C
D
A
E
F
B
G
WASHBASIN/BIDET - LAVABO/BIDET - WASCHTISCH/BIDET - WASBAK/BIDET LAVABO/BIDÈ -
LAVATÒRIO/BIDÈ
EN
- Rinse well the pipes to remove all waste. Screw the one/two threaded rods (A).
Screw the two supply hoses (B) to the body of the mixer. Put in the outlet pull pipe (C).
Put the mixer on the sink, put the O-ring joint and ring (D) between the sink and the
mixer, and fasten it to parts (A) (E) (F). Connect the hot water connection to the left and
the cold water one to the right. Join the pull rod (C) to the outlet with the vice (G) and
adjust the operation. Check the tightness of all joints.
F
- Rincez bien les conduites pour éliminer tous déchets. Vissez la/les deux tiges
filetées (A). Vissez les deux flexibles (B) d'alimentation au corps du mitigeur.
Introduisez la flexible pour la douche (C) - Placez le mitigeur sur Ie lavabo, mettez le
joint 0-ring et anneau (D) entre Ie lavabo et Ie mitigeur, et fixez le au moyen des pièces
(A) (E) (F). Branchez le raccord eau chaude a gauche et celui de I'eau froide a droite.
Joignez la tirette (C) au vidage par l'étau (G) et réglez le foncionnement. Vérifiez
l'étaincheité de toutes les jonctions.
D
- Die Rohrleitungen griindlich spülen, urn mögliche Rückstande zu entfernen - Die
beiden gestrehlten Stabe (A) festschrauben - Die beiden Versorgungsschlauche (B)
am Körper der Mischbatterie festschrauben - Den Ablaufstab (C) einfügen - Die
Miscnbatterie auf dem Waschbecken positionieren, den O-Ring und Rosette (D)
zwischen dem Waschbecken und der Mischbatterie einlegen und mittels der Elemente
(A) (E) (F) befestigen - Den Warmwasseranschluss links und den Kaltwasseranschluss
rechts anschlieBen - Den Stab (C) mit dem FHaltebügel (G) verbinden und die
Funktionstatigkeit regulieren - Die Dichtigkeit aller Anschlüsse überprüfen.
NL
- De leiding zorgvuldig afspoelen om eventuele afzettingen te verwijderen. De twee
draadstangen (A) bevestigen. De twee slangen (B) op het lichaam van de menger
vastschroeven - de afvoerregelstang © invoegen.
De mengkraan op de wasbak plaatsen, de O-ringpakking en ring (D) moet tussen de
mengkraan en de wasbak gevoegd worden en dan m.b.v. de onderdelen (A) (E) (F)
worden bevestigd.
De buisfitting voor warm water links en de buisfitting voor koud water rechts aansluiten.
Flet regelstaafje m.b.v. de inspanklem (C) ep de afvoer (G) aansluiten en de werking
hiervan regelen. Controleren, of de verbindingen waterdicht zijn.
ESP
- Enjuagar cuidadosamente las tuberfas para eliminar posibles residuos. Fijar los
dos tirantes fileteados (A). Atornillar los dos flexibles (B) al cuerpo del monomando.
Inserir el asta de comando de desagüe (C). Colocar el monomando sobre el lavabo, la
guarnición O-ring y anillo (D) tiene que ser colocada entre el monomando y el lavabo y
fijarlo mediante las partes (A), (E) (F). Unir el empalme del agua caliente a la izquierda
y el empalme del agua frfa a la derecha. Unir la varilla de mando con el desagüe (C)
mediante la abrazadera (G) y regular el funcionamiento. Controlar la resistencia de los
empalmes.
P
- Enxaguar os tubos cuidadosamente para eliminar eventuais detritos. Fixar os dois
tirantes filetades (A). Aparafusar os dois flexlveis (B) ao corpo da misturadora.
Introduzir a haste de comando de evacuagao d'agua (C). Posicionar a misturadora no
lavatório. Junta O-ring e anel (D) deve ser introduzida entre a misturadora e o lavatório
e fixa-la através das partes (A) (E) (F). Instalar a uniao da agua quente a esquerda e a
uniao da agua fria a direita - Unir a haste de comando com a descarga (C) mediante o
terminal (G) e regular o funcionamento. Controlar se as ligagöes estao bem fixadas.
150 mm
C
A
D
B
E
BATH/SHOWER MIXER - MÉLANGEUR BAIN/DOUCHE - BADKUIP - WANNENBATTERIE
AUFPUTZ - BANHERIA EXT - MISTURADOR DE CHUVEIRO DE BANHO
EN
- Rinse well the pipes to remove all waste - Screw the eccentric connections (A)
to the wall pipes (1/2" threading) - Screw the two rosettes (B) to eccentric
connections - Fasten the mixer by means of the nuts (C) to its joints (D) - Adjust the
position of the mixer with eccentric connections (A) - Connect the hose to the
connection (E). Check the tightness of all joints.
F
- Rincez bien les conduites pour éliminer tous déchets - Vissez les raccords
excentriques (A) aux tuyaux muraux (filetage de 1/2") - Vissez les deux rosaces (B)
aux raccords excentriques - Fixez le mitigeur au moyen des écrous (G) avec ses
joints (D) - Réglez la position du mitigeur par les raccords excentriques (A) -
Branchez le tuyau flexible au raccord (E) - Vérifiez l'étainchéité de toutes les
jonctions.
