Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MADER E-MT370C

  • Página 2 Estimado Cliente, Desde já agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos Mader Garden. MOTOCULTIVADOR 15.0 420CC MOTOCULTIVADOR 15HP 420CC E-MT370C Manual de Instruções PICTURE ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, LEIA E ENTENDA ESTE MANUAL.
  • Página 3: Motocultivador

    ATENÇÃO Recomendamos a utilização desta máquina exclusivamente para o propósito para o qual foi projetado. Deve também seguir cuidadosamente as indicações e as explicações fornecidas pelo manual. MOTOCULTIVADOR Esta máquina foi projetada para trabalhar com fresas rotativas. A segurança e o conforto do operador são de primordial importância como as características incorporadas, como a largura de fresagem variável.
  • Página 4: O Combustível É Altamente Inflamável

    Pare o motor antes de abandonar a máquina ou para fazer qualquer ajuste e antes de atestar com combustível. Mantenha sempre a máquina livre de relva ou massa, a fim de evitar qualquer risco de incêndio. O COMBUSTÍVEL É ALTAMENTE INFLAMÁVEL Armazene o combustível em tanques apropriados para esse efeito.
  • Página 5 J. Alavanca de controlo da marcha atrás. Antes de engatar a alavanca de marcha atrás, engate sempre a alavanca da embraiagem. K. Alavanca de bloqueio diferencial. MONTAGEM DO ACOPLAMENTO Os acoplamentos são montados diretamente no flange A (fig. 12) ou encaixados entre a fixação e o engate rápido C (fig.
  • Página 6 MONTAGEM DO ACOPLAMENTO Como a máquina está equipada com um inversor automático, se girar o guiador em 180 graus, obterá duas velocidades, para a frente. Se puxar a alavanca vermelha M (fig. 16) no guiador, tornam-se a velocidade de marcha-atrás. P.T.O.
  • Página 7: Verifique Antes De Arrancar Com A Máquina

    VERIFIQUE ANTES DE ARRANCAR COM A MÁQUINA Verifique o nível do óleo, seguindo as instruções no manual do motor. Para garantir a lubrificação correta, especialmente quando se trabalha em encostas, o nível de óleo deve estar no máximo. Se o óleo derramar, use óleo de qualidade e com a densidade correta conforme prescrito no mesmo manual. Verifique o óleo na caixa de velocidades através do bujão de óleo A (fig.
  • Página 8 MONTAGEM DO ACOPLAMENTO Certifique-se de que a alavanca de velocidades e a alavanca PTO estão desengatadas. 1. Baixe a alavanca de segurança A, encaixe a alavanca de embraiagem B e tranque-a com a mola de bloqueio C (Fig. 19-20). Ajuste o acelerador na posição intermédia. 2.
  • Página 9: Caixa De Velocidades

    a querer progredir. Quando a engrenagem estiver engatada, solte a alavanca da embraiagem lentamente e completamente até a máquina começar a trabalhar. Para encaixar a unidade no acoplamento, encaixe a alavanca da embraiagem e localize a haste de controlo na sua posição de marcha para a frente. Se o acoplamento não for imediato, solte ligeiramente a alavanca da embraiagem e irá...
  • Página 10 valvulina à caixa de velocidades AGIP ROTRA MP SAE 802/90 (rif. US.A.MIL-2105C).
  • Página 11: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Embraiagem: embraiagem seca com controlo manual. Diferencial: com engrenagens cónicas, com bloqueio, montado em série em motocultivadores. Travões: travões de tambor com controlo independente em ambas as rodas. Guiador ajustável em altura e lateralmente em diferentes posições. Pode ser orientado a 180 graus. CAIXA DE VELOCIDADES COM ENGRENAGENS Para as velocidades de avanço da máquina com rodas padrão e com revoluções P.T.O., consulte a tabela 3.
  • Página 12 FRESAS ROTATIVAS (Fig. 25) PENTE (fig. 26) CORTA RELVA 56CM (FIG. 28) ABRE REGOS Os abre regos destas máquinas foram especialmente projetados para arar sem cansar excessivamente o operador. Existem em dois tipos: um fundo (fig.31) e giratório de 180 graus (fig.32). O último tipo é para uso em vinhas ou cultivo em vinha ou pomares.
  • Página 13 ABRE REGOS AJUSTAVEL ATRÁS DAS FRESAS Faz sulcos para semente e irrigação estando montado atrás das fresas rotativas sem remover a tampa. A profundidade do sulco é ajustada através do deslize (mais profundo) ou inferior (menos profundo). A largura é ajustada ao mudar a posição da asa por meio de tirantes C (fig. 33). ABRE REGOS AJUSTÁVEL O engate ajustável para motocultivadores (fig.
  • Página 14: Trabalhando Com O Reboque

