Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 2.600 C

  • Página 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Página 2 SC 2.600 C SC 2.600 CB SC 2.600 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Hrvatski Srpski Slovenčina Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59638890 02/13...
  • Página 3 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Korte handleiding Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Página 6 Inhalt Symbole in der Betriebsanleitung Gefahr Deutsch Allgemeine Hinweise Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die Sicherheitshinweise zu schweren Körperverletzungen oder zum Gerätebeschreibung Tod führt. Kurzanleitung Warnung Betrieb Für eine möglicherweise gefährliche Situa- Anwendung des Zubehörs tion, die zu schweren Körperverletzungen Pflege und Wartung oder zum Tod führen könnte.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    Typenschild des Gerätes übereinstim- Sicherheitshinweise men.  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Bereichen ist untersagt. schaltetem FI-Schutzschalter betrei-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- ben.  Ungeeignete Verlängerungsleitungen reichen sind die entsprechenden Si- cherheitsvorschriften zu beachten.
  • Página 8  Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel- Sollte der Druckregler defekt sein, und der haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Dampfdruck im Kessel steigen, öffnet das Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Überdruckventil und Dampf tritt durch den Farbverdünner und Azeton) in den Kes- Wartungsverschluss nach außen aus. sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- deten Materialien angreifen.
  • Página 9  Abbildung Option H1 Dampfdruck-Bügeleisen Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver- H2 Kontrolllampe - Heizung (ORANGE) wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge- H3 Schalter Dampf (oben) rungsrohre mit der Dampfpistole H4 Verriegelung für Schalter Dampf verbinden. Benötigtes Zubehör auf das H5 Schalter Dampf (unten) freie Ende des Verlängerungsrohres H6 Temperaturregler schieben.
  • Página 10: Anwendung Des Zubehörs

     Wahlschalter auf benötigte Dampfmen- Gerät einschalten ge stellen.  Das Gerät auf festen Untergrund stel-  Dampfhebel betätigen, dabei die len. Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich-  Netzstecker in eine Steckdose stecken. ten, bis der Dampf gleichmäßig aus- ...
  • Página 11 Reinigung von beschichteten oder Punktstrahldüse lackierten Oberflächen Beim Reinigen von lackierten oder kunst- Je näher die Punktstrahldüse an der ver- stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. schmutzen Stelle ist, desto höher ist die Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett Reinigungswirkung, da Temperatur und können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst- Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.
  • Página 12  Stellen Sie sicher dass sich frisches 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und fest spannen. Leitungswasser im Kessel des Dampf- 4 Halteklammern schließen. reinigers befindet.  Den Dampfreiniger entsprechend der Vorsicht Finger nicht zwischen die Klammern brin- Beschreibung in Betrieb nehmen. ...
  • Página 13: Pflege Und Wartung

    Trockenbügeln Entkalken des Dampfkessels Hinweis:Auch beim Trockenbügeln muss sich Wasser im Kessel befinden. Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt,  Stellen Sie den Temperaturregler des empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- Bügeleisens entsprechend Ihrem Klei- den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- dungsstück ein.
  • Página 14: Hilfe Bei Störungen

    Warnung Lange Aufheizzeit Während des Entkalkens, den Wartungs- verschluss nicht auf das Gerät schrauben. Dampfkessel ist verkalkt.  Dampfkessel entkalken. Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan- ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. Kein Dampf  Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung vollständig ausschütten. Es bleibt noch Kontrolllampe - Wassermangel blinkt eine Restmenge Lösung im Dampfkes- rot und Signalton ertönt.
  • Página 15: Technische Daten

    Rundbürstenset 2.863-058 Technische Daten 4 Rundbürsten für die Punktstrahldüse Elektrischer Anschluss Rundbürstenset mit Messing- 2.863-061 Spannung 220-240 V borsten 1~50/60 Hz Zum Entfernen von hartnäckigem Schutzgrad IPX4 Schmutz. Ideal auf unempfindlichen Ober- Schutzklasse flächen. Leistungsdaten Rundbürste mit Schaber 2.863-140 Heizleistung 1500 W Rundbürste mit zwei Reihen hitzebeständi- Heizleistung Bügeleisen...
  • Página 16 Contents Symbols in the operating instructions English General information Danger Safety instructions Immediate danger that can cause severe Description of the Appliance injury or even death. Quick Reference Warning Operation Possible hazardous situation that could How to Use the Accessories lead to severe injury or even death.
  • Página 17: Safety Instructions

     In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous.
  • Página 18: Description Of The Appliance

     The appliance must provide of a stable Description of the Appliance ground.  Use and store the unit only in accord- These operating instructions describe the ance with the specifications in the de- maximum equipment. Depending on the scription and/or figure. model, there are differences in the scopes ...
  • Página 19: Quick Reference

    Removing the Accessories Quick Reference Danger  Illustrations on Page 2 Hot water may drip out of the accessory 1 Fill the water reservoir up to the "MAX" parts while you are detaching them! Never marking. detach accessory parts while steam 2 Insert the steam plug into the appliance streams out - risk of scalding! ...
  • Página 20 Turning on the Appliance Adjusting the Steam Quantity  Place the unit securely on a firm sur- Use the selector switch for the steam vol- face. ume to regulate the discharged steam. The  Insert the mains plug into a socket. selector switch has three positions: ...
  • Página 21: How To Use The Accessories

    How to Use the Accessories Steam gun You can use the steam gun without any ad- Important application instructions ditional accessories, e.g.: to remove odours and wrinkles from – Cleaning floor surfaces It is recommended to sweep or vacuum the hanging clothes by steaming them at a floor prior to using the steam cleaner.
  • Página 22  Illustration  Start-up the steam cleaner according to Attach the floor cloth to the floor nozzle. the description.  Wait until the steam cleaner is ready to use. 1 Fold the floor cloth the long way and place the floor nozzle on top of it. Steam ironing 2 Open holding clamps.
  • Página 23: Maintenance And Care

    Illustration Maintenance and care  Open the maintenance lock. For this, place the open end of an extension pipe Danger Always disconnect the mains plug and al- onto the maintenance lock, lock it into low the steam cleaner to cool down before the guide and unscrew it.
  • Página 24: Technical Specifications

    Steam lever cannot be pressed Care of the Accessories anymore Note: The floorcloth and the terry cloth cov- Steam switch is secured with the lock / er have been pre-washed and can be used child-proof lock.  Move the selector switch for the steam immediately for working with the steam cleaner.
  • Página 25: Special Accessories

    Special accessories Order number Microfibre cloth set, bath 2.863-171 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover made of plush velour, 1 cloth for the streak-free cleaning of stainless steel surfaces...
  • Página 26 Contenu Symboles utilisés dans le mode d'emploi Français Consignes générales Danger Consignes de sécurité Pour un danger immédiat qui peut avoir Description de l’appareil pour conséquence la mort ou des bles- Instructions abrégées sures corporelles graves. Fonctionnement Avertissement Utilisation des accessoires Pour une situation potentiellement dange- Entretien et maintenance reuse qui peut avoir pour conséquence des...
  • Página 27: Consignes De Sécurité

    Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. ...
  • Página 28: Description De L'appareil

     Attention lors du nettoyage des murs Thermostat de sécurité carrelés avec des prises électriques. Si l’appareil surchauffe à la suite d'une Attention panne du régulateur de pression et du ther-  Veiller à ne pas abîmer ni endommager mostat de la chaudière, le thermostat de le câble d’alimentation ni le câble de ral- sécurité...
  • Página 29: Instructions Abrégées

    B3 Touche de déverrouillage Fonctionnement B4 Sélecteur de débit de vapeur (avec sé-  Illustrations, voir page dé- curité enfants) B5 Flexible vapeur pliante 3 B6 Connecteur vapeur Montage des accessoires C1 Buse à jet crayon  Ouvrir la protection de la prise de l'ap- C2 Brosse ronde pareil.
  • Página 30 Appoint en eau Remplissage du réservoir d’eau En cas de manque d'eau dans le réservoir Le réservoir d'eau peut être rempli à tout d'eau, le témoin de contrôle absence d'eau moment. rouge clignote et un signal sonore retentit. Attention Remarque : Lorsque le niveau d'eau est Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un insuffisant dans la chaudière, la pompe sèche-linge !
  • Página 31: Utilisation Des Accessoires

    Nettoyage de surfaces enduites ou Mise hors tension de l’appareil vernies  Appuyer sur l'interrupteur Arrêt pour Lors du nettoyage des surfaces peintes ou éteindre l'appareil. à revêtement plastique, comme par  Retirer la fiche secteur de la prise de exemple les meubles de cuisine et de salle courant.
  • Página 32  Illustration Buse à jet crayon Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol. Plus la buse à jet crayon est proche de l'en- 1 Plier le chiffon de sol dans le sens longi- droit sale, plus l'action de nettoyage est tudinal et mettre la buse de sol dessus.
  • Página 33: Entretien Et Maintenance

     Enclencher correctement le connecteur Repassage à sec vapeur du fer à repasser dans la prise Remarque : Même lors de repassage à de l'appareil. Le connecteur doit s'encli- sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chau- queter de manière audible.
  • Página 34: Assistance En Cas De Panne

    Avertissement Détartrage de la chaudière Pendant le détartrage, ne pas revisser la Comme des dépôts calcaires se forment fermeture de maintenance sur l'appareil. sur les parois de la chaudière, nous recom- Ne jamais utiliser le nettoyeur à vapeur tant mandons de détartrer la chaudière aux in- que la chaudière contient encore du détar- tervalles suivants (TF = remplissage du trant.
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    Temps de chauffage long Forte sortie d'eau La chaudière est entartrée La chaudière est entartrée  Détartrer la chaudière à vapeur.  Détartrer la chaudière à vapeur. Caractéristiques techniques Pas de vapeur Le témoin de contrôle Manque d'eau Branchement électrique clignote en rouge et le signal sonore Tension 220-240 V...
  • Página 36: Accessoires En Option

    Table à repasser active 2.884-933 Accessoires en option AB 1000 N° de commande Pour d'excellents résultats de repassage Kit de chiffons microfibres 2.863-171 avec une économie considérable de temps pour bain (seulement pour 230 V) 2 serpillière en velours de peluche, Fer à...
  • Página 37 Indice Simboli riportati nel manuale d'uso Pericolo Italiano Avvertenze generali Per un rischio imminente che determina le- Norme di sicurezza sioni gravi o la morte. Descrizione dell’apparecchio Attenzione Istruzioni brevi Per una situazione di rischio possibile che po- Funzionamento trebbe determinare lesioni gravi o la morte. Uso degli accessori Attenzione Cura e manutenzione...
  • Página 38: Norme Di Sicurezza

     Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita).  Prolunghe non adatte possono risultare di esplosione. ...
  • Página 39: Descrizione Dell'apparecchio

    qua, in quanto corrodono i materiali re difettoso e la pressione del vapore nella dell'apparecchio. caldaia dovesse aumentare, si apre la val-  L'apparecchio non deve essere traspor- vola di sovrapressione ed il vapore fuorie- tato durante gli interventi di pulizia. sce dalla chiusura di manutenzione.
  • Página 40: Istruzioni Brevi

    F2 Fermaglio sante di sblocco presente sulla pistola F3 Panno per pavimenti vapore.  Figura Opzione Se necessario utilizzare i tubi rigidi di H1 Ferro da stiro a vapore prolunga. Montare uno o entrambi i tubi H2 Spia di controllo - riscaldamento prolunga sulla pistola vapore.
  • Página 41 Accendere l’apparecchio Regolazione del vapore  Disporre l'apparecchio su un fondo resi- Con il selettore della quantità di vapore si stente. regola la quantità di vapore che fuoriesce.  Inserire la spina in una presa elettrica. Il selettore ha tre posizioni: ...
  • Página 42: Uso Degli Accessori

    Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe prove- – Pulizia di pavimenti Prima dell'impiego del pulitore a vapore si nienti da indumenti appesi applicando il raccomanda di scopare o di aspirare il pa- vapore da una distanza di 10-20 cm.
  • Página 43 Attenzione Bocchetta pavimenti  Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- alimentazione devono essere fuori por- reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, tata dei bambini, più giovani di 8 anni, piastrelle e pavimenti in PVC.
  • Página 44: Cura E Manutenzione

    Vapore ad intervalli: Premere il tasto Figura –  Aprire il coperchio di manutenzione. A vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan- do si preme il tasto. tal fine posizionare l'estremità apeta di Vapore continuo: Tirare indietro il un tubo di prolunga sul tappo di manu- –...
  • Página 45: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Attenzione Guida alla risoluzione dei Attenzione durante il riempimento e lo guasti svuotamento del pulitore a vapore. La solu- zione decalcificante può aggredire le su- Spesso i guasti sono riconducibili a cause perfici delicate. di poca entità e possono essere eliminati ...
  • Página 46: Dati Tecnici

    Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua! Accessori optional  Impostare il termoregolatore ad una temperatura di •••. Codice d’ordinazione  Sciacquare la caldaia del pulitore a va- Set panni in microfibra, bagno2.863-171 pore o decalcificare. 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, Dopo pause di stiro dall'apparecchio 1 rivestimento abrasivo per bocchetta manuale, 1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria...
  • Página 47: Algemene Instructies

    Inhoud Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaar Nederlands Algemene instructies Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat Veiligheidsinstructies leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- Beschrijving apparaat lijke letsels. Korte gebruiksaanwijzing Waarschuwing Werking Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die Toepassing van accessoires zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do- Onderhoud delijke lichamelijke letsels.
  • Página 48: Veiligheidsinstructies

    Waarschuwing Veiligheidsinstructies  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- ten op een wandcontactdoos, die is Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Página 49: Beschrijving Apparaat

    Voorzichtig Veiligheidsthermostaat  Let erop dat het netsnoer of een ver- Mochten de drukregelaar en de ketelther- lengsnoer niet wordt beschadigd door- mostaat door een storing uitvallen en het dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te apparaat oververhit raken, dan schakelt de hard aan trekt of dergelijke.
  • Página 50  Afbeelding B5 Stoomslang B6 Stoomstekker Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge- bruik van de accessoires“) met het C1 Puntspuitkop stoompistool verbinden. Daartoe het C2 Ronde borstel open uiteinde van het accessoire op het D1 Handsproeier stoompistool steken en deze zover op D2 Badstof-overtrek het stoompistool schuiven tot de ont- E1 Verlengbuizen (2 stuks)
  • Página 51 Watertank afnemen Hoeveelheid stoom regelen  Watertank loodrecht naar boven trekken.  Watertank loodrecht onder waterkraan Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel- vullen tot markering "MAX". heid stoom wordt de naar buiten stromende  Watertank terugplaatsen en naar bene- hoeveelheid stoom geregeld. De keuze- den drukken tot hij vastklikt.
  • Página 52: Toepassing Van Accessoires

    Voorzichtig Toepassing van accessoires Stoom niet richten op de verzegelde plaat- sen van het vensterraam om beschadigin- Belangrijke aanwijzingen voor gen te voorkomen. gebruik Stoompistool Vloeren reinigen Er wordt aanbevolen om de bodem te ve- U kunt het stoompistool zonder accessoire gen of schoon te zuigen vooraleer de gebruiken, bijvoorbeeld: stoomreiniger gebruikt wordt.
  • Página 53  Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en Vloerspuitkop opgeborgen worden op een stabiele on- Geschikt voor alle afwasbare wand- en dergrond. vloerbedekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Instructie: Wij adviseren het gebruik van Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang- de KÄRCHER-strijktafel met actieve zaam, zodat de stoom langer kan inwer- stoomafzuiging (2.884-933.0).
  • Página 54  Vul het waterreservoir met water en Continu stomen: Vergrendeling voor – schakelaar Stoom naar achteren trek- schud krachtig. Daardoor lossen kal- ken tot hij vastklikt. Er komt permanent kresten op, die zich op de bodem van stoom naar buiten. Om te beëindigen, het waterreservoir hebben afgezet.
  • Página 55: Hulp Bij Storingen

    Let op Hulp bij storingen Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos- Storingen hebben vaak een eenvoudige sing kan kwetsbare oppervlakken aantas- oorzaak die u met behulp van het volgende ten. overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij ...
  • Página 56: Technische Gegevens

    Na onderbrekingen komen 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- waterdruppels uit het stoomstrijkijzer. overtrek van badstof, 1 doek voor streep- Bij langere onderbrekingen kan stoom in de vrije reiniging van roestvrij staal. stoomleiding condenseren. Set microvezeldoeken, Soft- 2.863-173  De eerste stoomstoot moet op een vloerdweil apart stuk stof worden gericht.
  • Página 57 Índice de contenidos Símbolos del manual de instrucciones Español Indicaciones generales Peligro Indicaciones de seguridad Para un peligro inminente que acarrea le- Descripción del aparato siones de gravedad o la muerte. Descripción breve Advertencia Funcionamiento Para una situación que puede ser peligro- Empleo de los accesorios sa, que puede acarrear lesiones de grave- Cuidados y mantenimiento...
  • Página 58: Indicaciones De Seguridad

     Conecte el aparato únicamente a co- Indicaciones de seguridad rriente alterna. La tensión tiene que co- rresponder a la indicada en la placa de Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas características del aparato.  En habitaciones húmedas, p. e. baños, en las que exista riesgo de explosiones.
  • Página 59: Descripción Del Aparato

    nes similares. Proteja los cables de red Cierre de mantenimiento del calor, el aceite y los bordes afilados. El cierre de mantenimiento es al mismo  No echar nunca en el depósito de agua tiempo una válvula de sobrepresión. Éste disolventes, líquidos que contengan di- cierra la caldera, oponiéndose a la presión solventes o ácidos sin diluir (por ejem-...
  • Página 60: Descripción Breve

     Imagen C1 boquilla de chorro concentrado C2 cepillo circular Conectar los accesorios necesarios D1 boquilla de limpieza manual (véase el capítulo "Aplicación de los ac- D2 Funda de rizo cesorios") con la pistola de vapor. Para E1 Tubos de prolongación (2 unidades) ello meta el extremo abierto del acceso- E2 Tecla de desbloqueo rio en la pistola aplicadora de vapor y...
  • Página 61 Nota: En cortos intervalos, la bomba de Extraiga el depósito de agua  Extraer el depósito del agua hacia arri- agua intenta llenar la caldera de vapor. Una ba de forma vertical. vez acabado el llenado con éxito, de forma ...
  • Página 62: Empleo De Los Accesorios

     Guardar el cable de conexión de red en Precaución la zona prevista para éste. No aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no Empleo de los accesorios dañarlas. Instrucciones de uso importantes Pistola aplicadora de vapor La pistola aplicadora de vapor también pue- Limpieza de superficies de pisos...
  • Página 63  La plancha de vapor a presión se tiene Boquilla barredora de suelos que utilizar y aparcar en una superficie Apto para pavimentos y paredes lavables, estable. como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al Nota: Para el planchado con vapor, reco- limpiar superficies muy sucias, pase la bo- mendamos el uso de la tabla de planchar quilla lentamente para que el vapor pueda...
  • Página 64: Cuidados Y Mantenimiento

     Llenar la caldera de agua y sacudirla Vapor continuo: Tirar hacia atrás del – bloqueo del interruptor de vapor hasta fuertemente. Con ello se desprenden que encaje. El vapor sale continuamen- los restos de cal que se han quedado te.
  • Página 65: Ayuda En Caso De Avería

    Atención: Peligro Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el Antes de efectuar los trabajos de manteni- dispositivo limpiador de vapor. El producto miento, desenchufe el dispositivo limpiador desincrustante puede atacar las superfi- de vapor de la red y espere a que se enfríe. cies delicadas.
  • Página 66: Datos Técnicos

    Juego de paños de microfibra, 2.863-173 Mayor salida de agua paño para suelos suave El aparato presenta calcificaciones 2 paños suaves de limpieza del suelo de  Descalcifique la caldera de vapor. terciopelo Juego de paños de microfibra, 2.863-174 Datos técnicos funda suave Conexión eléctrica 2 fundas suaves de terciopelo...
  • Página 67: Instruções Gerais

    Índice Símbolos no Manual de Instruções Perigo Português Instruções gerais Para um perigo eminente que pode condu- Avisos de segurança zir a graves ferimentos ou à morte. Descrição da máquina Advertência Instruções resumidas Para uma possível situação perigosa que Funcionamento pode conduzir a graves ferimentos ou à...
  • Página 68: Avisos De Segurança

    Advertência Avisos de segurança  O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um Perigo  É proibido pôr o aparelho em funciona- electricista, de acordo com IEC 60364.  Ligar o aparelho só à corrente alterna- mento em áreas com perigo de explo- são.
  • Página 69: Descrição Da Máquina

    Atenção móstato de segurança desliga o aparelho.  Assegurar que os cabos de rede e de Dirija-se à assistência técnica da Kärcher extensão não sejam danificados por competente para restabelecer o termóstato trânsito, esmagamento, puxões ou pro- de segurança. blemas similares. Proteger o cabo de Fecho de manutenção rede contra calor, óleo e arestas afia- O fecho de manutenção é...
  • Página 70: Instruções Resumidas

     Figura B5 Mangueira de vapor B6 Conector de vapor Ligar o acessório necessário (ver capí- tulo "Aplicação dos acessórios") com a C1 Bico de jacto pontual pistola pulverizadora. Para isso, encai- C2 Escova circular xar a extremidade aberta do acessório D1 Bico manual na pistola de vapor e empurrar para D2 Cobertura de tecido atoalhado...
  • Página 71 Aviso: A bomba da água tenta encher a Retirar o depósito de água  Puxar o depósito da água verticalmente caldeira de vapor em intervalos curtos. De- para cima. pois do enchimento, a descarga de vapor  Encher o depósito de água verticalmen- será...
  • Página 72: Aplicação Dos Acessórios