D
- Die Rohrleitungen griindlich spülen, urn mögliche Rückstande zu entfernen - Die
exzentrischen AnschluBstücke (A) an den Mauerrohren (Gewinde 1/2")
festschrauben -Die beiden Rosetten (B) an den exzentrischen AnschluBstücken
festschrauben - Die Mischbatterie mittels der Schraubenmuttern (C) mit den
jeweiligen AnschluBstücken (D) verbinden - Die Position der Mischbatterie mittels
der exzentrischen AnschluBstücke (A) regulieren - Den Schlauch mit dem
AnschluBstutzen (E) verbinden - Die Dichtigkeit aller Anschlüsse überprüfen.
NL
- De leidingen zorgvuldig afspoelen om eventuele afzettingen te verwijderen. De
excentrische buisfittingen op de leidingen (draadgangen 1/2") aan de wand
vastschroeven. De excentrische buisfittingen van de sluitringen (B) vastschroeven,
De mengkraan m.b.v. de afdekkingen (C) met hun pakkingen (D) bevestigen. De
stand d.m.v. de excentrische buisfittingen (A) regelen. De slang op het hulpstuk (E)
aansluiten. Controleren, of de verbindingen waterdicht zijn.
ESP
- Enjuagar cuidadosamente las tuberfas para eliminar posibles residuos.
Atornillar los empalmes excéntricos (A) a las tuberias (filetes de 1/2") a la pared.
Atornillar sobre los empalmes excéntricos los dos rosones (B). Fijar el monomando
mediante las cubiertas (C) con las respectivas guarniciones (D). Regular la posición
mediante los empalmes excéntricos (A). Unir el tubo flexible al empalme (E).
Controlar la resistencia de las conexiones.
P
- Enxaguar os tubos cuidadosamente para eliminar eventuais detritos. Aparafusar
as uniöes excêntricas (A) aos tubos (roscas de 1/2") da parede - Aparafusar nas
uniöes excêntricas as duas rosetas (B) - Fixar a misturadora mediante as calotas (C)
com as suas juntas (D) - Regular a posigao mediante as uniöes excêntricas (A) -
Ligar o tubo flexfvel a uniao (E) - Controlar se as ligagöes estao bem fixadas.
150 mm
C
E
A
D
B
WALL SINK - ÈVIER MURAL - WANDSPULBECKEN - WANDKEUKEN - COCINA
DE PARED - COZINHA DE PAREDE
EN
- Rinse well the conduits to remove all the waste. Screw the eccentric
connections (A) to wall pipes (1/2" thread). Screw the two washers (B) to eccentric
connections. Fasten the mixer with nuts (C) to its joints (D). Adjust the position of the
mixer with eccentric connections (A). Connect the spout to the connection (E).
Check the tightness of all joints.
F
- Rincez bien les conduites pour éliminer tous déchets. Vissez les raccords
excentriques (A) aux tuyaux muraux (filetage de 1/2"). Vissez les deux rosaces (B)
aux raccords excentriques. Fixez le mitigeur au moyen des écrous (C) avec ses
joints (D). Réglez la position du mitigeur par les raccords excentriques (A).
Branchez le bec au raccord (E). Vérifiez l'étainchéité de toutes les jonctions.
D
- Die Rohrleitungen gründlich spülen, urn mögliche Rückstande zu entfernen. Die
exzentrischen AnschluBstücke (A) an den Mauerrohren (Gewinde 1/2")
festschrauben. Die beiden Rosetten (B) an den exzentrischen AnschluBstücken
festschrauben. Die Mischbatterie mittels der Schraubenmuttern (C) mit den
jeweiligen AnschluBstücken, verbinden den Mund. Die Position der Mischbatterie
mittels der exzentrischen AnschluBstücke (A) regulieren. Den Schlauch mit dem
AnschluBstutzen (E) verbinden. Die Dichtigkeit aller Anschlüsse überprüfen.
NL
- De leidingen zorgvoldig afspoelen om eventuele afzettingen te verwijderen.
De excentrische buisfittingen (A) op de leidingen (draadgangen 1/2") aan de wand
vastschroeven. De twee sluitringen (B) op de excentrische buisfittingen schroeven.
De mengkraan m.b.v, de dekstukken (C) met hun pakkingen (D) bevestigen. De
stand d.m.v. de excentrische buisfittingen (A) regelen. De mond op het hulpstuk (E)
aansluiten. Controleren, of de verbindingen waterdicht zijn.
ESP
- Enjuagar cuidadosamente las tuberias para eliminar posibles residuos.
Atornillar los empalmes excéntricos (A) a las tuberias (filetes de 1/2") a la pared.
Atornillar sobre los empalmes excéntricos los dos rosones (B). Fijar el monomando
mediante las cubiertas (C) con las respectivas guarniciones (D). Regular la posición
mediante los empalmes excéntricos (A). Unir la boca al empalme (E) - Controlar la
resistencia de las conexiones.
P
- Enxaguar os tubos cuidadosamente para eliminar eventuais detritos.
Aparafusar as uniöes excêntricas (A) aos tubos (roscas de 1/2") da parede.
Aparafusar nas uniöes excêntricas as duas rosetas (B). Fixar a misturadora
mediante as calotas (C) com as suas juntas (D). Regular a posicao mediante as
uniöes excêntricas (A). Ligar a boca a uniao (E). Controlar se as ligagöes estao bem
fixadas.