    modo que, ao desconectá-lo do acessório e girando 180 graus, compensará a diferença entre as duas rodas. MOVIMENTO DO REBOQUE Pode ser montado (fig. 36) na máquina sem retirar a haste giratória, girando a haste de contorno A. O manuseio em movimento para motocultivadores é fixado na máquina ajustando o acoplamento curvo C. Os motocultivadores devem estar equipados com travões.
  • Página 15: Rodas Pneumáticas

    RODAS PNEUMÁTICAS São particularmente adequadas para uso agrícola, uma vez que o piso fornece uma boa aderência da máquina ao chão, seja em terrenos duros ou suaves. As rodas 3.50-8 e 4.00-8 (fig. 39) não possuem a jante faixa ajustável. No entanto, é possível alterar a faixa invertendo o conjunto das rodas.
  • Página 16: Rodas '' Super-Bite '(Antiderrapantes)

    RODAS '' SUPER-BITE '(ANTIDERRAPANTES) Estas rodas são particularmente recomendadas para cortar em piso inclinado. Juntamente com as rodas pneumáticas, elas aumentam a tração e a estabilidade lateral da máquina. (Fig. 44). RODAS DE ANEL DUPLO As rodas 4.00-8 e 4.0-10 podem ser juntas instalando dois espaçadores D (fig.45) de 6 cm entre as duas rodas (ver espaçadores das rodas).
  • Página 17: Soluções De Problemas

    PROTEÇÃO LATERAL DO PENTE Este P.T.O. é montado na tomada de força da máquina como uma extensão do acessório. Tire o eixo estriado de 35mm com o mesmo tamanho das PTOs das moto enxadas, de acordo com as normas DIN 9611. Por este eixo pode colocar polias, peças de ligação universais e muitos outros acessórios (fig.
  • Página 18: Conjunto De Ferramentas

    Se o motor ainda não arrancar com uma vela nova, o problema deve-se encontrar no sistema elétrico, no condensador, bobina ou outras partes e é aconselhável levar ao serviço de manutenção mais próximo ou a um representante oficial. 2) O motor a diesel não arranca. Faça as seguintes verificações na ordem dada: O orifício de respiro no tanque de combustível não está...
  • Página 19: Como Substituir A Embraiagem

    PEÇAS A SER SUBSTITUÍDAS PELO DESEMPENHO Facas rotativas (facas laterais e centrais) Pente e seção de corte Dente do pente Lâmina do corta-relva Peças de ajuste da altura de corte PEÇAS QUE DEVEM SER SUBSTITUÍDAS PARA PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA Filtros de óleo do motor Filtros de carburador Filtros de ar do motor...
  • Página 21 Estimado Cliente, Desde ya agradecemos tener escogido uno de nuestros productos Mader Garden. MOTOAZADA 15.0 420CC MOTOAZADA 15HP 420CC E-MT370C Manual de Instrucciones PICTURE ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL.
  • Página 22: Montaje De La Máquina

    ATENCIÓN Recomendamos utilizar la máquina exclusivamente para el propósito para el que fue proyectado, y seguir cuidadosamente las indicaciones y las explicaciones fornecidas por el manual. MOTOCULTOR Esta máquina fue proyectada para trabajar con fresas rotativas. La seguranza y el conforto del operador son de primordial importancia así...
  • Página 23: El Combustble Es Altamente Inflamable

    Pare el motor antes de abandonar la máquina o para hacer cualquier ajuste y antes de llenar con combustible. Mantenga siempre la máquina libre de hierba o grasa, al final de evitar cualquier risco de incendio. EL COMBUSTBLE ES ALTAMENTE INFLAMABLE Almacene el combustible en depósitos dedicados a ese propósito.
  • Página 24: Montaje Del Acoplamiento

    K. Palanca de bloqueo diferencial. MONTAJE DEL ACOPLAMIENTO Los acoplamientos son montados directamente por la falange A (fig. 12) o encajados entre la fijación y el enganche rápido C (fig. 13). Es necesario que las tuercas D (fig. 13) que aprietan el acoplamiento a la máquina se queden bien apretadas. Para montar en el motocultor, la barra de corte, el cortacésped, etc.
  • Página 25 MONTAJE DEL ACOPLAMIENTO Como la máquina es equipada con un inversor automático, si usted girar el manillar en 180 grados, usted obtiene dos velocidades, para adelante, y que, empujando la palanca roja M (fig. 16) en el manillar, se torna la velocidad de marcha atrás.
  • Página 26: Verifique Antes De Poner La Máquina En Marcha

    VERIFIQUE ANTES DE PONER LA MÁQUINA EN MARCHA Verifique el nivel de aceite, siguiendo las instrucciones del manual del motor. Para garantizar la lubricación correcta, especialmente cuando se trabaja en laderas, el nivel de aceite se debe poner en el máximo. Si el aceite derramar, use aceite de calidad y con la densidad correcta conforme prescrito en el manual.
  • Página 27 MONTAJE DEL ACOPLAMIENTO Certifíquese que la palanca de velocidades y la palanca PTO están desengranadas. 1. Baje la palanca de seguranza A, encaje la palanca de embriaguen B e ciérrela con el muelle de bloqueo C (Fig. 19-20). Ajuste el acelerador en la posición intermedia. 2.
  • Página 28: Arranque Eléctrico (Opción)

    completamente hasta que la máquina empiece la marcha. Para encajar la unidad en el acoplamiento, encajar la palanca del embrague, localizar la varilla de control a la posición de marcha para adelante. Si el acoplamiento no se siente que es inmediato, suelte ligeramente la palanca del embrague e irá...
  • Página 30: Caja De Velocidades Con Engranajes

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Embrague: embrague seca con control manual. Diferencial: con engranaje cónica, con bloqueo, montado en serie en motocultores. Frenos: frenos del tambor con control independiente en ambas las ruedas. Manillar ajustable en altura y lateralmente en diferentes posiciones. Pueden ser orientados en 180 grados. CAJA DE VELOCIDADES CON ENGRANAJES Para las velocidades de avanzo de la máquina con las ruedas estándar y con revoluciones P.T.O., consulte la tabla 3.
  • Página 31: Manutención

    FRESAS ROTATIVAS (fig. 25) PEINE (fig. 26) CORTA CÉSPED 56CM (FIG. 28) ABRE ZANJAS Los abre zanjas proyectados para estas máquinas fueran especialmente proyectados para arar sin cansar excesivamente el operador. Ellos vienen en dos tipos: uno fundo (fig31) y giratorio de 180 grados (fig32). El último tipo es para uso en viñedos o cultivo en viñedos o pumares.
  • Página 32: Abre Zanjas Ajustable Atrás Las Fresas

    ABRE ZANJAS AJUSTABLE ATRÁS LAS FRESAS: hace surcos para semilla e irrigación, estando montado atrás las fresas rotativas sin remover la tapa. La profundidad del surco es ajustada a través del deslice (más profundo) o inferior (menos profundo). La largura es ajustada al cambiar la posición de aletas por intermedio de tirantes C (fig.
  • Página 33: Movimiento Del Remolque

    MOVIMIENTO DEL REMOLQUE Puede ser montado (fig. 36) en la máquina sin retirar la varilla giratoria, girando la varilla de contorno A. El manoseo en movimiento para motocultores es fijado en la máquina ajustando el acoplamiento curvo C. Los motocultores deben estar equipados con frenos. MANUTENCIÓN: periódicamente engrase los casquillos de la rueda removiendo las ruedas y llenando los does espacios entre los dos forros del rodamiento con grasa.
  • Página 34: Ruedas Neumáticas

    RUEDAS NEUMÁTICAS Ellas son particularmente adecuadas para uso agrícola, una vez que el piso proporciona una adherencia buena de la máquina al suelo, mismo en terrenos duros o suaves. Las ruedas 3.50-8 e 4.00-8 (fig. 39) no tienen la yante fija ajustables. No obstante, es posible alterar la banda, invirtiendo el conjunto de ruedas.
  • Página 35: Ruedas '' Super-Bite '(Antideslizante)

