leczenie ciśnieniem
dodatnim,
używana tylko przez jednego pacjenta leczonego w domu lub hospitalizowanego.
OSTRZEŻENIA
Nie blokować ani nie próbować zaślepiać otworów wylotowych.
Maski należy używać w trybach CPP lub VNDP zaleconych przez lekarza lub pulmonologa.
Maski nie należy używać zanim urządzenie nie zostanie włączone i zacznie działać normalnie.
Objaśnienie: urządzeń pracujących w trybie CPP lub VNDP należy używać ze specjalnymi maskami, które posiadają otwo-
ry wylotowe umożliwiające ciągły odpływ powietrza wydychanego. Kiedy urządzenie działa prawidłowo, świeże powietrze
dopływające z urządzenia usuwa powietrze wydychane przez otwory wylotowe maski. Kiedy natomiast urządzenie nie działa,
do maski nie dopływa wystarczająca ilość świeżego powietrza i powietrze wydychane może być wdychane ponownie. Wdy-
chanie powietrza wydychanego przez więcej niż kilka minut może w niektórych warunkach prowadzić do uduszenia. Uwagi
te mają zastosowanie dla większości urządzeń CPP i VNDP.
Jeżeli podczas używania maski wystąpią jakiekolwiek reakcje niepożądane, należy zaprzestać
jej używania (klaustrofobia, podrażnienie, ból, zapalenie spojówek itp.). W takim przypadku
należy zasięgnąć porady lekarza.
Nie używać maski, której opakowanie jest otwarte lub uszkodzone. Jeżeli maska lub osprzęt są
uszkodzone, należy je wymienić.
Przed pierwszym użyciem maskę należy wyczyścić.
Nie używać, jeżeli pacjent nie może zdjąć maski samodzielnie.
W przypadku podawania tlenu, przestrzegać instrukcji i zasad bezpieczeństwa związanych z
używaniem tlenu.
KONSERWACJA/CZYSZCZENIE
Maskę należy czyścić codziennie, przestrzegając poniższych zaleceń:
Odłączyć maskę od wszystkich akcesoriów (paski mocujące, rura karbowana).
Umyć poszczególne części maski letnią wodą z łagodnym detergentem (5 < pH < 8), typu
mydło lub płyn do mycia naczyń.
Wypłukać każdą część czystą wodą.
Przed ponownym użyciem pozostawić na czystej ściereczce do całkowitego wyschnięcia,
chroniąc przed światłem słonecznym.
Co tydzień wyprać ręcznie paski mocujące.
Uwaga:
Nie używać wody z Javel, alkoholu ani roztworów czyszczących zawierających alkohol, szampon
lub produkty silnie perfumowane.
Jeżeli któraś z części systemu jest widocznie uszkodzona (zarysowanie, pęknięcie, rozerwanie
itp.), część tę należy wymienić.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem maskę należy umyć i wysuszyć.
Maskę przechowywać w miejscu czystym, suchym i chronionym przed światłem słonecznym.
Ze względu na ochronę środowiska maskę należy usuwać wraz z odpadami gospodarczymi. Nie
wyrzucać do środowiska.
Okres przechowywania: 5 lata od daty produkcji.
DANE TECHNICZNE
Ciśnienie podczas leczenia :
Temperatura użytkowania :
Warunki przechowywania :
Pomiar spadku ciśnienia :
13.5 l/Min.
Poziom hałasu :
26.5 l/Min.
Zastosowane materiały stykające się z pacjentem : silikon, tkanina Oeko-Tex i elastomer SBR.
39.6 l/Min.
50.0 l/Min.
58.8 l/Min
ZAKŁADANIE MASKI
Przygotować końcówki do nozdrzy rys. 1.
Wsunąć pasek velcro B1 do A1 i zamknąć (rys. 2, 3 i 4). Powtórzyć dla A2 i B2 (rys. 5).
Wsunąć pasek velcro C1 do A2 i zamknąć (rys. 6). Powtórzyć dla C2 i A1 (rys. 7).
Założyć maskę na głowę i dopasować mocowanie górne i tylne (rys. 8, 9 i 10).
Dopasować kąt ustawienia końcówek w nozdrzach (rys. 10) – maska jest gotowa do użycia (rys. 11).
Założyć rurę na głowie (rys. 12). Jeżeli końcówki w nozdrzach ciągną za nos, wyregulować długość rury pomiędzy nosem
i zaczepem górnym (rys. 13).
W przypadku stosowania codziennego, elastyczność paska pozwala na zdejmowanie i zakładanie maski bez konieczności
dopasowywania.
1
Pasek górny
2
Paski tylne
3
Końcówki do nozdrzy
4
Uchwyt końcówek do nozdrzy
5
Szkielet główny
Oznaczenie handlowe : M-268090-30
3 cmH
O do 40 cmH
O
2
2
5° C do +35° C
-20° C do +60° C
do 50 l/min 2.1 cmH
O i przy 100 l/min 8 cmH
O
2
2
22.5 dBA przy 10cmH
O
2
Krzywa ciśnienie-przepływ :
3 cmH
O :
13.5 l/Min.
2
10 cmH
O :
26.5 l/Min.
2
20 cmH
O :
39.6 l/Min.
2
30 cmH
O :
50.0 l/Min.
2
40 cmH
O :
58.8 l/Min.
2
Lista elementów składowych:
6
Pierścień łączący
7
Złącze kolankowe
8
Rura silikonowa
9
Złącze obrotowe
10 Złącze rury
pl
2
5
8
11
Breeze
Pillows Mask
www.sefam-medical.com
SEFAM-Customer Service
10, allée Pelletier Doisy
54600 Villers-lès-Nancy
France
0434
Tél : +33 383 44 85 00
Fax : +33 383 44 85 01
Mdi Europa Gmbh
Langenhagener Str. 71
Email :
30855 Langenhagen
GERMANY
1
3
4
6
7
9
10
12
13
MADE IN TAÏWAN
HSINER Co. Ltd.
No 312, Jongshan Rd.
Shengang Dist.
Taichung City 429
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido