A weighted sound pressure 94dB (A) Switch lock-on button • A weighted sound power 105dB (A) Forward and reverse selector switch Key chuck (WU302) • Wear ear protection when sound pressure is over 85dB (A) Auxiliary handle Depth stop •...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com Additional safety points for your Symbols drill Read the manual Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, Warning servicing or maintenance. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating. Wear safety goggles When an extension cable is required you must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and that it is in a safe...
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and Keyless chuck (8) (WU302.1) stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck while with electronic control and right/left rotation are also suitable for holding the rear section.
All manuals and user guides at all-guides.com To switch off the machine, release the On/Off switch (1) or when it (7) to the “hammer” symbol. is locked with the switch lock-on button (2), briefly press the On/Off The hammer or drill selector switch (7) engages noticeably and can switch (1) and then release it.
All manuals and user guides at all-guides.com Environmental protection Working hints Waste electrical products should not be disposed of with If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and household waste. Please recycle where facilities exist. Check run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com Plug replacement WARNING! 13 Amp fuse approved to BS1362 Never connect live (UK & Ireland only) or neutral wires to Connect Blue to N the earth terminal Brown L (live) (neutral) of the plug. Only fit an approved If you need to replace the fitted plug then follow the instructions 13ABS1363/A plug...
All manuals and user guides at all-guides.com Declaration of conformity POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX Impact drill Type WU302 WU302.1 Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC •...
Ein-Aus-Schalter mit Drehzahlregelung • Gewichteter Schalldruck 94dB (A) Verriegelung für Dauerlauf • Gewichtete Schallleistung 105dB (A) Schalthebel für Links-Rechts-Lauf Zahnkranzbohrfutter nur (WU302) • Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB (A) einen Gehörschutz Zusatz-Handgriff Tiefenanschlag • Schlagbohren in Beton 15.73m/s K=1.5m/s Umschalter Bohren-Schlagbohren •...
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com Allgemeine Spezielle Sicheheitshinweise für Sicherheitsanweisungen-Siehe Schlagbohrmaschinen Beiblatt Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlener oder im Lieferumfang Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes und hoffen, daß es enthaltener Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Ihren Anforderungen entspricht.
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com usw. gesundheitsschädlich sein kann. Sorgen Sie für Kontrollieren Sie immer, ob die Netzspannung mit der auf dem Staubabsaugung und gute Durchlüftung Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung Sichern Sie das Werkstück. Nur ein mit Spannvorrichtungen oder erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle im Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicher gehalten.
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com Symbole Inbetriebnahme Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Lesen Sie die Bedienungsanleitung Inbetriebnahme sorgfältig durch. Warnung Warnhinweis EIN-AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLEINSTELLUNG (Fig. C) Augenschutz tragen Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter (1).
Página 15
Bohrfutter. Lösen gegen Uhrzeigersinn nach links. Arbeiten Sie immer mit Zusatzhandgriff. 6.2 ZAHNKRANZBOHRFUTTER NUR WU302 (Fig. B2) Achten Sie darauf, dass der Bohrer im Zentrum des Bohrfutters sitzt. TIEFENANSCHLAG (Fig. A) Ziehen Sie zuerst das Zahnkranzbohrfutter (4) mit der Hand fest.
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com Arbeitshinweise für ihre Eindrehen von Schrauben die Einstellung Bohren. Hinweis: Beim Bohren in Fliesen mit Betonbohrer beginnen Sie schlagbohrmaschine mit der Einstellung Bohren. Wenn der Betonbohrer tief genug in die Fliese eingedrungen ist, schalten Sie auf Schlagbohren um. Wenn die Schlagbohrmaschine zu heiß...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com Technische Änderungen Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand der Zeit zum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. Umweltschutz Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Commutateur on/off (marche/arret) avec controle a vitesse variable Interrupteur avec dispositif de verrouillage Commande de rotation avant et inversee • Niveau de pression acoustique 94dB (A) Mandrin à clé de (WU302) • Niveau de puissance acoustique 105dB (A) Poignee laterale •...
Página 20
All manuals and user guides at all-guides.com Mesures de securite l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les supplementaires pour la perceuse parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique.