    RUEDAS '' SUPER-BITE '(ANTIDESLIZANTE) Esas ruedas son particularmente recomendadas para cortar en suelos inclinados. Juntamente con las ruedas neumáticas, ellas aumentan la tracción y la estabilidad lateral de la máquina. (Fig. 44). RUEDA DE ANILLA DOBLE Las ruedas 4.00-8 e 4.0-10 pueden ser juntas instalando dos separadores D (fig.45) de 6 cm entre las dos ruedas (ver separadores de las ruedas).
  • Página 36: Protección Lateral Del Peine

    PROTECCIÓN LATERAL DEL PEINE Este P.T.O. es montado en la toma de fuerza de la máquina como una extensión del accesorio, quite el eje estriado de 35mm con el mismo tamaño de las PTOs del Motocultor, de acuerdo con las normas DIN 9611. En este eje usted puede colocar poleas, piezas de ligaciones universales y muchos otros accesorios (fig.
  • Página 37: Almacenamiento

    cambie la tapa de la bujía. Si el motor todavía no arrancar con una bujía nueva, el problema se debe encontrar en el sistema eléctrico, en el condensador, bobina u otras partes y es aconsejable llevar al servicio de manutención más próximo o a un representante oficial.
  • Página 38: Piezas Que Tienen Que Ser Cambiadas Por El Desempeño

    PIEZAS QUE TIENEN QUE SER CAMBIADAS POR EL DESEMPEÑO Cuchillas rotativas (cuchillas laterales y centrales) Peine y sección de corte Diente del peine Lámina de corta césped Pieza de ajuste de la altura de corte PIEZAS QUE SE REEMPLAZAN PORQUE SE TERMINAN: Cuchillas de azada rotativas (cuchillas laterales y centrales) Barras de corte y sección de corte.
  • Página 40 Dear Customer, Thank you for choosing our Mader Garden goods. 15.0 420CC TILLER 15HP 420CC TILLER E-MT370C Operating Instructions PICTURE BEFORE USING THE MACHINE, READ OWNER’S MANUAL AND OBSERVE THIS MANUAL.
  • Página 41: Two-Wheel Tractors

    WARNING We advices to use the machine exclusively for the purpose it has been designed, and to follow thoroughly the indications and the explanation given the manual. TWO-WHEEL TRACTORS: The two-wheel tractor has been designed to work with the rotary hoe. Operator safety and comfort are of prime importance with in-built features such as variable hoe digging widths;...
  • Página 42: Control Description

    Always keep the machine free from grass or grease in order to avoid any risk of fire. FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE Stock the fuel in tanks dedicated to that purpose. Always fill up the tank in open space; do not smoke during this operation. Add the fuel when the motor is off.
  • Página 43: Implement Assembly

    Reverse unit control lever. Before engaging the reverse lever, always engage the clutch lever. K. Differential locking lever. IMPLEMENT ASSEMBLY Implements are mounted directly to the flange A (fig 12) or fitting between the attachment the quick hitch C (fig 13). It is necessary that nuts D (fig 13) which fasten the implement to the machine are well tightened.
  • Página 44 IMPLEMENT ASSEMBLY As the two-wheel tractors are equipped with an automatic reverser, if you turn the handlebar of 180 degree you get two forward speeds, that, pulling red lever M (fig 16) on the handlebar, become reverse speed. P.T.O. It is a front locking 3 –teeth implement. It rotates right, independently from the gear, and depending on the motor speed (990 rev/1’...
  • Página 45: Checks Before Starting The Machine

    CHECKS BEFORE STARTING THE MACHINE Check oil level, following the instructions in the engine operating manual. To ensure correct lubrication, especially when working on slopes, the oil level should be at maximum. Should the oil spill off, use the quality and density as prescribed in the same operating manual. Check oil lever in the gearbox through oil plug A (fig 18), verify that the levels is between the two grooves B and C, if necessary, add oil AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 (rif US.A.MIL-L-2015C) (for high pressures).
  • Página 46 IMPLEMENT ASSEMBLY Ensure that gear lever and PTO lever are disengaged. 1. Lower the stop-lever A, engage the clutch lever B, and lock them with stopper C (Fig 19-20). Set the throttle at halfway position. 2. Set engine for starting as described in the engine manual. 3.
  • Página 47: Lubrication And Maintenance

