A
C
D
E
B
F
SINK KITCHEN MIXER - MÉLANGEUR ÉVIER CUISINE - SPÜLEN KÜCHENMIXER
- ZINK KEUKENMIXER - MEZCLADOR DE COCINA - MISTURADOR DE COZINHA
EN
- Rinse well the pipes to remove all waste. Screw the threaded rod (A). Screw the
two supply hoses (B) to the body of the mixer. Put the mixer on the sink, put the joint (C)
between the sink and the mixer, and fasten it to parts (D) (E) (F). Connect the hot water
connection to the left and the cold water one to the right . Check the tightness of all
joints.
F -
Rincez bien les conduites pour éliminer tous déchets. Vissez la tige tiletée (A).
Vissez les deux flexibles d'alimentation (B) au corps du mitigeur. Placez Ie mitigeur sur
l'évier, mettez le joint (C) entre Pévier et le mitigeur, et fixez Ie au moyen des pièces (D)
(E) (F). Branchez le raccord eau chaude a gauche et celui de Peau froide a droite.
Vérifiez l'étainchéité detoutes les jonctions.
D - Die Rohrleitungen gründlich spülen, um mögliche Rückstande zu entfernen. Den
gestrehlten Stab (A) festschrauben. Die beiden Versorgungsschlauche (B) am Körper
der Mischbatterie festschrauben. Die Mischbatterie auf dem Spülbecken
positionieren, die Dichtung (C) zwischen dem Spülbecken und der Mischbatterie
einlegen und mittels der Elemente (D) (E) (F) befestigen. Den Warmwasseranschluss
links und den Kaltwasseranschluss rechts anschlieBen. Die Dichtigkeit aller
Anschlüsse überprüfen.
NL - De leidingen zorgvuldig afspoelen om eventuele atzettingen te verwijderen. De
draadstang (A) bevestigen. De twee slangen (B) op het mengkraanlichaam
vastschroeven. De mengkraan en (C) op de spoelbak plaatsen, waarbij u de pakking
(C) tussen de mengkraan en de spoelbak dient te voegen. Hierna de mengkraan m.b.v.
de onderdelen (D) (E) (F) bevestigen. De buisfitting voor warm water links en de
buisfitting voor kould water rechts aansluiten. Controleren, of de verbindingen
waterdicht zijn.
ESP - Enjuagar cuidadosamente las tuberias para eliminar posibles residuos. Fijar los
dos tirantes fileteados (A). Atornillar los dos flexibles (B) al cuerpo del monomando.
Colocar el monomando sobre el fregadero, la guarnición (C) tiene que ser colocada
entre el monomando y el fregadero y fjarlo mediante las partes (D), (E), (F). Unir el
empalme del agua caliente a la izquierda y el empalme del agua fria a la derecha.
Controlar la resistencia de las conexiones.
P - Enxaguar os tubos cuidadosamente para eliminar eventuais detritos. Fixar o tirante
filetado (A). Aparafusar os dois flexiveis (B) ao corpo da misturadora - Posicionar a
misturadora no lavatório, a junta 0-ring (C) deve ser introduzida entre a misturadora e o
lavatório, e fixa-la através das partes (D) (E) (F) - Instalar a uniao da agua quente a
esquerda e a uniao da agua fria a direita - Controlar se as ligagöes estao bem fixadas.
D
C
A
A
B
E
SINK KITCHEN MIXER - MÉLANGEUR ÉVIER CUISINE - SPÜLEN KÜCHENMIXER
- ZINK KEUKENMIXER - MEZCLADOR DE COCINA - MISTURADOR DE COZINHA
EN
- Rinse well the pipes to remove all waste. Screw the two threaded rod (A). Screw
the two supply hoses (B) to the body of the mixer. Screw the outlet pipe (C). Put the
mixer on the sink, put the o-ring (D) between the sink and the mixer, and fasten it to
parts (A) (E). Connect the hot water connection to the left and the cold water one to the
right. Fasten the counterweight (F) to the hose with its special screws. Check the
tightness of all joints.
F -
Rincez bien les conduites pour éliminer tous déchets. Vissez le tiges filetée (A).
Vissez les deux flexibles d'alimentation (B) au corps du mitigeur. Visser le tuyau de
sortie (C). P lacez Ie mitigeur sur l'évier, mettez joint torique (C) entre l'évier et le
mitigeur, et fixez Ie au moyen des pièces (A) (E). Branchez le raccord eau chaude a
gauche et celui de Peau froide a droite. Fixez le contrepoids (F) au tuyau flexible par
ses vis spéciales. Vérifiez l'étainchéité detoutes les jonctions.
D - Die Rohrleitungen gründlich spülen, um mögliche Rückstande zu entfernen. Den
gestrehlten Stab (A) festschrauben. Die beiden Versorgungsschlauche (B) am Körper
der Mischbatterie festschrauben. Schrauben Sie das Auslassrohr fest ©. Die
Mischbatterie auf dem Spülbecken positionieren, die O-ringe (D) zwischen dem
Spülbecken und der Mischbatterie einlegen und mittels der Elemente (A) (E)
befestigen. Den Warmwasseranschluss links und den Kaltwasseranschluss rechts
anschlieBen. Das Gegengewicht (F) mit den entsprechenden Spezialschrauben am
Schlauch befestigen. Die Dichtigkeit aller Anschlüsse überprüfen.
NL - De leidingen zorgvuldig afspoelen om eventuele atzettingen te verwijderen. De
draadstang (A) bevestigen. De twee slangen (B) op het mengkraanlichaam
vastschroeven. Schroef de uitlaatpijp ©. De O-ringe (D) op de spoelbak plaatsen,
waarbij u de pakking (C) tussen de mengkraan en de spoelbak dient te voegen. Hierna
de mengkraan m.b.v. de onderdelen (A) (E) bevestigen. De buisfitting voor warm water
links en de buisfitting voor kould water rechts aansluiten. Het tegengewicht (F) m.b.v.
de speciale schroeven op de slang aansluiten en de werking hiervan regelen.
Controleren, of de verbindingen waterdicht zijn.
ESP - Enjuagar cuidadosamente las tuberias para eliminar posibles residuos. Fijar los
dos tirantes fileteados (A). Atornillar los dos flexibles (B) al cuerpo del monomando.
Colocar el monomando sobre el fregadero, Atornille el tubo de salida (C). La
guarnición (D) tiene que ser colocada entre el monomando y el fregadero y fjarlo
mediante las partes (A), (E). Unir el empalme del agua caliente a la izquierda y el
empalme del agua fria a la derecha. Fijar el contropeso (F) al tubo flexible mediante los
correspondientes tornillos. Controlar la resistencia de las conexiones.
P - Enxaguar os tubos cuidadosamente para eliminar eventuais detritos. Fixar o tirante
filetado (A). Aparafusar os dois flexiveis (B) ao corpo da misturadora. Parafuse o tubo
de saída (C). Posicionar a misturadora no lavatório, a junta 0-ring (C) deve ser
introduzida entre a misturadora e o lavatório, e fixa-la através das partes (A) (E) -
Instalar a uniao da agua quente a esquerda e a uniao da agua fria a direita. Fixar o
contrapeso (F) ao tubo flexivel, mediante os respectivos parafusos. Controlar se as
ligagöes estao bem fixadas.
C
F
EN
User Instructions
F
Instructions pour l'utilisation
D
Gebrauchsanweisung
NL
Bedienings - en Montagehandleiding
ESP
Instrucciones para uso y montaje
P
Instruções para o uso e a montagem
IS 0030