    Aplicação dos acessórios Pistola de vapor Pode utilizar a pistola de vapor também Indicações importantes para a sem acessórios como, por exemplo: aplicação Para a eliminação de odores e vincos – de peças de roupa suspensas, aplican- Limpar solos Recomenda-se que o chão seja varrido ou do vapor a uma distância de 10-20 cm.
  • Página 73 Advertência Bocal para soalhos  O ferro de engomar de pressão a vapor Adequado para todos os pavimentos e re- e a linha de ligação devem estar fora do vestimentos de paredes laváveis como, por alcance de crianças com menos de 8 exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e anos de idade, durante a fase de aque- PVC.
  • Página 74: Conservação E Manutenção

    Vapor temporário: Premir o botão do Figura –  Abrir o fecho de manutenção. Para is- vapor. O vapor sai enquanto for premi- do o botão. so, posicionar um tubo de extensão em Vapor permanente: Puxar o bloqueio cima do fecho de manutenção, encai- –...
  • Página 75: Ajuda Em Caso De Avarias

    Atenção Ajuda em caso de avarias Cuidado quando do enchimento e do esva- ziamento da limpadora a vapor. A solução Avarias muitas vezes têm causas simples descalcificadora pode atacar superfícies que poderão ser eliminados seguindo as sensíveis. seguintes instruções. Em caso de dúvidas ...
  • Página 76: Elevada Descarga De Água

    O ferro de engomar a vapor "cospe" Acessórios especiais água!  Ajustar o regulador da temperatura no Nº de encomenda nível ••• . Conjunto de panos em microfi- 2.863-171  Enxaguar e descalcificar a caldeira do bras, quarto de banho limpador a vapor.
  • Página 77: Generelle Henvisninger

    Indhold Symbolerne i driftsvejledningen Risiko Dansk Generelle henvisninger En umiddelbar truende fare, som kan føre Sikkerhedsanvisninger til alvorlige personskader eller død. Beskrivelse af apparatet Advarsel Kort brugsanvisning En muligvis farlig situation, som kan føre til Drift alvorlige personskader eller til død. Brug af tilbehør Forsigtig Pleje og vedligeholdelse...
  • Página 78  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Sikkerhedsanvisninger kablet må ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i eller forlængerledninger skal stænk- områder, hvor der er eksplosionsfare. vandsbeskyttelsen og den mekaniske ...
  • Página 79: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Sikkerhedsanordninger Forsigtig I denne driftsvejledning beskrives det mak- Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod simale udstyr. Afhængigt af modellen er der kvæstelser og må hverken ændres eller forskelle i leveringen (se emballagen).  Se hertil figurerne på side 4 omgås.
  • Página 80 Kort brugsanvisning Fyldning af vandtank  Se figurerne på side 2 Vandtanken kan fyldes på ethvert tids- 1 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". punkt. 2 Sæt dampstikket i damprenserens stik- Forsigtig dåse. Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! 3 Sæt netstikket i. Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til- Tænd for apparatet.
  • Página 81: Brug Af Tilbehør

    Bemærk: Når der er for lidt vand i damp- Opbevaring af damprenseren kedlen, leder vandpumpen automatisk vand fra vandtanken til dampkedlen. Hvis Figur  Sæt rundbørsten ind i en lille holder til vandtanken er tom, kan vandpumpen ikke mere fylde dampkedlen og dampudtagnin- tilbehør.
  • Página 82 Rengøring af glas Hånddyse Ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- Træk venligst frottéovertrækket over hånd- soverfladen afdampes. På den måde und- dysen. Især velegnet til små overflader, gås spændinger på overfladen, som kan som kan vaskes, brusekabiner og spejl. føre til et glasbrud.
  • Página 83: Pleje Og Vedligeholdelse

    Bemærk: Vi anbefaler, at De anvender Tørstrygning Bemærk: Også ved strygning uden damp strygebordet fra KÄRCHER med aktiv– dampopsugning (2.884-933.0). Dette stry- skal der være vand i kedlen.  Indstil temperaturen på Deres stryge- gebord er optimalt tilpasset Deres nye en- hed.
  • Página 84: Hjælp Ved Fejl

    Bemærk: De kan få oplysninger om vand- Pleje af tilbehør typen i Deres område hos Deres vandforsy- Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for- ningsmyndighed eller de kommunale værker. vaskede og kan derfor anvendes til arbejde  Træk netstikket ud af stikkontakten. med damprenseren med det samme.
  • Página 85: Tekniske Data

    Dampstrygejernet "spytter" vand! Ekstratilbehør  Indstil temperaturregulatoren på trin •••.  Rens eller afkalk damprenseren kedel. Bestillingsnummer Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 Efter strygepauser drypper der relse vanddråber ud af strygejernet. 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- Ved længere strygepauser kan damp kon- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til densere i dampledningen.
  • Página 86: Generelle Merknader

    Innhold Symboler i bruksanvisningen Fare Norsk Generelle merknader For en umiddelbar truende fare som kan Sikkerhetsanvisninger føre til store personskader eller til død. Beskrivelse av apparatet Advarsel Kortveiledning For en mulig farlig situasjon som kan føre til Drift store personskader eller til død. Bruk av tilbehør Forsiktig! Pleie og vedlikehold...
  • Página 87  Uegnede skjøteledninger kan være farli- Sikkerhetsanvisninger ge. Det skal utelukkende benyttes en Fare sprutsikker forlengerkabel med minimum  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er tverrsnitt på 3x1 mm².  Forbindelsen mellom strømledningen og forbudt.  Ved bruk av apparatet i risikoområder skjøteledningen må...
  • Página 88: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Sikkerhetsinnretninger Forsiktig! I denne bruksanvisningen er den maksima- Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- le utrustningen beskrevet. Alt etter modell skyttelse for brukeren, og må ikke endres kan det være ulike leveringsomfang (se eller omgås. emballasjen).  Illustrasjoner se utfoldings- Trykkregulator Trykkregulatoren holder trykket mest mulig side 4...
  • Página 89 Kortveiledning Påfylling av vanntanken  Se side 2 for illustrasjoner Vanntanken kan fylles når som helst. 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Forsiktig! 2 Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. Bruk aldri kondensvann fra tørketrommelen! Ikke fyll på rengjøringsmiddel eller andre til- 3 Sett i støpselet.
  • Página 90: Bruk Av Tilbehør

    Merk: Vannpumpen vil med korte interval- Bruk av tilbehør ler forsøke å fylle dampkjelen. Lykkes fyllin- gen, frigis damputløpet igjen, og den røde Viktige instruksjoner kontrolllampen slukker. Rengjøre gulv Regulere dampmengde Det anbefales at gulvet først feies eller Utstrømmende dampmengee reguleres støvsuges før dampvaskeren brukes.
  • Página 91  Figur Damppistol Fest gulvklut til guilvdysen. Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- 1 Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen hør, for eksempel: på den. for fjerning av lukt og folder på hengen- 2 Åpne holdeklemmen. – de klær, ved at du damper dem fra 10 - 3 Legg endene av kluten i åpningene.
  • Página 92: Pleie Og Vedlikehold

    Dampstryking Pleie og vedlikehold Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksi- Fare den og i henhold til produsentens instruk- Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når sjoner. støpselet er trukket ut og damprenseren er Anvisning: For ømfintlige tekstiler anbefa- avkjølt.
  • Página 93 Advarsel Feilretting Bruk utelukkende produkter som er god- kjent av KÄRCHER, for å unngå skade på Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker apparatet. som du selv kan utbedre ved hjelp av føl-  For avkalkning bruk KÄRCHER avkal- gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- kersticks (bestillingsnr.
  • Página 94 Tilleggsutstyr Stort vannutløp Bestillingsnummer Kalkavleiringer i dampkjelen  Avkalk dampkjelen. Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- Tekniske data overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for Elektrisk tilkobling speil og armaturer Spenning 220-240 V Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 1~50/60 Hz 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- Beskyttelsesklasse...
  • Página 95: Allmänna Anvisningar

    Innehåll Symboler i bruksanvisningen Fara Svenska Allmänna anvisningar För en omedelbart överhängande fara som Säkerhetsanvisningar kan leda till svåra skador eller döden. Beskrivning av aggregatet Varning Snabbguide För en möjlig farlig situation som kan leda Drift till svåra skador eller döden. Användning av tillbehör Varning Skötsel och underhåll...
  • Página 96  Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- Fara tenskyddade förlängningssladdar, med  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².  När nätkontakt och förlängningssladd med explosionsrisk är förbjuden.  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Página 97: Beskrivning Av Aggregatet

     Apparaten måste stå på ett stabilt un- Beskrivning av aggregatet derlag.  Använd och lagra maskinen endast på I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- det sätt som beskrivs i bruksanvisning- tet med maximal utrustning. Leveransom- fånget varierar allt efter modell (se en resp på...
  • Página 98 Snabbguide Fyll på vattentank  Figurer, se sida 2 Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. 1 Fyll vattentanken till "MAX" markering- Varning Använd inte kondensvatten från torktumlaren! 2 Stick i kontakten i apparatens uttag. Fyll inte på något rengöringsmedel eller an- 3 Stick i nätkontakten.
  • Página 99: Användning Av Tillbehör

     Förvara nätkablen i hållaren för nätka- vattenpumpen längre fylla ångpannan och ångproduktionen blockeras. beln.  Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Användning av tillbehör Observera: Vattenpumpen försöker fylla ånggeneratorn i korta intervaller. Om fyll- Viktiga användningshänvisningar ningen lyckas startar omedelbart ångpro- duktionen igen och den röda kontrollampan Rengöring av golvytor slocknar.
  • Página 100 Information: Om det finns rester av rengö- Ångpistol ringsmedel eller ytbehandlingsprodukter på Du kan även använda ångpistolen utan till- ytan som ska rengöras kan det bildas rän- behör, exempelvis: der vid ångrengöringen men dessa försvin- ta bort lukt och veck på upphängda klä- ner efter upprepade användningar.
  • Página 101: Skötsel Och Underhåll

     Se till att rent ledningsvatten finns i ång- Skötsel och underhåll tvättens panna.  Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning. Fara  Vänta tills ångrengöraren är klar att an- Underhållsarbeten får bara utföras när nät- vända. kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.
  • Página 102: Åtgärder Vid Störningar

    Varning Åtgärder vid störningar Använd bara produkter som har godkänts Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan av KÄRCHER för att undvika skador på ap- paraten. åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om  Använd avkalkningssticks från KÄR- du inte är säker eller om fel uppkommer CHER (beställnr.
  • Página 103: Tekniska Data