    Please note that on two-wheel tractors it is impossible to engage reverse speed and the rotary hoe simultaneously moving to a safety device. The P.T.O. must be disengaged before locating reverse gear. Accelerate engine and release clutch lever slowly and fully, to begin work. To stop engine and machine: decelerate, disengage the P.T.O.
  • Página 49: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES Clutch: dry clutch with hand control. Differential: with conical gears, with locking, serial mounted on two-wheel tractors Brakes: drum brakes with independent control on both wheels. Handlebar adjustable in height and sidewise in different positions. It can be orientated of 180 degree. Gearbox with gears: For the forward speeds of the machine with standard wheels and the P.T.O.
  • Página 50 PLOUGHS The ploughs designed for two-wheel tractors were especially designed to afford ploughing without excessively tiring the operator. They come in two types: one-bottom (fig31) and 180 degree swivel (fig32). The latter type is for use in ridging or cultivating in vineyard or orchard rows. The obtained depth of the furrow can vary from 15 to 25cm depending on the soil.
  • Página 51: Adjustable Ridger

    RIDGE ADAPTABLE BEHIND ROTARY HOE It makes furrows for seed and irrigation and is mounted behind the rotary hoe without removing the cover. The furrow depth is adjusted by raising (deeper) or lowering (less deep) slide B. The width is adjusted by changing the wing position by means of tie-rods C (fig 33).
  • Página 52: Moving Sulky

    MOVING SULKY It can be mounted (fig 36) to the machine without removing the rotary hoe, by turning the knife rod A. The moving sulky for two-wheel tractors is fixed on the machine by fitting curved coupling C. The two-wheel tractors must be equipped with brakes. MAINTENANCE: Periodically grease the wheel bushes by removing the wheels and filling the space between the two bushes with grease.
  • Página 53: Pneumatic Wheels

    PNEUMATIC WHEELS They are particularly suitable for agricultural uses since the claw tread always provides good adherence of the machine to the ground, either on hard or soft grounds. The wheels 3.50-8 and 4.00-8 (fig 39) do not have the rim with adjustable track. However it is possible to change the track inverting the assembly of the same wheels.
  • Página 54 WHEELS ‘’SUPER-BITE” (Antidrift) Those wheels are particularly recommended to mow on sloping ground. Coupled to pneumatic wheels they increase both the traction and lateral stability of the machine. (fig 44). WHEEL TWINNING The wheels 4.00-8 and 4.0-10 can be twinned installing two 6cm spacers D (fig.45) between the two wheels (see wheel spacers).
  • Página 55 This P.T.O. fitted on the machine PTO as an implement extension, takes out a 35mm splined shaft with this same size of the tractors PTO’s, according to DIN standards 9611. By this shaft you can drive pulleys, universal joints and many other implements (fig 59) TROUBLE SHOOTING Do not perform any maintenance with engine on.
  • Página 56 of the machine, and turn the pulley as to start the motor. If a spark is not seen between the plug electrodes, see if the plug wire connections are tight. If currents still does not reach the electrodes, change the plug. If the motor still does not start with a new sparking plug, the trouble is to be found in the electrical system, points, condenser, coil or the other parts and it is advisable to turn to the nearest service point or a specialized shop.
  • Página 57: Ordering Spare Parts

    indicated on the documents furnished with the machine. PARTS TO BE REPLACED BECAUSE WORN OUT: Rotary hoe knives (side and central knives) Cutter bars and cutter section Cutter bars tooth Cutter bars hitches Lawn mowers cutting bars Adjustment slides for cutting height Floor sliding slides.
  • Página 59: Ec Declaration Of Conformity

    We, Madeira & Madeira, SA., Zona Industrial da Pedrulha, Lote 13, 3050-183, Casal Comba, Mealhada, apartado 100, Portugal, hereby declare that the product: Machine Type: TILLER Machine Model: E-MT370C Engine Model: NRS.420H G420FD Machine Brand: MADER GARDEN M&M Ref.: 28402...

Tabla de contenido