Enlaces rápidos

D
M083 | Akku Laderegler 12 V/DC
Dieses Modul überwacht den Ladezustand eines 12 V-Auto-
akkus und lädt automatisch nach, wenn die Akkuspannung absinkt.
Bei vollem Akku schaltet das Modul den Ladevorgang ab und über-
wacht den Akku. Geeignet für Akkus in Alarmanlagen, Wochenend-
häusern, Wohnwagen usw., um diese ständig voll zu halten, ohne sie
dabei zu überladen. Auch geeignet als Laderegler für Solar-Panels.
Kurzschlussgesichert und rückstromfest. Automatische Ladeunterbre-
chung bei einer Akkuspannung von ca. 13,8 - 14,2 V/DC.
GB
M083 | Battery charging regulator 12 V/DC
This module supervises the charging state of a 12 V car
battery and starts charging automatically, whenever there is a drop
of voltage. With full batteries the module will switch off and supervise
the battery. Suitable for batteries placed in alarm systems, weekend-
houses, caravans etc. in order to keep batteries constantly charged
without the risk of overcharging. Also suitable as charging regulator
for solar panels. Short circuit and reverse current proof. Automatic
charging interruption with battery voltage of approx. 13.8 - 14.2 V/
DC.
E
M083 |Regulador de carga para
acumuladores 12 V/DC
Este dispositivo controla el estado de carga de un acumulador de
12 voltios de vehículos, y recarga automáticamente cuando baja la
tensión del acumulador. En caso de estar cargado el acumulador, el
módulo interrumpe el proceso de recarga y controlará el acumulador.
Este dispositivo tiene buena aplicación en acumuladores situados en
equipos de alarma, casas de campo, caravanas, etc., con el fin de
mantenerlos constantemente cargados sin el peligro de sobrecarga.
También resulta apropiado como regulador de carga para superficies
solares. A prueba de cortocircuitos y corriente inversa. Interrupción
automática del proceso de carga siempre y cuando alcanze el acumu-
lador la tensión de aprox. 13.8 - 14.2 V/DC.
F
M083 | Régleur charge accu 12 V/DC
Ce module surveille constamment le niveau de charge d'un
accu de voiture 12 V et la recharge automatiquement si la tension
diminue. Lorsque le accu est pleine, le module stoppe le processus
de recharge et surveille le accu. Convient pour accus de systèmes
d'alarme, maisons de campagne, camping-car, etc. afin qu'elles soient
constamment chargées sans être surchargées. Convient également
comme régleur de charge pour panneaux solaires. Anti courts-circuits
et courant de retour. Interruption automatique de charge pour une
tension accu d'env. 13,8 - 14,2 V/DC.
FIN
M083 | Akun lataussäädin 12 V/DC
Tämä moduuli valvoo 12 V autonakun varaustilaa ja lataa
automaattisesti lisää kun akun jännite putoaa. Akun ollessa täysi kat-
kaisee moduuli latauksen ja siirtyy valvomaan akkua. Soveltuu akuil-
le, jotka ovat hälytyslaitteissa, viikonloppumökeissä, asuntovaunuissa
jne. pitämään ne aina täydessä varauksessa ilman ylivarauksen vaar-
aa. Soveltuu myös aurinkokennojen lataussäätimeksi. Oikosulkuvar-
ma ja suojattu takavirralta. Automaattinen latauksen katkaisu 13,8
- 14,2 V/DC jännitteellä.
NL
M083 | Acculaadregelaar 12 V/DC
Dit moduul controleert de laadtoestand van een 12 V-au-
toaccu en laadt automatisch na, wanneer de accuspanning zakt. Bij
volle accu schakelt het moduul het laden uit en controleert de accu.
Geschikt voor accu's in alarminstallaties, weekendhuizen, kampeer-
wagens enz. om steeds een volle accu te hebben, zonder deze daarbij
te overladen. Ook geschikt als laadregelaar voor solaire panelen. Be-
veiligd tegen kortsluiting en keerstroom. Automatische laadonderbre-
king bij een accuspanning van ong. 13,8 - 14,2 V/DC.
P
M083 | Acumulador-regulador de carga 12 V/DC
Este modulo vigilia o estado de carga de um automático
acumulador de 12 V e carga automáticamente, quando a tensão do
acumulador descer. Em acumulador carregado, desliga o modulo o
processo de carga e vigilia o acumulador. Adequado para acumulado-
res em instalações de alarme, casas para fins-de-semana, caravanas
etc., para conter estes permanente carregados sem os sobre carregar.
Também adequados como regulador de carga para painel solar. Pro-
tegido a curto circuito e corrente de retorno fixo. Automática inter-
rupção de carga numa tensão do acumulador de cerca 13,8 - 14,2 V/
DC.
RUS
M083 | Прибор для контроля
зарядки аккумуляторов 12 В
Настоящий модуль следит за состоянием уровня заряда
12-вольтного
автомобильного
аккумулятора
уменьшения его напряжения автоматически включает зарядку
данного
аккумулятора.
При
достижении
напряжения аккумулятора, модуль отключает процесс зарядки.
Модуль можно применять для аккумуляторов в аппаратах
сигнализаций, в автофургонах, на дачах и т.п., для обеспечения
состояния полной зарядки аккумуляторов, без риска их возможной
перезарядки. Модуль также можно применить в виде регулятора
зарядки для солнечных панелей. Модуль защищен от короткого
замыкания и обратного тока, автоматически прекращает процесс
зарядки при уровне напряжения аккумулятора 13.8 - 14.2 Вольт.
www.kemo-electronic.de
190857
N70AU
1/2
P / Module / M083 / Beschreibung / 22028DU / KV040 / Einl. Ver. 1.0
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION PLAN
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden "Allgemeingültigen Hinweise"
in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und
den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschrei-
и
в
случае
bung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information" in the printed
полного
уровня
matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting
and the important safety instructions! This printed matter is part of the product de-
scription and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso no. M1002 que
se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio
y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante
de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l'imprimé no.
M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les
indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la descripti-
on et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
Aufbauanweisung + Inbetriebnahme:
Das Modul wird gemäß Zeichnung zwischen der Lade-Stromquelle (Ladege-
rät, Solarpanel) und dem zu ladenden Akku geschaltet. Die Eingangsspan-
nung des Moduls muss ca. 16 - 20 V/DC betragen. Normale Solarpanels 12 V
haben im Normalfall eine Leerlaufspannung von über 17 V und können direkt
angeschlossen werden. Ladestrom und Ladespannung stellen sich automa-
tisch ein. Das Modul ist außerdem rückstromfest, das heißt, dass der Akku
nicht über das Modul rückwärts entladen werden kann, wenn das Solarpa-
nel keine Spannung mehr liefert (bei Nacht). Im Normalfall wird der Akku
bei Wochenendhäusern, Alarmanlagen usw. mit einem Ladegerät betrieben.
Das Modul benötigt Gleichspannung. Das Ladegerät muss daher aus einem
13,8 - 15 V Trafo (ca. 1,5 A oder stärker), einem Brückengleichrichter und
einem Siebelko 2200 μF 25 V bestehen (siehe Schaltbild). Einfache, handels-
übliche 12 V Auto-Akkuladegeräte haben in der Regel einen Trafo (13,8 V)
mit Gleichrichter eingebaut, hier muss nur noch parallel zum Ausgang des
Ladegerätes der Elko 2200 μF 25 V angeschlossen werden, dann kann auch
dieses Ladegerät an dem Modul angeschlossen werden. Dadurch, dass der
Elko angeschlossen wird, erhöht sich die Ladespannung auf ca. 16 - 18 V
und kann direkt an das Lademodul angeschlossen werden. Mit diesem Modul
kann der Akku ständig am Ladegerät bleiben, wird überwacht und bei Bedarf
nachgeladen. Sie haben so immer einen vollen Akku zur Verfügung. Es kön-
nen 12 V Autoakkus ab einer Größe von 17 Ah oder größer angeschlossen
werden. NC-Akkus dürfen nur angeschlossen werden, wenn diese für den
maximalen Ladestrom von ca. 1,5 A geeignet sind. Das Modul lädt nach,
wenn die Akkuspannung unter 13,8 - 14,2 V ist und schaltet über dieser
Spannung den Ladestrom ab.
Bitte achten Sie bei der Montage darauf, dass das Modul an einer gut belüf-
teten Stelle eingebaut wird, weil es sich im Betrieb erwärmen kann.
D
• Beispiel für ein geeignetes Ladegerät
• Example for a suitable charging device
4 x 2A Diode
230 V/AC
12 V/AC
2200 µF
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat "Yleispätevät oh-
jeet" painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja
käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjee-
seen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toepassingen" onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de
veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações gerais válidas"
o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-
onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания
по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Überwachende Ladung von 12 V Autoakkus (> 17 Ah) oder anderen 12 V
Akkus, die mit Ladeströmen bis max. 1,5 A und einer Spitzenspannung von
14,2 V geladen werden dürfen.
Technische Daten:
Eingangsspannung: 16 - 20 V/DC (Solarpanel oder Netzgerät) | Aus-
gang: geregelt zum Laden eines 12 V Akkus auf max. 13,8 - 14,2 V | Aus-
gangsstrom: je nach Ladezustand des Akkus 0 - 1,5 A | Maße: ca. 60 x
45 x 20 mm (ohne Befestigungslaschen)
GB
Mounting instructions + Setting into operation:
The module has to be connected following the figure between the charging
source (charging device, solar surface) and the to be charged battery. The
input voltage of the module must be approx. 16 - 20 V/DC. Standard solar
surfaces 12 V show normally a noload voltage of more than 17 V and can be
connected directly. Charging current and charging voltage will be adjusted
automatically. Furthermore, the module has been designed reverse-current
proof, that means, that the battery cannot be decharged through the modu-
le whenever the solar surface doesn't supply voltage (by night). Normally,
the battery when placed in weekend-houses, alarm systems, etc. will be
operated through a charging device. The module requires absolutely direct
current. Therefore, the charging device should be made out of a transformer
13,8 - 15 V (approx. 1,5 A or greater), a bridge-connected rectifier and a
filter capacitor 2200 μF 25 V (see circuit diagram). Simple, commercial 12 V
car-battery charging devices have usualy already a builtin transformer (13,8
V) with rectifier, in those cases, it is solely necessary to connect parallel to
the output of the charging device the elca 2200 μF 25 V. Then, it will also be
0,1 µF
loading

Resumen de contenidos para Kemo Electronic M083

  • Página 1 V) with rectifier, in those cases, it is solely necessary to connect parallel to N70AU the output of the charging device the elca 2200 μF 25 V. Then, it will also be P / Module / M083 / Beschreibung / 22028DU / KV040 / Einl. Ver. 1.0...
  • Página 2 16 - 18 V, e d’alimentation de courant) | Sortie: régulée pour charger un accu- pode ser ligado directo ao modulo de carga. Com este modulo pode P / Module / M083 / Beschreibung / 22028DU / KV040 / Einl. Ver. 1.0...