All manuals and user guides at all-guides.com Symboles Description du fonctionnement Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les Lire le manuel instructions. Avertissement RESTRICTIONS D’UTILISATION Porter une protection pour les yeux L’appareil est conçu pour les travaux de perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage Porter un masque contre la poussière dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
Página 22
Voir Fig B.1) possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt( 1) est appuyé. Rotation vers l’avant : Pour percer et visser, utiliser la rotation avant Mandrin à clé de (4) (WU302) indiquée par un “ “ (le levier est placé sur la gauche).
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com Conseil d’utilisation de la vis ou dégager une mèche bloquée (le levier est déplacé sur la droite) Avertissement: Ne jamais changer le sens de rotation perceuse lorsque l’outil tourne, attendre qu’il soit arrêté. Si l’outil motorisé...
All manuals and user guides at all-guides.com un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
Tasto on/off con velocità variabile Pulsante di blocco Controllo rotazione avanti ed indietro • Pressione acustica ponderata A 94dB (A) Mandrino con chiave da (WU302) • Potenza acustica ponderata A 105dB (A) Impugnatura ausiliaria • Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è...
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com Norme di sicurezza supplementari Simboli relative all’uso del trapano Leggere il manuale Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi Attenzione regolazione, riparazione o manutenzione. Estrarre completamente il cavo di prolunga dal suo alloggio per Indossare protezione per gli occhi evitare il surriscaldamento.
figura B.1) posizione operativa desiderata. Per fissare l’impugnatura ausiliaria, ruotarla in senso orario. Per allentare l’impugnatura ausiliaria, ruotarla Mandrino con chiave da (4) (WU302) in senso antiorario. Inserire l’utensile e serrare in modo uniforme le 3 ganasce utilizzando Attenzione: Usare sempre l’impugnatura ausiliaria.
All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni operative Rotazione indietro: Usare la rotazione inversa, contrassegnata da “ ” (la leva è spostata sulla destra), solamente per rimuovere le viti o le punte del trapano bloccate. AVVIO/ARRESTO (Si Veda la Figura C) Attenzione: Non cambiare mai la direzione di rotazione Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto quando l’attrezzo è...
All manuals and user guides at all-guides.com Consigli sul funzionamento del di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo. trapano Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità...
All manuals and user guides at all-guides.com Dichiarazione di conformità POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Trapano a percussione Codice WU302 WU302.1 È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 98/37/EC • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC •...
Nivel de potencia acústica de ponderación 105dB (A) Palanca de dirección de rotación (izquierda / derecha) • Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a Mandril con llave de (WU302) Empuñadura auxiliar. 85dB (A) Tope de profundidad •...
All manuals and user guides at all-guides.com Consejos adicionales de seguridad cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con para su martillo perforador un cable c corriente también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta p transmitirle una descarga eléctrica.
All manuals and user guides at all-guides.com Símbolos Descripción del funcionamiento Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el Lea el manua manual de instrucciones. Advertencia UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA Utilice protección ocular El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así...
Página 35
Advertencia: Antes de cualquier manipulación en el conexión/desconexión (1). aparato extraer el enchufe de la red. Portabroca sin llave de (8) (WU302.1) DIAL DE PRESELECCIÓN DE VELOCIDAD Para abrir las mordazas del mandril gire la parte frontal del mismo La velocidad de taladro variará según la cantidad de presión aplicada mientras sostiene la parte posterior.
All manuals and user guides at all-guides.com Consejos de trabajo para su Presione el botón de bloqueo (9) y seleccione el modo de taladro utilizando el selector de percusión o taladro (7). taladro Taladrar con percusión Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad Presione el botón de bloqueo (9) y coloque el interruptor de selección al máximo y accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el de percutor o taladro (7) en el modo “percutor”.
All manuals and user guides at all-guides.com su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará...
Botão de bloqueio para martelo ou interruptor de selecção Acessórios Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. Dados técnicos Manivela auxiliar • Paragem de profundidade • Chave de aperto da bucha (WU302) • Voltagem avaliada 220V-240V~50Hz/60Hz • Potência avaliada 900W • Velocidade sem carga avaliada 0-2600/min •...
Página 40
All manuals and user guides at all-guides.com Pontos de segurança adicional ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode contactar com uma instalação eléctrica escondida. O contacto para o seu berbequim-martelo com um fio eléctrico activo também passará a corrente eléctrica às partes de metal expostas da ferramenta e dar choque ao operador da Retire a ficha da tomada antes de levar a cabo algum ajustamento, mesma.
All manuals and user guides at all-guides.com Símbolos Descrição de funções Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de Leia o manual instruções. Aviso UTILIZAÇÃO DE ACORDO COM AS DISPOSIÇÕES Usar protecção ocular O aparelho é determinado para furar com percussão em tijolos, betão e pedras, assim como para furar em madeira, metal, cerâmica e Usar máscara contra o pó...
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de Bucha de aperto rápido (8) (WU302.1) ligar-desligar (1) ou se estiver travado com a tecla de fixação (2), Para abrir os mordentes da bucha, rode a parte frontal da bucha deverá...
All manuals and user guides at all-guides.com Sugestões de trabalho para a Rotação para trás: Use rotação inversa marcada por uma seta “ ” (a alavanca é movida à direita) para remover parafusos ou brocas sua broca presas. Aviso: Nunca mude a direcção de rotação enquanto a Se a sua ferramenta eléctrica se tornar demasiado quente, acerte a ferramenta estiver a girar, espere até...
All manuals and user guides at all-guides.com Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.
94dB (A) Schakelaar voor continu gebruik • A-gewogen geluidsvermogen 105dB (A) Draairichting instelling • Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan Boorhouder met sleutel (WU302) Handgreep voor 85dB (A) Dieptestop • Klopboren in beton 15.73m/s K=1.5m/s Klopboren of boren instelling •...
Página 47
All manuals and user guides at all-guides.com Toegevoegde veiligheidspunten verborgen bedrading. Contact met een spanningvoerende draad zet de metalen onderdelen van de machine onder spanning en kan voor uw boorhamer een elektrische schok veroorzaken. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u iets verandert of onderhoud uitvoert.
Página 48
All manuals and user guides at all-guides.com Symbolen Functiebeschrijving Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig het instructieboekje. Waarschuwing GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING Draag oogbescherming De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen, beton en steen en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof.
Página 49
Zie B.1) DRAAIRICHTING INSTELLING (Zie D) Met de draairichtingomschakelaar (3) kunt u de draairichting van het Boorhouder met sleutel (4) (WU302) elektrische gereedschap veranderen. Monteer het gereedschap en zet het vast met drie slagen van de Als de aan/uit-schakelaar (1) is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com Tips voor het werken met uw boor vastzittende boor los te maken. Waarschuwing: Verander de draairichting nooit wanneer het gereedschap draait, wacht tot deze gestopt is. Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten onbelast draaien om de motor af te laten koelen.
All manuals and user guides at all-guides.com de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap. Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon. Bescherming van het milieu Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien.
Página 52
Conformiteitverklaring Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product Beschrijving WORX Klopboormachine Type WU302 WU302.1 Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn Machines EG 98/37/EG • Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EC • Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EC...
Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i Tilbehør leverancen. Tekniske data • Ekstra støttegreb 1 stk. • Dybdeanslag 1 stk. • Nøgle til borepatron (WU302) 1 stk. • Nominel spænding 220V-240V~50Hz/60Hz • Nominel effekt 900W • Nominel friløbshastighed 0-2600/min Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen.
Página 54
All manuals and user guides at all-guides.com Vigtige sikkerhedsanvisninger for strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød. boremaskinen Tag stikket ud af stikkontakten, før du foretager indstillinger, service eller vedligeholdelse. Træk en eventuel forlængerledning helt ud af tromlen for at undgå overophedning.
Página 55
All manuals and user guides at all-guides.com Symboler Funktionel beskrivelse Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Advarsel BEREGNET ANVENDELSESOMRÅDE Bær beskyttelsesbriller Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med elektronisk Bær støvmaske regulering og højre-/venstreløb er også...
Página 56
Til fastlåning af den nedtrykkede start-stop-kontakt (1) trykkes på Advarsel: Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. låsetasten (2). Nøglefri Borepatron(8) (WU302.1) El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten (1) er den låst Hold fast på det bageste af borepatronen, og drej det forreste af med låsetasten (2) trykkes kort på...
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com Gode råd INDSTIL DRIFTSART Boring og skruearbejde Tryk på låseknappen (9) og sæt hammer eller bore kontakten (7) til Hvis skrue-/boremaskinen bliver for varm, indstil hastigheden til “Bore” symbolet. maksimum, og lad maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter for at afkøle motoren.
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com dennes servicerepræsentant eller anden kvalificeret fagmand for at undgå, at der opstår farlige situationer. Miljøbeskyttelse Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
All manuals and user guides at all-guides.com Konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Slagbor Type WU302 WU302.1 Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC •...
Säädettävä syvyysrajoitin • Sementin iskuporaus 15.73m/s K=1.5m/s Iskun/porauksen valitsin • Metallin poraus 2.49m/s K=1.5m/s Avaimeton istukka (WU302.1) Iskun- /porauksen valitsimen lukkonuppi Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu Varusteet toimitukseen. Tekniset tiedot Apukahva 1 kpl • Syvyysrajoitin 1 kpl •...
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com Lisäturvallisuusohjeet jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun. porakoneelle Irrota aina koneen liitäntäjohto pistorasiasta ennen säätöjä sekä huolto - ja kunnossapitotöitä. Pura kelalla oleva jatkojohto kokonaan ylikuumenemisen välttämiseksi.
Página 62
All manuals and user guides at all-guides.com Symboler Toimintaselostus Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Luekäyttöohje ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ Varoitus Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen Käytä suojalaseja sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet Käytä...
Página 63
(1) painetaan, toisin sanoen mitä kovempaa kytkintä painaa, sen laitteeseen kohdistuvia töitä. nopeammin poran terä pyörii. Avaimeton istukka (8) (WU302.1) Avaa istukan leuat pitämällä kiinni istukan takaosasta ja kiertämällä etuosaa. Aseta poranterä istukan leukojen välin ja kierrä etuosaa PYÖRIMISSUUNNAN VALITSIN (Katso Kuva D) Suunnanvaihtokytkimellä...
Página 64
All manuals and user guides at all-guides.com Vinkkejä porakoneella Iskuporaus Paina lukkonuppia (9) ja aseta iskun/porauksen valitsin (7) ”vasara”- työskentelyyn symbolin kohdalle. Vaihtokytkin (7)lukkiutuu tuntuvasti ja sitä voidaan käyttää koneen Os kone kuumenee liikaa, säädä se suurimmalle nopeudelle ja käydessä. anna sen käydä...
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com jätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi. Ympäristön suojelu Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
All manuals and user guides at all-guides.com Vaatimustenmukaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Iskuporakone Tyyppi WU302 WU302.1 täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 98/37/EC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/EC • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta...
Página 67
94dB (A) Innkoblingsbryter • Belastning lydeffekt 105dB (A) Forover og reversrotasjons kontroll • Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 85dB (A) Nøklet chuck (WU302) Hjelpe håndtak Justerbar dybdestopper • Støtboring inn i betong 15.73m/s K=1.5m/s Hammer eller borekontroll • Boring i metall 2.49m/s...
Página 68
All manuals and user guides at all-guides.com Ekstra sikkerhetspunkter til Symboler drillen din Les manualen Fjern støpslet fra kontakten før du foretar noen justeringer, Advarsel vedlikehold eller reparasjoner. Trekk kabeltrommelen helt ut for å unngå eventuell overoppheting. Bruk vernebriller Når du bruker en skjøteledning, må du sikre at den har den riktige ampere, tilpasset det elektriske verktøyet og at den er i sikker Bruk støvmaske elektrisk forfatning.
Página 69
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og stein, og støpselet trekkes ut. dessuten til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maskiner Nøkkelløs chuck (8) (WU302.1) med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnet til For å åpne kjokskjeften roteres frontdelen til kjoksen mens du holder skruing og gjengeskjæring.
Página 70
All manuals and user guides at all-guides.com låsetasten(2). “hammer”-symbolet. Omkoblingsbryteren for skruing/boring (7) går følbart i lås og kan Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren (1) hhv. betjenes mens maskinen går. – hvis den er låst med låsetast (2) – trykker du på-/av-bryteren (1) ett øyeblikk og slipper den deretter.
Página 71
All manuals and user guides at all-guides.com Arbeidstips for drillen din produsenten, serviceagenten eller andre kvalifiserte personer for å unngå risiko. Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, setter du farten til maksimum og kjører den uten belastning i 2-3 minutter for å avkjøle Miljøverntiltak den.
Justerbart djupstopp • Slagborrning i betong 15.73m/s K=1.5m/s Hammar- eller borrkontroll • Borra i metal 2.49m/s K=1.5m/s Nyckellös chuck (WU302.1) Låsknapp för hammar-eller borrvalsväxel Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i Tillbehör leveransomfånget. Teknisk information • Hjälphandtag 1 st •...
Página 74
All manuals and user guides at all-guides.com Ytterligare säkerhetspukter för din Symboler borrmaskin Läs bruksanvisningen Ta ur stickkontakten ur vägguttaget innan du utför justering, service Varning eller underhåll. Rulla ut alla kabeltrummor helt för att undvika möjlig överhettning. Använd skyddsglasögon När det behövs en förlängningssladd måste du se till att den har korrekt amperevärde för ditt verktyg och att den används i ett Använd skyddsmask mot damm...
Página 75
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för maskinen. borrning i trä, metall, Nyckellös chuck (8) (WU302.1) keramik och plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger- För att öppna chucken roterar du den främre delen på chucken /vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning.
Página 76
All manuals and user guides at all-guides.com För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från(1) tryck ned Slagborrning spärrknappen (2). Tryck på låsknappen (9) och stall in hammare eller borrvalsväxel (7) till För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren “Hammar”-symbolen. Till/Från (1) eller om den är låst med spärrknappen (2) tryck helt kort Omkopplaren (7) låser kännbart i läget och kan manövreras när på...
Página 77
All manuals and user guides at all-guides.com Arbetstips för din borr Miljöskydd Om ditt verktyg blir för varmt, ställ in på högsta hastighet och använd Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som det utan belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn. hushållsavfall.
Ağırlıklı ses basıncı 94dB (A) Açma /kapama kilit düğmesi Ağırlıklı ses gücü 105dB (A) • Ileri ve geri dönüş kontrol Anahtarlı ayna (WU302) Ses basıncı 85 dB (A) aşarsa kulaklık kullanınız • Yardimci tutacak Betona darbeli delik açma 5.73m/s K=1.5m/s •...
All manuals and user guides at all-guides.com Matkabiniz için ilave güvenlik Semboller kurallari Kılavuzu okuyunuz Her türlü ayar, servis veya bakım işleminden önce mutlaka fişi prizden ayırınız Uyarı Isınma ihtimaline karşın tüm elektrik kablosunu açınız. Göz koruması takın Uzatma gerektiğinde emniyetli bir çalışma için kablonun amper değerinin cihazınıza uygun olduğuna ve kendisinin de güvenilir du- Toz maskesi takın rumda bulunduğunu kontrol ediniz...
önce her defasında fişi prizden çekin. metal, seramik ve plastikte delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik Anahtarsız mandal (8) (WU302.1) ayarlamalı ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama ve diş açma işlerine de Matkap çenelerini açmak için aynanın geri tarafını tutunuz ve ön uygundur.
Página 82
All manuals and user guides at all-guides.com Çaliştirma talimatlari uçlarını kurtarmak için kullanılır. Uyarı: Asla dönmekte olan cihazda dönme yönünü değiştirmeyiniz. Duruncaya kadar bekleyiniz. AÇMA/KAPAMA(Bkz C) Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine (1) basın ve şalteri İŞLETIM TÜRÜNÜN AYARLANMASI basılı tutun. Delme ve vidalama Basılı...
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com Tavsiyeler için üretici, servis yetkilisi veya benzeri nitelikli kişiler tarafından değiştirilmelidir Eğer elektrikli cihazınız çok ısınırsa, süratini maksimuma ayar ediniz ve 2–3 dakika boş olarak çalıştırınız. Çevrenin korunmasi Motor soğuyacaktır. Metale delik açarken iyi durumda HSS, titanyum veya kobalt matkap Kullanılmayan elektrikli aletler ev çöpleri ile birlikte ucu kullanınız.
Διακοπτησ on/off με ελεγχο εναλλασσομενησ ταχυτητασ Κουμπι κλειδωματοσ διακοπτη λειτουργιασ Ελεγχοσ δεξιοστροφησ και αριστεροστροφησ περιστροφησ Μετρημένη ηχητική πίεση 94dB (A) • Ροδέλα κοπής με κλειδί (WU302) • Μετρημένη ηχητική δύναμη 105dB (A) Βοηθητικη λαβη • Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω...
Página 86
All manuals and user guides at all-guides.com Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ προσωπικό τραυματισμό. Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες όταν για το δραπανο σασ πραγματοποιείτε μια εργασία κοπής όπου το εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Επαφή Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα πριν κάνετε ρυθμίσεις, σέρβις ή με...
Página 87
All manuals and user guides at all-guides.com Περιγραφή λειτυργίας Συμβολα Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το Διαβάστε το εγχειρίδιο βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Προσοχή ΧΡΉΣΗ ΣΎΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤOΝ ΠΡOOΡΙΣΜǑ Φοράτε προστατευτικά ματιών Τo µηχάνηµα πρooρίζεται για τo τρύπηµα µε κρoύση σε µπετǒν και πέτρες...
στο τσοκ. Το τρυπάνι τώρα είναι κλειδωμένο στο τσοκ.( εικ B.1) (Εικ D) Με τo διακǒπτη αλλαγής φoράς περιστρoφής (3) µπoρείτε ν’ Ροδέλα κοπής με κλειδί (4) (WU302) αλλάξετε τη φoρά περιστρoφής τoυ ηλεκτρικoύ εργαλείoυ. Αυτǒ, Insert tool and tighten equally in all 3 bores with chuck key. (εικ.B.2) ǒµως, δεν...
Página 89
All manuals and user guides at all-guides.com Συμβουλεσ εργασιασ για το Αντίστροφη περιστροφή: Χρησιμοποιείτε την αριστερόστροφη περιστροφή που συμβολίζεται “ ” (ο μοχλός είναι προς τα δεξιά) δραπανο σασ μόνο για να αφαιρέσετε βίδες ή να ελευθερώσετε ένα κολλημένο τρυπάνι. Αν...
All manuals and user guides at all-guides.com στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν...
Список компонентов Характеристики шума и вибрации Выключатель Кнопка фиксации выключателя Переключатель направления вращения Звуковое давление 94dB (A) • Патрон с ключом (WU302) • Акустическая мощность 105dB (A) Дополнительная рукоятка • Максимально допустимое звуковое давление без Ограничитель глубины использования средств защиты...
Página 93
All manuals and user guides at all-guides.com Дополнительные меры привести к травме. Держите инструмент за изолированные безопасности при обращении поверхности при выполнении операций, когда с дрелью режущий инструмент может коснуться скрытой проводки. При контакте с проводкой, находящейся под До выполнения любых работ по регулировке, обслуживанию и напряжением, металлические...
Página 94
All manuals and user guides at all-guides.com Функциональное описание Условные обозначения Внимание: Перед использованием инструмента, Прочтите инструкцию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Предупреждение НАЗНАЧЕНИЕ Наденьте защитные очки Машина предназначена для сверления с ударом в кирпиче, бетоне и камне, а так же для сверления в древесине, металле Наденьте...
Página 95
изменения направления вращения машины. Однако, его нельзя зажато в сверлильном патроне. (см. рис. B.1) использовать при нажатой клавише выключателя (1). Прямое вращение: Для сверления и завинчивания Патрон с ключом (4) (WU302) используйте правое вращение, обозначенное “ ” (рычаг Вставьте инструмент и равномерно затяните его ключом...
All manuals and user guides at all-guides.com Рекомендации по или освобождения заклинившего сверла. Предупреждение: Никогда не изменяйте использованию дрели направление вращения на работающем инструменте, дождитесь его полной остановки. Если электроинструмент перегрелся, установите максимальную скорость и дайте дрели поработать 2-3 минуты УСТАНОВКА...
All manuals and user guides at all-guides.com воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Незначительное искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является...