    Specialtillbehör Stort vattenutsläpp Beställningsnummer Ångpannan är förkalkad  Avkalka pannan. Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- Tekniska data överdrag för handmunstycke, Elanslutning 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Spänning 220-240 V Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 1~50/60 Hz 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft-över- Skyddsgrad IPX4 drag i plyschvelour, 1 duk för rengöring av...
  • Página 104: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Vaara Suomi Yleisiä ohjeita Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa Turvaohjeet vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- Laitekuvaus maan. Pikaohje Varoitus Käyttö Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi Varusteiden käyttö aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi Hoito ja huolto johtaa kuolemaan. Häiriöapu Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi...
  • Página 105 joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala Turvaohjeet on vähintään 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- määräyksiä.
  • Página 106 Laitekuvaus Turvalaitteet Varo Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä katso kuvaus laatikon kyljestä.  Kuvat, katso avattavalla kan- ohittaa. sisivu 4 Paineensäädin Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus dollisimman vakaana käytön aikana.
  • Página 107 Pikaohje Vesisäiliön täyttö  Kuvat, katso sivu 2 Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa. 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Varo 2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä! 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Älä täytä puhdistusaineita tai muita lisäai- Kytke laite päälle. neita (esimmerkiksi hajusteita)! 4 Merkkivalo - Kuumennus vilkkuu vihreänä.
  • Página 108: Varusteiden Käyttö

    ei pysty enää täyttämään höyrykattilaa ja Varusteiden käyttö höyryn ulostulo estyy.  Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Tärkeät käyttöohjeet Huomautus: Vesipumppu yrittää täyttää höyrykattilaa lyhyin väliajoin. Jos täyttö on- Lattiapintojen puhdistus nistuu, höyryn ulostulo vapautuu taas välit- Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai tömästi ja punainen merkkivalo sammuu.
  • Página 109 Höyrypistooli Lattiasuutin Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja rusteita, esimerkiksi: lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat- poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja – vaatekappaleista höyryttämällä niitä hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan 10-20 cm etäisyydeltä...
  • Página 110: Hoito Ja Huolto

    Huomautus: Suosittelemme aktiivisella jen jälkeen kankaaseen, kunnes höyryä höyrynpoisimennällä varustetun KÄR- virtaa tasaisesti ulos.  Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämis- CHER silityspöydän (2.884-933.0) käyttä- mistä. Tämä silityspöytä sovitettu tä varten voit pitää silitysrautaa myös optimaalisesti ostamaasi laitteeseen. Tämä pystysuorassa. silityspöytä helpottaa ja nopeuttaa silitystä Kuivasilitys merkittävästi.
  • Página 111  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan Höyrykattilan kalkinpoisto pois (katso kuvaa  Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilö. Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo-  Kierrä jatkoputkella varustettu huolto- sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- suljin paikalleen. lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt):  Täytä vesisäiliö (katso sivu 8). Kovuusalue °...
  • Página 112: Tekniset Tiedot

    Höyryvipua ei voi painaa Erikoisvarusteet Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap- silukolla. Tilausnumero  Työnnä höyrymäärän valintakytkintä Mikrokuitu-liinasetti, kylpyhuone2.863-171 eteenpäin. 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 hankaus- Höyrynpaine-silitysrauta „sylkee“ vettä! päällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotusliina peileille  Aseta lämmönsäädin asentoon ••• . ja hanoille ...
  • Página 113 α α Κ υ Γ θδεΫμ υπκ έι δμ Γ α α παπ υ , π Τπκ έι δμ α φαζ έαμ π α α αυ α Π λδΰλαφά υ ε υάμ α . ΢τθ κη μ κ βΰέ μ Π...
  • Página 114 Π π η η π α φα α  Η υ υ π π α υ π α απ Κ υ  Απα α α, π υ υφ - υ IEC 60364. α α υ υ υ υ α α ...
  • Página 115 Π χ υπ λγΫληαθ β βμ υ ε υάμ, κ γ ληκ Ϊ βμ α α α φ α α φαζ έαμ απ θ λΰκπκδ έ β υ ε υά. Γδα βθ  υ α α α π α α αθ...
  • Página 116 C2 ΢ λκΰΰυζά ίκτλ α κ αθκδε σ Ϊελκ κυ ιαλ άηα κμ κ πδ- κζΫ κ α ηκτ εαδ πγά κ κ πδ κζΫ κ D1 Μπ ε ξ δλσμ α ηκτ, ηΫξλδ θα εζ δ υ δ κ πζάε λκ απα- πΫθ...
  • Página 117 π υ α υ υ πα α  Πλκ γΫ θ λσ απσ εΪπκδκ κξ έκ β ξκ Ϊθβ πζάλπ βμ. Γ ηέ ηΫξλδ κ βηΪ δ Ο δαεσπ βμ πδζκΰάμ πκ σ β αμ α ηκτ λυγηέ- "Μ Υ". α...
  • Página 118 Χ α α Μπκλ έ θα ξλβ δηκπκδά κ πδ κζΫ κ ξ δ α υπ α λσμ αεσηβ εαδ ξπλέμ ιαλ άηα α, ΰδα παλΪ δΰ- ηα: α α απ ΢υθδ Ϊ αδ θα εκυπέ η απζά ά βζ ε λδεά ΰδα...
  • Página 119 α π π α π α  φ απ υ α α απ α π α π φ Κα Ϊζζβζκ ΰδα σζ μ δμ πδ λυ δμ κέξπθ εαδ α. απΫ πθ, π.ξ. Ϊπ α απσ πΫ λα, πζαεέ δα εαδ Υπ...
  • Página 120  ΢ βθ αλξά κυ δ λυηα κμ ά η Ϊ απσ Ϋθα φα υ α α δΪζ δηηα, εα υγτθ βθ πλυ β Ϋ ηβ α ηκτ Ϋθα παθέ ηΫξλδ θα αλξέ δ θα ιΫλ- π δ ά εα αεΪγκθ αδ Ϊζα α α...
  • Página 121 Π π η η π π α π α υ υ υ α α α α αφα α α α α α π α α α α υπ - φαζα υ κθ α ηκζΫίβ α.  α α αφα α πα...
  • Página 122 α φ 6.369-357 5 ίαηίαε λΪ παθδΪ απΫ κυ α α α α π φ 6.370-990 φαζα υ κθ α ηκζΫίβ α.  5 ίαηίαε λΫμ π θ τ δμ υ α α 2.863-058 λκΰΰυζΫμ ίκτλ μ ΰδα κ αελκφτ δκ ο εα- Η...
  • Página 123: Genel Bilgiler

    İçindekiler Kullanım kılavuzundaki semboller Tehlike Türkçe Genel bilgiler Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Güvenlik uyarıları neden olan direkt bir tehlike için. Cihaz tanımı Uyarı Kısa Kullanım Talimatı Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Çalıştırma neden olabilecek olası tehlikeli bir durum Aksesuarların kullanımı...
  • Página 124: Güvenlik Uyarıları

    mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Güvenlik uyarıları runmuş bir uzatma kablosu kullanın.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- lantısı su içinde olmamalıdır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu zın çalıştırılması yasaktır. ...
  • Página 125: Cihaz Tanımı

    A9 Aksesuar tutucusu Güvenlik tertibatları A10 Aksesuar tutucusu Dikkat A11 Bakım kapağı Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- A12 Elektrik bağlantı hattının saklama yeri ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- A13 Taban memesinin park tutucusu A14 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı pılmamalıdır.
  • Página 126  Şekil Çalıştırma Su tankını doldurmak için çıkarılabilir veya  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3 doğrudan cihazın üzerinde doldurulabilir. Su tankının çıkartılması  Su tankını dik konumda yukarı çekin. Aksesuarların monte edilmesi  Su tankını yatay şekilde çeşmenin altın-  Cihaz prizinin kapağını açın. da "MAX"...
  • Página 127: Aksesuarların Kullanımı

    Aksesuarların kullanımı Buhar miktarının ayarlanması Buhar miktarını seçme anahtarını kullana- Önemli kullanım talimatları rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahiptir: Zemin yüzeylerinin temizlenmesi Buharlı temizleyicinin kullanılmasından Maksimum buhar miktarı önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, Azaltılmış...
  • Página 128 Buhar tabancası Taban memesi Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC taban- siniz, Örneğin: lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap- 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, – rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları buharın daha uzun süre etki gösterebilmesi ve katları...
  • Página 129: Koruma Ve Bakım

     Perdelere, giysilere, vb. buhar uygula- Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRC- HER ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz mak için ütüyü dikey biçimde de tutabi- (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı- lirsiniz. nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti- Kuru ütüleme mum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme Not: Kuru ütüleme sırasında da kazanda işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve su bulunmalıdır.
  • Página 130: Arızalarda Yardım

    Uyarı Kazandaki kireçlerin çözülmesi Kireçten arındırma sırasında, bakım kapa- ğını cihaza vidalamayın. Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın.  8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta- rulması): mamen boşaltın.
  • Página 131: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Uzun ısınma süresi Buhar deposu kireçlenmiş Elektrik bağlantısı  Buhar deposundaki kireci temizleyin. Gerilim 220-240 V 1~50/60 Hz Buhar yok Koruma derecesi IPX4 Su eksikliği kontrol lambası kırmızı Koruma sınıfı renkte yanıyor ve sinyal sesi duyuluyor Performans değerleri Su tankında su bitmiş.
  • Página 132: Özel Aksesuar

    Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş...
  • Página 133 www.kaercher.com/REACH ь Э – – К KARCHER. (REACH) – 5...
  • Página 134      ь  Э ( ЭК) IEC 60364.    Э  В         – 6...
  • Página 135  . В    А  KÄRCHER.    Э  В "KÄRCHER".  – 7...
  • Página 136 К  „MAX“.  " ." К " ." " " - - " " ( Ы « " » » Э     " ")  - " " ( – 8...
  • Página 137 ь   –   " ." У   « » У : У . Э . В . 50% "  ", У :В    „MAX“. „MAX“. У : Ч   „MAX“. – 9...
  • Página 138 У : В   Ч  " ."     Ч      – 10...
  • Página 139 У – 10-20 –  20-40 –  К ь  ч  ч  – 11...
  • Página 140 –  В –   У KÄRCHER (2.884-933.0). Э  В У    • •• , ё •••  У   У ь KÄRCHER BE 6006 2.860-142.0).  MAX).  У    ё  ...
  • Página 141     В  ° dH 0- 7 0-1,3 7-14 1,3-2,5 14-21 2,5-3,8  >21 >3,8 У      . 9).    У    60°C. В KARCHER.  № 6.295- KÄRCHER ( –...
  • Página 142 „ “  •••.  ь  В  Э 220-240 V 1~50/60 Hz  IPX4 1500 " " 0,32  „MAX“. 40 / " " 100 /      И ь х ч х  – 14...
  • Página 143 2.863-062 - 2.863-171 6.295- А 2.884-933 AB 1000 - 2.863-172 230 ) 2.863-209 А 2.860-142 2.863-173 2.863-174 6.369-357 6.370-990 2.863-058 2.863-061 К 2.863-140 - 2.884-282 2.863-159 4.130-390 – 15...
  • Página 144: Általános Megjegyzések

    Tartalom Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban Magyar Általános megjegyzések Balesetveszély Biztonsági tanácsok Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos Készülék leírása testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. Rövid bevezetés Figyelem! Üzem Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú- A tartozékok alkalmazása lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet- Ápolás és karbantartás het.
  • Página 145: Biztonsági Tanácsok

    védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.  A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- ténő üzemeltetés. csenővíz ellen védett, legalább  A készülék veszélyes területen történő 3x1 mm keresztmetszetű...
  • Página 146: Készülék Leírása

     A tisztítási munka alatt a készüléket Készülék leírása nem szabad hordani.  A készüléket csak szilárd talajon sza- Jelen használati útmutatóban a maximális bad felállítani. felszereltség van leírva. A szállítási terjede-  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- lem modellenként eltérő...
  • Página 147  A gőzmennyiség választógombját hátra Rövid bevezetés állítani (gőzkar lezárva).  Ábrákat lásd a 2. oldalon  Ábra 1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölte- Az alkatrészek levételéhez nyomja be a biztosítógombot, majd húzza szét az 2 A gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a elemeket.
  • Página 148 padjon. Eközben halk kattanás hallható. Ez A készülék tárolása nem befolyásolja a gőzkibocsátást. Ábra Víz utántöltése  A körkefét egy kis tartozék tartóba he- Ha a víztartályban vízhiány lép fel, akkor a vízhiány jelzőlámpa pirosan villog és hang- lyezni.  A kézi szórófejet és a pontszórófej egy- jelzés hallatszik.
  • Página 149 Üvegtisztítás Kézi szórófej Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, Kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró- hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzö- fejre. Különösen alkalmas kis lemosható li. Így elkerülheti a feszültséget a felülete- felületekre, zuhanykabinokra, tükörre.
  • Página 150: Ápolás És Karbantartás

    Tartós gőzölés: A gőz kapcsoló zárját Figyelem! –  A gőznyomásos vasalót és ennek csat- bekattanásig húzza hátra. Folyamato- lakozó vezetékeit a felmelegedés vagy san gőz lép ki. Kioldáshoz nyomja a zá- lehűlés alatt 8 év alatti gyermekektől tá- rat előre. ...
  • Página 151: Segítség Üzemzavar Esetén

    Figyelem! A gőzfejlesztő vízkőmentesítése A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- bantartási fedelet a készülékre. juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá- lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): ban vízkőoldó van. ...
  • Página 152: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hosszú felfűtési idő A gőzfejlesztő vízköves Elektromos csatlakozás  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell Feszültség 220-240 V távolítani. 1~50/60 Hz Védelmi fokozat IPX4 Nincsen gőz Védelmi osztály Vízhiány jelzőlámpa pirosan villog és Teljesítményre vonatkozó adatok hangjelzés hallatszik Fűtőteljesítmény 1500 W Nincsen víz a tartályban.
  • Página 153 Gőznyomásos vasaló 2.863-209 Különleges tartozékok Tapadásmentes vasalótalp 2.860-142 Megrendelési szám Érzékeny anyagok vasalására alkalmas. Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 fürdőszoba 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez Mikroszálas kendő készlet, 2.863-172 konyha 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr huzat, 1 kendő...
  • Página 154: Obecná Upozornění

    Obsah Symboly použité v návodu k obsluze eština Obecná upozorn ní Nebezpečí! Bezpečnostní pokyny Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které Popis za ízení vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k Stručný návod smrti. Provoz Upozornění Používání p íslušenství Pro potencionálně nebezpečnou situaci, Ošet ování...
  • Página 155: Bezpečnostní Pokyny

     Přístroj zapojujte pouze na střídavý Bezpečnostní pokyny proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- čem v prostorách, ve kterých hrozí rách jako např.
  • Página 156: Popis Zařízení

    barvy a aceton), napadly by materiály Popis zařízení použité na přístroji.  Zařízení se nesmí v průběhu čisticích V provozní p íručce je popsáno maximální prací přenášet. vybavení. V závislosti na modelu se liší ob-  Zařízení musí stát na pevném podkladu. sah dodávky (viz obal).
  • Página 157: Stručný Návod

     P epínací spínač množství páry p e- Stručný návod pn te dozadu (pákový spínač páry je  ilustrace viz stránka 2 zablokován).  ilustrace 1 Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX". Za účelem odd lení dílů p íslušenství 2 Zasuňte parní...
  • Página 158: Používání Příslušenství

    tilu. Přitom je slyšet tiché kliknutí. Výstup Uložení přístroje páry tím není ovlivněn. Ilustrace Doplňování vody  Kulatý kartáč zasuňte do malého držá- V p ípad nedostatku vody ve vodní nádrži bliká kontrolka - nedostatek vody červen a ku na p íslušenství. ...
  • Página 159 Čištění skla Ruční hubice P i nízkých venkovních teplotách, p ede- vším pak v zim , je t eba okenní tabuli nej- Natáhn te prosím p es ruční hubici froté prve nah át tak, že celou její plochu lehce návlek. Je zvlášt dob e vhodný na malé napa íte.
  • Página 160: Ošetřování A Údržba

    Trvalé napařování: Zajišt ní spínače Upozornění –  Napařovací žehlička a připojovací páry táhn te sm rem dozadu až vedení musí být během zahřívání a zaklapne. Pára proudí bez p estání. vychlazování mimo dosah dětí mlad- Chcete-li zajišt ní uvolnit stiskn te je ších 8 let.
  • Página 161: Pomoc Při Poruchách

    Upozornění Odvápnění parního kotle Při procesu odvápnění nešroubujte na pří- Jelikož se vápenec usazuje na st nách kot- stroj uzávěr pro údržbu. Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp- líku, doporučujeme provád t odvápn ní ňovací prostředek stále v kotlíku. parního kotle v následujících intervalech ...
  • Página 162: Technické Údaje

    Technické údaje Bez páry Kontrolka nedostatku vody bliká Elektrické připojení červeně a zazní zvukový signál Nap tí 220-240 V Ve vodní nádrži není voda. 1~50/60 Hz  Naplňte vodní nádrž až po značku Stupeň krytí IPX4 "MAX". T ída krytí Kontrolka - nedostatek vody svítí...
  • Página 163: Zvláštní Příslušenství

    Žehlicí stůl aktiv AB 1000 2.884-933 Zvláštní příslušenství K dosažení optimálních výsledků p i žehle- Objednací číslo ní za minimální spot eby času (pouze na Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 230 V) koupelna Parní žehlička 2 863-209 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- Nepřilnavý...
  • Página 164: Splošna Navodila

    Kazalo Simboli v navodilu za uporabo Nevarnost Slovenšina Splošna navodila Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi Varnostna navodila do težkih telesnih poškodb ali smrti. Opis naprave Opozorilo Kratko navodilo Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo- Obratovanje dila do težkih telesnih poškodb ali smrti. Uporaba pribora Pozor Nega in vzdrževanje...
  • Página 165: Varnostna Navodila

     Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Varnostna navodila nevarni. Uporabljajte samo pred škro- pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro- minimalnim prerezom od 3x1 mm čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- ...
  • Página 166: Opis Naprave

    A8 Ročaj Varnostne priprave A9 Nosilec za pribor Pozor A10 Nosilec za pribor Varnostne naprave služijo za zaščito upo- A11 Vzdrževalno zapiralo rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- A12 Shranjevalo za omrežni priključek rirati. A13 Parkirno držalo za talno šobo A14 Omrežni priključni vodnik z omrežnim Regulator tlaka Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu...
  • Página 167  Slika Obratovanje Rezervoar za vodo se lahko za polnjenje  Slike glejte na razklopni strani 3 sname ali napolni direktno na napravi. Snemanje rezervoarja za vodo Montaža pribora  Rezervoar za vodo potegnite navpično  Odprite pokrov vtičnice na napravi. navzgor.
  • Página 168: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Regulacija količine pare Z izbirnim stikalom za količino pare se re- Pomembni napotki za uporabo gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti- Čiščenje talnih površin kalo ima tri položaje: Priporoča se, da pred uporabo parnega či- Maksimalna količina pare stilnika tla pometete ali posesate.
  • Página 169 Parna pištola Talna šoba Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Primerno za vse perljive stenske in talne pribora, na primer: obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC- za odstranjevanje vonjev in gub na vi- tla. Na zelo umazanih površinah delajte po- –...
  • Página 170: Nega In Vzdrževanje

    S tem se bistveno olajša in pospešuje lika- Suho likanje nje. V vsakem primeru je potrebno likalno Opozorilo: Tudi pri suhem likanju se mora mizo uporabljati z mrežasto likalno podla- v kotlu nahajati voda.  Nastavite temperaturni regulator likalni- go, ki prepušča paro. ...
  • Página 171: Pomoč Pri Motnjah

    Opozorilo Odstranjevanje vodnega kamna iz Med odstranjevanjem vodnega kamna na parnega kotla napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala. Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, priporočamo odstranjevanje vodnega ka- kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje mna iz kotla v sledečih obdobjih (PK = pol- vodnega kamna.
  • Página 172: Tehnični Podatki

    Daljši čas segrevanja Tehnični podatki V parnem kotlu se je nabral vodni kamen Električni priključek  Iz parnega kotla odstranite vodni ka- Napetost 220-240 V men. 1~50/60 Hz Stopnja zaščite IPX4 Ni pare Razred zaščite Kontrolna lučka - pomanjkanje vode Podatki o zmogljivosti utripa rdeče in zasliši se signalni ton Ogrevalna moč...
  • Página 173: Poseben Pribor

    Aktivna likalna deska AB 10002.884-933 Poseben pribor Za zelo dobre rezultate likanja ob znatnem varčevanju časa (samo za 230 V) Naročniška številka Set krp iz mikrovlaken, kopal- 2.863-171 Parni tlačni likalnik 2.863-209 nica Neoprijemljiva likalna površi- 2.860-142 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, Primerna za likanje občutljivega blaga.
  • Página 174: Spis Tre Ci

    Wskazówki dotyczące składników (REACH) Spis tre ci Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: Polski Instrukcje ogólne www.kaercher.com/REACH Wskazówki bezpiecze stwa Symbole w instrukcji obsługi Opis urządzenia Skrócona instrukcja obsługi Niebezpieczeństwo Działanie Przy bezpo rednim niebezpieczeństwie, Zastosowanie wyposa enia prowadzącym do cię kich obra eń ciała lub Czyszczenie i konserwacja do mierci.
  • Página 175: Wskazówki Bezpieczeństwa

     Nie czy cić parą przedmiotów zawiera- Gwarancja jących materiały szkodliwe dla zdrowia W ka dym kraju obowiązują warunki gwa- (np. azbest).  Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary rancji okre lone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki z małej odległo ci, ani nie kierować go urządzenia usuwane są...
  • Página 176: Opis Urządzenia

    piecznego u ytkowania urządzenia i Termostat w kotle połączonych z tym niebezpieczeństw. Gdy w przypadku wystąpienia usterki w Dzieci nie mogą się bawić tym urządze- kotle nie ma wody, to jego temperatura ro - niem. Czyszczenie i konserwacja nie nie. Termostat zabudowany w kotle wyłą- mo e być...
  • Página 177: Skrócona Instrukcja Obsługi

    B1 pistolet parowy Działanie B2 D wignia parowania  Ilustracje, patrz strona roz- B3 przycisk odblokowujący B4 Przełącznik preselekcyjny ilo ci pary (z kładana 3 zabezpieczeniem przed dziećmi) Monta akcesoriów B5 wą pary  Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. B6 wtyczka przewodu parowego ...
  • Página 178 Uzupełnianie wody Napełnić zbiornik na wodę W przypadku braku wody w zbiorniku miga Wodę w zbiorniku mo na w ka dej chwili czerwona kontrolka braku wody i rozlega uzupełnić. się sygnał d więkowy. Uwaga Wskazówka: Zawsze, gdy w kotle paro- Nie u ywać...
  • Página 179 Czyszczenie szkła Przechowywanie urządzenia Przy niskich temperaturach zewnętrznych, Rysunek przede wszystkim w zimie, nale y ogrzać  Zało yć szczotkę okrągłą na mały szybę okienną, lekko zwil ając parą po- uchwyt na akcesoria. wierzchnię szyby. W ten sposób unika się ...
  • Página 180  Rysunek parzenia. Nigdy nie wolno kierować Zamocować szczotkę okrągłą na dyszy strumienia gorącej pary na ludzi lub ze strumieniem punktowym. zwierzęta (niebezpieczeństwo popa- rzenia). Nie dotykać gorącym elaz- Dysza ręczna kiem przewodów elektrycznych lub przedmiotów łatwopalnych. Nakładkę z frotte naciągnąć na dyszę ręcz- ną.
  • Página 181: Czyszczenie I Konserwacja

    Wskazówka: Stopa elazka musi być Płukanie kotła parowego gorąca, aby para nie skraplała się na sto- pie i nie kapała na prasowane tkaniny. Kocioł parowy urządzenia czyszczącego  Nacisnąć wyłącznik pary lub wyłącznik nale y płukać nie rzadziej ni po ka dym pary u dołu.
  • Página 182: Usuwanie Usterek

    Ostrzeżenie Usuwanie usterek Nale y stosować wyłącznie produkty do- puszczone przez firmę KÄRCHER, aby nie Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. które u ytkownik mo e usunąć sam, korzy-  Do odkamieniania u ywać pałeczek do stając z poni szego przeglądu. W razie odkamieniania KÄRCHER (nr katalogo- wątpliwo ci lub nie wymienionych tutaj wy 6.295-...
  • Página 183: Dane Techniczne

    Po przerwach w prasowaniu z elazka Zestaw ciereczek z mikrofi- 2.863-172 parowego wydostają się krople wody. bry, kuchnia W trakcie dłu szych przerw w prasowaniu 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 para mo e ulec kondensacji w przewodzie delikatna powłoka z weluru pluszowego, 1 parowym.
  • Página 184: Observaţii Generale

    Informa ii actuale referitoare la materialele Cuprins con inute pute i găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Românete Observa ii generale Măsuri de siguran ă Simboluri din manualul de utilizare Descrierea aparatului Pericol Instruc iuni pe scurt Pericol iminet, care duce la vătămări corpo- Func ionarea rale grave sau moarte.
  • Página 185: Măsuri De Siguranţă

     În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pericol de explozie.
  • Página 186: Descrierea Aparatului

     Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- rul poate fi evacuat prin închizătorul de rii de curăţare. între inere.  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- Înainte de repunerea în func iune a apara- ţă de sprijin stabilă. tului, adresa i-vă unui service KÄRCHER ...
  • Página 187 Opţiune va sau evile de prelungire de pistolul H1 Fier de călcat cu presiune de abur de abur. Împinge i accesoriul necesar H2 Lampă de control – Încălzire (PORTO- pe capătul liber al evii de prelungire. CALIU) Desprinderea accesoriilor H3 Întrerupător abur (sus) Pericol H4 Închizător întrerupător abur În cazul detaşării unor accesorii, este posi-...
  • Página 188: Utilizarea Accesoriilor

     Regla i selectorul pe cantitatea de abur Porniţi aparatul necesară.  Aşeza i aparatul pe o suprafa ă stabilă.  Ac iona i maneta de aburi şi orienta i  Se introduce ştecherul în priză. pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi ...
  • Página 189 Curăţarea suprafeţelor cu strat de Duză punctiformă acoperire sau lăcuite La cură area suprafe elor vopsite sau cu un Cu cât ine i duza mai aproape de por iunea strat din material sintetic, cum ar fi mobilie- murdară, cu atât creşte efectul de cură are, rului de bucătărie şi de cameră, este posibil deoarece temperatura şi presiunea aburu- ca stratul de ceară, luciul mobilei, stratul de...
  • Página 190 3 Introduce i capetele cârpei în deschideri. Călcarea cu abur 4 Închide i clemele de fixare. Toate materialele textile pot fi călcate cu Atenţie abur. Imprimeurile sau materialele sensibi- Nu introduceţi degetele între cleme. le vor fi călcate pe dos, respectiv conform indica iilor producătorului.
  • Página 191: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Figura Îngrijirea şi întreţinerea  Deschide i închizătorul de între inere. Pentru acesta aşeza i capătul deschis Pericol Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu- al unei evi de prelungire pe închizătorul mai după scoaterea ştecherului din priză şi de între inere, introduce i-l în ghidaj şi răcirea curăţătorului cu abur.
  • Página 192: Remedierea Defecţiunilor

    Maneta de aburi nu poate fi acţionată Îngrijirea accesoriilor Maneta de aburi este asigurată prin închi- Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt zător / protec ia pentru copii. deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen-  Regla i selectorul pentru cantitatea de abur în fa ă.
  • Página 193: Accesorii Opţionale

    Batoane de decalcifiere (9 bu- 6.295- Accesorii opţionale căţi) Nr. de comandă Masă de călcat activă AB 10002.884-933 Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 Pentru ob inerea unui randament de călca- 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă re ridicat, cu o economie de timp conside- abrazivă...
  • Página 194: Opće Napomene

    Sadržaj Simboli u uputama za rad Opasnost Hrvatski Opće napomene Za neposredno prijeteću opasnost koja za Sigurnosni napuci posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili Opis uređaja smrt. Kratke upute Upozorenje U radu Za eventualno opasnu situaciju koja može Uporaba pribora prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
  • Página 195: Sigurnosni Napuci

     Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni napuci opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- promjerom od najmanje 3x1 mm2.  Spoj strujnog i produžnog kabela ne nim eksplozijom. ...
  • Página 196: Opis Uređaja

    A10 Držač pribora Sigurnosni uređaji A11 Zatvarač za servisiranje Oprez A12 Prihvatni držač priključnog kabela Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika A13 Držač za odlaganje podnog nastavka te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. A14 Strujni priključni kabel s utikačem A15 Kotači (2 komada) Regulator tlaka Regulator tlaka tijekom rada održava što je...
  • Página 197  Slika U radu Spremnik za vodu se za punjenje može  Slike pogledajte na preklo- izvaditi ili puniti izravno na uređaju. pnoj stranici 3 Skidanje spremnika za vodu  Povucite spremnik za vodu pravo uvis. Montaža pribora  Postavivši ga u uspravan položaj, pod ...
  • Página 198 Uporaba pribora Reguliranje količine pare Preklopnikom za odabir količine pare regu- Važni naputci za uporabu lira se izlazeća količina pare. Preklopnik Čišćenje podnih površina ima tri položaja: Prije primjene parnog čistača preporučamo maksimalna količina pare da pometete ili usisate pod. Na taj se način s poda već...
  • Página 199 Napomena: Ostatci sredstava za čišćenje Parni pištolj ili emulzija za njegu zaostali na površini koju želite očistiti mogu prilikom čišćenja Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- parom uzrokovati nastanak pruga koje će bora, primjerice: za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora ipak nestati nakon višestruke primjene.
  • Página 200: Njega I Održavanje

     Parni utikač glačala čvrsto utaknite u Napomena: Obratite pažnju na podatke o utičnicu uređaja. Utikač mora pritom glačanju i pranju navedene na etiketama čujno dosjesti. odjevnih predmeta.  Uvjerite se da se u kotlu parnog čistača  S glačanjem možete započeti čim se nalazi obična svježa voda.
  • Página 201: Otklanjanje Smetnji

    Slika Čišćenje pribora  Otvorite zatvarač za servisiranje. U tu svrhu postavite otvoreni kraj produžne Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka cijevi na zatvarač za servisiranje, ugla- od frotira su već oprane i mogu se odmah upotrijebiti za rad s parnim čistačem. vite ga u vodilicu i okrenite.
  • Página 202: Tehnički Podaci

    Poluga za paru se ne može pritisnuti Poseban pribor Poluga za paru je osigurana zapornim kli- začem / zaštitom za djecu. Kataloški broj  Preklopnik za odabir količine pare po- Komplet krpa od mikrovlakana za 2.863-171 stavite prema naprijed. kupaonice 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna Parno glačalo "pljuje"...
  • Página 203: Opšte Napomene

    Sadržaj Simboli u uputstvu za rad Opasnost Srpski Opšte napomene Ukazuje na neposredno preteću opasnost Sigurnosne napomene koja dovodi do teških telesnih povreda ili Opis uređaja smrti. Kratko uputstvo Upozorenje Ukazuje na eventualno opasnu situaciju Upotreba pribora koja može dovesti do teških telesnih Nega i održavanje povreda ili smrti.
  • Página 204: Sigurnosne Napomene

     U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Sigurnosne napomene kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa predspojenom FI zaštitnom Opasnost  Zabranjen je rad u područjima sklopkom.  Neodgovarajući produžni kablovi mogu ugroženim eksplozijom.  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim biti opasni.
  • Página 205  Uređaj koristite i skladištite samo u Opis uređaja skladu sa opisom odnosno slikom!  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. U ovom uputstvu za rad opisana je  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne maksimalna oprema. U zavisnosti od čuvajte na otvorenom.
  • Página 206  Slika Kratko uputstvo Za odvajanje delova pribora pritisnite  Slike pogledajte na stranici 2 taster za deblokiranje i izvucite delove 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake jedan iz drugog. "MAX". Punjenje rezervoara za vodu 2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite strujni utikač.
  • Página 207: Upotreba Pribora

    Dopunjavanje vode Skladištenje uređaja U slučaju da u rezervoaru za vodu nema vode, treperi odgovarajući crveni indikator i Slika  Utaknite okruglu četku u mali držač oglašava se zvučni signal. Napomena: Uvek kad se u parnom kotlu pribora.  I ručnu mlaznicu i usku mlaznicu nalazi premalo vode, pumpa automatski prebacuje vodu iz rezervoara u parni kotao.
  • Página 208 Čišćenje stakla Ručna mlaznica Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku celu staklenu površinu lagano naparite. od frotira. Posebno je prikladno za male Tako se izbegavaju površinske napetosti perive površine, kabine za tuširanje i koje mogu prouzrokovati pucanje stakla.
  • Página 209: Nega I Održavanje

    da se uglavi. Para neprekidno izlazi. Za Upozorenje  Pegla na paru pod pritiskom i njen otpuštanje pritisnite bravicu unapred.  Na početku peglanja ili nakon pauze u priključni kabl tokom zagrevanja ili hlađenja moraju stajati van domašaja radu, prvi mlaz pare usmerite u neku dece mlađe od 8 godina.
  • Página 210 Upozorenje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Tokom uklanjanja kamenca zatvarač za Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate izvođenje radova održavanja nemojte nataloženi kamenac u sledećim intervalima zavijati na uređaj. (PK = punjenja kotla): Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kotlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
  • Página 211 Tehnički podaci Dugo vreme zagrejavanja U parnom kotlu se nataložio kamenac Električni priključak  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Napon 220-240 V 1~50/60 Hz Nema pare Stepen zaštite IPX4 Crveni indikator nedostatka vode Klasa zaštite treperi i oglašava se zvučni signal Podaci o snazi U rezervoaru za vodu nema vode.
  • Página 212 Aktivni sto za peglanje 2.884-933 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate peglanja uz znatnu Komplet krpa od 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) mikrovlakana za kupatilo Pegla na paru pod pritiskom 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča pegle 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu,...
  • Página 213: Všeobecné Pokyny

    Obsah Symboly v návode na obsluhu Nebezpečenstvo Slovenina Všeobecné pokyny Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen- Bezpečnostné pokyny stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo Popis prístroja smrť. Krátky návod Pozor Prevádzka V prípade nebezpečnej situácie by mohla Použitie príslušenstva viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. Starostlivos a údržba Pozor Pomoc pri poruchách...
  • Página 214: Bezpečnostné Pokyny

     Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kú- Bezpečnostné pokyny peľni, zapájajte zariadenie do zástrčky s predradeným ochranným spínačom Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.  Pri používaní zariadenia v nebezpeč- byť...
  • Página 215: Popis Prístroja

     Prístroj prevádzkujte alebo skladujte Popis prístroja len podľa popisu resp. obrázku!  Parná páka sa pri prevádzke nesmie V tomto návode na prevádzku je popísaná zaseknúť. maximálna výbava. Podľa modelu existujú  Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). ...
  • Página 216 Rozoberanie príslušenstva Krátky návod Nebezpečenstvo Pri odpojovaní častí príslušenstva môže  Ilustrácie – pozri na strane 2 odkvapkávať horúca voda! Časti príslušen- 1 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX". stva nikdy nerozpájajte počas prúdenia 2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na pary - nebezpečenstvo obarenia! ...
  • Página 217: Použitie Príslušenstva

     Zatlačte parnú páku, pritom parnú pištoľ Zapnutie prístroja najprv vždy nasmerujte na handru, až  Postavte prístroj na pevný podklad. pokiaľ nebude para vystupova rovno-  Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. merne.  Stlačte vypínač - Zap, aby ste zapli prí- Vypnutie prístroja stroj.
  • Página 218 Čistenie povrchových plôch s Bodová tryska ochrannou vrstvou alebo lakovaných Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, povrchov Dávajte pozor pri čistení lakovaných povr- tým vyšší je čistiaci účinok, keďže teplota a chov alebo povrchov pokrytých plastom, para na výstupe trysky sú najvyššie. Je to zvláš...
  • Página 219 Pozor Žehlenie s naparovaním Prsty nedávajte medzi spony. Žehli s naparovacou žehličkou je možné všetky textílie. Citlivé potlače alebo látky by Parkovanie podlahovej trysky  Obrázok sa mali žehli z rubovej strany, príp. podľa Pri prerušení práce trysku na podlahu údajov výrobcu.
  • Página 220: Starostlivosť A Údržba

     Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá- Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Pozor Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- Používajte výlučne výrobky schválené fir- strčke a vychladenom parnom čističi. mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode- nie zariadenia. Vyplachovanie parného kotla ...
  • Página 221: Pomoc Pri Poruchách

    Po prestávkach v žehlení unikajú z Pomoc pri poruchách parnej žehličky kvapky vody. Poruchy majú často jednoduchú príčinu, Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre- v rozvodoch pary kondenzova para.  Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu hľadu sami odstránit'.
  • Página 222: Špeciálne Príslušenstvo

    Odvápňovacie tyčinky (9 ku- 6.295- Špeciálne príslušenstvo sov) Objednávacie číslo Aktívny žehliaci stôl AB 1000 2.884-933 Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171 Pre veľmi dobré výsledky žehlenia pri vý- raznej úspore času (iba na 230 V) láknami, kúpeľňa 2 mäkké podlahové handričky z plyšového Tlak pary v žehličke 2.863-209 Nepriľnavá...
  • Página 223 – – KARCHER. (REACH) www.kaercher.com/REACH – 5...
  • Página 224    В      В   А    –  . Д    Д  В   В    IEC 60364. – 6...
  • Página 225       – – – KÄRCHER. H1 Ю – KÄRCHER. – 7...
  • Página 226  „MAX“. –  К    . 50%      „ “) „MAX“.    „MAX“. – 8...
  • Página 227      У : А И     У     У : В  . А    „MAX“. У И . А У : В – 9...
  • Página 228  PVC. У – 10-20 – 20-40 –  – 10...
  • Página 229  У В Ю KÄRCHER BE 6006 (№ 2.860-142.0).  Ю  (•••/MAX).  щ  щ У  –  –  Ю  У KÄRCHER (2.884-933.0).  В У   •  •• •••  У В ...
  • Página 230   И KARCHER      KÄRCHER (№ 6.295-  В     ° dH mmol/l 0- 7 0-1,3 ІІ 7-14 1,3-2,5 14-21 2,5-3,8  >21 >3,8 З В -  В    ...
  • Página 231 З  „ “   ••• .  60°C.   220-240 V 1~50/60 Hz IPX4  1500 W 700 W Ю 0,32 MPa 40 /  „MAX“. 100 /      З х ч – 13...
  • Página 232 А 2.884-933 AB 1000 230 V) Ю 2.863-171 2.863-209 2.860-142 2.863-172 2.863-173 2.863-174 Х 6.369-357 Х 6.370-990 2.863-058 - 2.863-061 2.863-140 2.884-282 2.863-159 4.130-390 2.863-062 6.295- – 14...
  • Página 233 Sisukord Kasutusjuhendis olevad sümbolid Eesti Üldmärkusi Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob Ohutusalased märkused kaasa raskeid kehavigastusi või surma. Seadme osad Hoiatus Lühijuhend Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib Käitamine põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. Tarvikute kasutamine Ettevaatust Korrashoid ja tehnohooldus Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib Abi häirete korral põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-...
  • Página 234: Ohutusalased Märkused

    mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite mine on keelatud.  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Página 235: Seadme Osad

    A11 Hoolduslukk Ohutusseadised A12 Toitekaabli koht Ettevaatust A13 Põrandaotsaku parkimishoidik Ohutusseadised on mõeldud kasutaja A14 Toitepistikuga toitekaabel kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A15 Rattad (2 tk) neid mitteaktiivseks seada. A16 Juhtratas Rõhuregulaator B1 Aurupüstol Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme B2 Auruhoob töö...
  • Página 236  Joonis Käitamine Veepaagi saab täitmiseks ära võtta või va-  Jooniseid vt volditavalt lehe- hetult seadme küljes täita. küljelt 3 Veepaagi äravõtmine  Tõmmake veepaaki vertikaalselt üles. Lisavarustuse monteerimine  Hoidke veepaaki vertikaalselt kraani all  Avage seadme pistikupesa kate. ja täitke kuni tähiseni „MAX“.
  • Página 237: Tarvikute Kasutamine

    Tarvikute kasutamine Aurukoguse reguleerimine Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: Põrandapindade puhsatamine Soovitame enne aurupuhasti kasutamist Maksimaalne aurukogus põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei Vähendatud aurukogus ole põrandal juba enne märgpuhastust mustust/lahtisi osakesi. Auru ei eraldu - lapselukk Tekstiilmaterjalide värskendamine Märkus: Selles asendis ei saa auru-...
  • Página 238 Aurupüstol Põrandadüüs Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- kuteta, nt: dakatetele, nt kivipõrandatele, plaaditud ja lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- PVC-põrandatele. Töötage tugevalt määr- – puvatest riideesemetest, aurutades dunud pindadel aeglaselt, et aur saaks neid 10-20 cm kauguselt.
  • Página 239: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Märkus: Soovitame kasutada firma KÄRC- Kuivalt triikimine HER triiklimislauda, millel on aktiivne auru- Märkus: Ka kuivalt triikides peab katlas ärastamine (2.884-933.0). See olema vett.  Seadke triikraua temperatuuriregulaa- triiklimislaud sobib optimaalselt teie poolt ostetud seadmega. See kergendab ja kii- tor vastavalt triigitavale riietusesemele. rendab seeläbi oluliselt triikimist.
  • Página 240: Abi Häirete Korral

    Märkus: Teie kraanivee kõvaduse kohta Tarvikute hooldamine võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist. Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist eelnevalt pestud ning neid võib kohe auru- välja. puhastiga töötades kasutada.  Peske määrdunud põrandalappe ja fro- ...
  • Página 241: Tehnilised Andmed

    Aurutriikraud „sülitab“ vett! Erivarustus  Seadke temperatuuriregulaator astme- le •••. Tellimisnumber  Loputage aurupuhasti katel puhtakse Mikrokiust lappide komplekt, van- 2.863-171 või eemaldage katlakivi. nituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate Pärast vaheaega triikimises tilgub auru- käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimis- survetriikrauast vett.
  • Página 242 Saturs Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli Latviešu Vispārējas piez mes Bīstami Droš bas norād jumi Norāda uz tiešām draudošām briesmām, Aparāta apraksts kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus sā pamāc ba vai izraisa nāvi. Darb ba Brīdinājums Pier ču lietošana Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju- Kopšana un tehniskā...
  • Página 243  Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Droš bas norād jumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- FI-aizsargslēdzi.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var bīstamās zonās.  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- b t dzīvībai bīstams.
  • Página 244: Aparāta Apraksts

     Tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci Aparāta apraksts nedrīkst nest.  Ierīcei jāb t novietotai uz stabilas un Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakst ts cietas pamatnes. maksimāli iespējamais apr kojums. Atkar -  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- bā no mode a piegādes komplektā ir atšķi- skaņā...
  • Página 245 Pier ču atvienošana sā pamāc ba Bīstami  Attēlus skatiet 2. lapā Pierīču atvienošanas laikā no tām var izte- 1 Piepildiet dens tvertni l dz atz mei cēt karsts dens! Nekādā gadījumā neat- "MAX". vienojiet pierīces tvaika izpl des laikā - var 2 Iespraudiet tvaika pier ces kon- izraisīt applaucēšanos! taktspraudni ier ces kontaktligzdā.
  • Página 246  Darbiniet tvaika padeves sviru, š pro- Ier ces ieslēgšana cesa laikā tvaika pistoli vispirms turot  Novietojiet ier ci uz cietas pamatnes. vērstu uz kādu drānu, l dz ir vērojama  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. vienmēr ga tvaika str klas izpl de. ...
  • Página 247 diatoru t r šanai. Stiprus ka ķa nogulsnēju- Virsmu ar speciālu pārklājumu vai mus pirms t r šanas ar tvaiku var apslac t ar lakotu virsmu t r šana T rot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā- etiķi vai citronskābi, aut tam 5 min iedarbo- liem pārklātas virsmas, kā, piem., virtuves ties un pēc tam ar tvaiku att r t.
  • Página 248 Norāde: Šādiem jutīgiem tekstilizstrādāju- Gludeklis miem mēs iesakām izmantot KÄRCHER nepiedegošo gludekļa pamatni BE 6006 Bīstami  Tvaika spiediena gludekli nedrīkst iz- (pas t. Nr. 2.860-142.0).  Gludek a temperat ras regulatoru ie- mantot, ja tas ir nokritis zemē, ja tam ir redzami bojājumi vai tas ir neblīvs.
  • Página 249: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Attēls Kopšana un tehniskā apkope  Atveriet apkopes atveres vāku. Lai to iz- dar tu, uzlieciet pagarinājuma caurules Bīstami va ējo galu uz apkopes atveres vāka, Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai nofiksējiet vadotnē un atgrieziet va ā. tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no ...
  • Página 250: Tehniskie Dati

     Ievietojiet dens tvertni atpaka un no- Pier ču kopšana spiediet uz leju, l dz tā nofiksējas. Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē Nevar nospiest tvaika padeves sviru auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un Tvaika padeves svira ir nobloķēta /ir iedar- tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz- bināta bērnu piek uves kontroles funkcija.
  • Página 251 Atkaļķošanas stien ši (9 gab.) 6.295- Speciālie piederumi Mobils gludināmais galds AB 2.884-933 Pas t juma numurs 1000 Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 oti labiem gludināšanas rezultātiem un ie- plekts, vannas istabai vērojamam laika ietaup jumam (paredzēts 2 m kstas drānas gr das t r šanai no pl ša, tikai 230 V) 1 abraz vs pārvalks rokvad bas sprauslai, 1 Tvaika spiediena gludeklis...
  • Página 252: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Lietuviškai Bendrieji nurodymai Pavojus Saugos reikalavimai Žymi gresiant tiesiogin pavojų, galint su- Prietaiso aprašymas kelti sunkius sužalojimus arba mirt . Trumpa instrukcija Įspėjimas Naudojimas Žymi galimą pavojų, galint sukelti sunkius Priedų naudojimas sužalojimus arba mirt . Priežiūra ir aptarnavimas Atsargiai Pagalba gedimų...
  • Página 253: Saugos Reikalavimai

    lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Saugos reikalavimai pertraukikliu.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje. ginamąj laidą su ne mažesniu nei 3x1  Jei naudojate prietaisą pavojingoje mm²...
  • Página 254: Prietaiso Aprašymas

    A7 Kontrolin vandens trūkumo lemput Saugos ranga (RAUDONA) Atsargiai A8 Rankena nešimui Saugos ranga saugo naudotoją, todėl jos A9 Priedų laikiklis negalima keisti ar nenaudoti. A10 Priedų laikiklis A11 Technin s priežiūros dangtelis Slėgio reguliatorius Sl gio reguliatorius darbo metu palaiko kiek A12 Elektros laido laikiklis manoma pastovesn boilerio sl g .
  • Página 255 Nenaudokite surinkto lietaus vandens. Naudojimas  Paveikslas  Paveikslus rasite 3 išlanks- Vandens baką galite tiesiai ant prietaiso tomame psl. arba nu mę nuo jo. Vandens bako pildymas j nuėmus Sumontuokite priedus  Vandens baką patraukite vertikaliai vir-  Atidarykite prietaiso lizdą. šų.
  • Página 256: Priedų Naudojimas

    Priedų naudojimas Garo kiekio reguliavimas Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris pad tis: Grindų valymas Rekomenduojama prieš naudojant garintu- didžiausias garų kiekis vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- sumažintas garų...
  • Página 257  Paveikslas Garų pistoletas Pritvirtinkite grindų šluostę prie grindų Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- antgalio. vyzdžiui: 1 Išilgai perlenkite grindų šluostę ir ant jos nor dami pašalinti kvapus ir raukšles iš pastatykite grindų antgal . – kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm 2 Atidarykite fiksatorius.
  • Página 258: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Lyginimas garais Priežiūra ir aptarnavimas Garais galima lyginti visus tekstil s gami- nius. Labiausiai pažeidžiamų medžiagų ar Pavojus raštų lyginama išvirkščia pus arba remian- Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš tis gamintojo nurodymais. kištukinio lizdo ir leidę garintuvui atvėsti. Pastaba:šiems jautriems tekstilės gami- Boilerio skalavimas niams rekomenduojame naudoti „KÄR-...
  • Página 259: Pagalba Gedimų Atveju

    Paveikslas Pagalba gedimų atveju  Atidarykite technin s priežiūros dangte- l . Tam atvirą ilginamojo vamzdžio galą Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias užd kite ant garintuvo technin s prie- galite pašalinti patys, perskaitę šią apžval- žiūros dangtelio, užfiksuokite nukrei- gą. Jei abejojate ar jūsų renginio gedimas čia nepamin tas, kreipkit s galiotą...
  • Página 260: Techniniai Duomenys

    Po lyginimo metu padarytos pertraukos, Specialūs priedai iš garinio lygintuvo pradeda lašėti Užsakymo numeris vanduo. Jei lyginimo procesas nutraukiamas ilges- Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 niam laikui, garų tiekimo vamzdelyje gali nys vonios kambariui susikaupti garų. 2 minkštos grindų šluost s iš veltinio pliušo, 1 abrazyvin maut rankiniam antgaliui, 1 vei- ...
  • Página 261 З З З ь є ь З У ь З З ь є – Ш ь! – К ь З KARCHER. З ь є І (REACH) www.kaercher.com/REACH – 5...
  • Página 262  ’є  є ь . IEC 60364.    ь  У  ь FІ. ь ь  ь  ь  З'є ь  ь ь ь.  У ь  К є .  У є є...
  • Página 263 У З  є ь . З З ь ь. є  У "KÄRCHER". ь є є ь ь є, є  З  є  KÄRCHER. є ь   З є є . є З  З У З...
  • Página 264  З З  'є  'є 'є  F2 З З'є "З ") - " "  'є К  'є "MAX" .  К ь є є " " - ь  З " " є У – 8...
  • Página 265 є ь ь є ь . . 50%  "MAX" .  є ь ь є ь ь З є ь .  ь  З З є є „MAX“. є  ь є  З „MAX“. ь   ...
  • Página 266 У З є ь    З    З У ь ь є – ь 10-20 – 20-40 – ь ь – 10...
  • Página 267 К З є  З є ь У ь.   З ь ь  ь  :З ь ь є ь ь KÄRCHER . (2.884-  933.0). З ь ь ь ь ь ґ  З є 'є У ь...
  • Página 268 є ь ь є ь KÄRCHER BE 6006 2.860-142.0).  З (•••/MAX).      З   І – ь –  . З є  З є   є (TF= ° є  ’ 0- 7 0-1,3 7-14 1,3-2,5...
  • Página 269    З   ь  З є  60°C Щ ь KARCHER.  № 6.295- KÄRCHER (З є є У ь є  З є ь ь ь є  є  З є   З –...
  • Página 270 ’ 'є  220-240 V 1~50/60 Hz є IPX4 є ь ь " " є 1500  "MAX" . ь ь 0,32 6 Х " " є  40 /  100 /  ь   ь М  є...
  • Página 271 ь 4.130-390 2.863-062 2.863-171 6.295- 2.884-933 AB 1000 2.863-172 230 ) 2.863-209 , 1 ' 2.860-142 2.863-173 2.863-174 6.369-357 6.370-990 2.863-058 2.863-061 . І К 2.863-140 2.884-282 2.863-159 – 15...
  • Página 272 2.863140 ‫ﺔ‬ ‫ﺪ ﺮ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ ﺮ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ .‫ﺔ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ 2.863171 ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺎ‬ .‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ ﺎ ﺔ‬ (‫ﺎ ﺮ ﺎ ﺮ‬ ) ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ 2.884282 ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺪ‬...
  • Página 273 ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺈ ﺔ ﺮ‬  . ‫ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻮ ﺪ ﺎ‬ ‫ﺪ‬...
  • Página 274 .(‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬   ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬   . ‫ﺪ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ،‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ .‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 275 ‫ﻰ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺮ‬  ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ .‫ﻰ ﺪ ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ...
  • Página 276 ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﺄ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ، ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ■ . ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ ﻮ‬ : ‫ﺎ‬ .‫ﺮ ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ،‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬...
  • Página 277 ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ، ‫ﺎ ﺔ‬ ، ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬...
  • Página 278 ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ :‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ ﺮ ﺔ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺪ ﺎ‬ . ‫ﺎ‬  . ‫ﺎ‬ ،...
  • Página 279 !‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺈ‬  .‫ﺔ‬ ‫% ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫% ﺎ‬ ‫ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ . ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 280 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ (‫ﺮ‬ ‫ﺪ ﺔ ) ﺮ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ (‫ﻰ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ (‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 281 ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﻮ ﺎ‬ ■ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺎ ﺮ ﺪ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺈ‬ ‫ﺮ ﻮ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ .‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 282 ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ■ ‫ﺮ‬ IEC 60364 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ■ . ‫ﺮ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ■ . ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ...
  • Página 283 ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺪ ﺆ‬ ‫ﺎ ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺪ ﺔ ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺰ ﺰ‬ ‫ﺮ ﻰ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺪ ﺆ‬ ‫ﺎ ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬...
  • Página 286 6.435-857.0 05.02.2013...
  • Página 287 http://www.kaercher.com/dealersearch...
  • Página 288 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Sc 2.600 cb

Tabla de contenido