EVOZONE basicPlus Manual De Uso

Generador de ozono médico

Enlaces rápidos

Manual basicPlus
Version 1.2 | 15. Januar 2012
© EVOZONE GmbH, Deutschland
3
3
COPYRIGHT BY EVOZONE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EVOZONE basicPlus

  • Página 1 Manual basicPlus Version 1.2 | 15. Januar 2012 © EVOZONE GmbH, Deutschland COPYRIGHT BY EVOZONE...
  • Página 2: Fundamentalmente

    ANTES DE INICIAR: Este manual muestra la manera correcta de utilizar el generador de ozono médico EVOZONE basicPlus y prevenir asi todo tipo de riesgo. Debe ser leído por todas las personas que van a utilizar y/o dar mantenimiento al equipo.
  • Página 3: Tabla De Contenido

      INTRODUCCIÓN DEL SISTEMA          VISTA GENERAL  [  1 .1   ]     CONTENIDO  [  1 .2   ]     REQUERIMIENTOS DEL LUGAR DE TRABAJO  [  1 .3   ] ELIMINACIÓN  [  1 .4  ] SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD Y OXÍGENO ...
  • Página 4     TRATAMIENTO DE BOLSA  [   2 .8   ]       [  2 .8.1  ] Material necesario      Preparación  [  2 .8.2   ]     Procedimiento  [  2 .8.3   ]     INSUFLACIÓN RECTAL  [  2 .9   ]  ...
  • Página 5: Introducción Del Sistema

    VISTA GENERAL Parte delantera Parte posterior...
  • Página 6 En la tabla de abajo puede encontrar el nombre de los elementos, así como serán utilizados en estas instrucciones. En la columna ‘Descripción’ se describen tam- bién sus respectivas funciones y especificaciones [las lámparas se encuentran marcadas con sus respectivos colores y significado]. №...
  • Página 7: Contenido

    CONTENIDO Verificar que los siguientes componentes hayan sido incluidos con el equipo:  Generador de ozono  Cable de corriente  Mangera para la botella de oxígeno, apox. 100 cm  Manual de instrucciones Para utilizar el equipo al máximo, se recomienda utilizar los siguientes componen- tes, no incluidos con el equipo.
  • Página 8: Requerimientos Del Lugar De Trabajo

    REQUERIMIENTOS DEL LUGAR DE TRABAJO Para asegurar un funcionamiento sin problemas del generador de ozono, selec- cione una ubicación adecuada. Por favor considerar lo siguiente:  Evitar colocar el equipo directamente bajo la luz solar o en lugares con mucha humedad. ...
  • Página 9: Eliminación

    Guía reglamentaria para el adecuado desecho de residuos en los establecimientos de salud (Por ejemplo en la página del Instituto Robert Koch: www.rki.de) Cualquier generador de ozono que tenga que ser desechado, puede ser retirado por nosotros. Dirección: EVOZONE GmbH Herderstraße 55 72762 Reutlingen ALEMANIA  /   D EUTSCHLAND...
  • Página 10: Suministro De Electricidad Y Oxígeno

    SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD Y OXÍGENO Para utilizar el generador de ozono se necesita una conexión de corriente alterna oxígeno médico y una botella de comprimido. 1.5.1 Conexión Eléctrica Este equipo está clasificado en el grupo de seguridad VDE clase 1 y requiere un tomacorriente conectado a tierra.
  • Página 11: Conexión De Oxígeno

    1.5.2 Conexión de oxígeno utilizando unicamente de ‘oxígeno El ozono de uso médico se produce médico’ . La otra clase de oxígeno, como el ‘oxígeno industrial’ que se utiliza para soldaduras, contiene un radical de nitrógeno que puede crear nitrógeno tóxicos óxidos de (NOx) durante la formación del ozono.
  • Página 12 1.5.2 Si la barra de presión del manómetro cae por debajo de los 10 bares, indicará que la botella de oxígeno está casi vacía. Para cambiar la botella se tiene que retirar primero el manómetro. Dependiendo del sistema, puede ocurrir que dentro de la manguera aún se encuentre presión residual.
  • Página 13: Uso Apropiado

    Si desea utilizar el equipo para realizar más de 5 tratamientos de bolsa al día, se recomienda adquirir un Catalizador externo. Pregunte a su distribuidor local o póngase en contacto con EVOZONE (más información en el capítulo 5.2).
  • Página 14: Responsabilidades Del Usuario

    2.1.2 Responsabilidades del usuario El terapeuta posee la responsabilidad de la aplicación idonea del ozono. las indicaciones y contraindicaciones que con- Debe tener en cuenta llevan las terapias con ozono, sobre todo tomar en cuenta la selección de los accesorios auxiliares necesarios para los tratamientos (como anti- coagulantes, como citrato de sódio y materiales resistentes al ozono).
  • Página 15: Encender El Equipo

    ENCENDER EL EQUIPO Así enciende el equipo:  Asegurese de que la botella de oxígeno esté abierta.  Encienda el equipo con el inter- ruptor de la parte posterior del equipo, justo sobre el conector del cable de corriente . La luz de [a ] encendido de la parte frontal par- padeará...
  • Página 16: Llenado De Jeringa

    LLENADO DE JERINGA 2.4.1 Preparación Para el llenado de jeringa, se recomienda utilizar una jeringas desechables con émbolos de silicona. Por otra parte, si utiliza jeringas de vidrio, éstas deben ser previamente esterilizadas cumpliendo los requisitos de higiene aplicables a cada tratamiento.
  • Página 17: Llenado De Jeringa

    2.4.2 Llenado de jeringa Una vez lavada la jeringa internamente, se puede volver a llenar para la aplicación prevista..  Para llenar la jeringa, referirse a los pasos descritos anteriormente en la fase de preparación de llenado de jeringa.  Una vez llena la jeringa, suelte el botón de jeringa y retirela junto al filtro bacteriano de la toma de salida de ozono.
  • Página 18: Cambio De Concentración

    2.4.3 Cambio de concentración El equipo permance activo en la función de llenado de jeringa aún 2 min. después de remover la jeringa – siempre y cuando no se presione el botón ‘STOP’. Esto permite llenar varias jeringas con ozono durante el tratamiento. Desde luego, es posible cambiar la concentración de ozono durante este período.
  • Página 19: La Autohemoterapia Menor

    LA AUTOHEMOTERAPIA MENOR La autohemoterapia menor (AHM) es una terapia de sangre que requiere poco tiempo y mínimos costos. En este tratamiento se extraen de 3 a 5  m l de sangre del paciente utilizando una jeringa desechable. La sangre se mezcla con aprox.  1 0  m l de ozono y luego se inyecta nuevamente al paciente via intramuscular.
  • Página 20: Procedimiento

    2.5.2 Procedimiento  Seleccione la concentración de ozono deseada con las teclas [  ( + )/ (– )  Introduzca la jeringa con el filtro bacteriano en la ‘toma de salida de ozono’ [ a ] .  Ocho Segundos depués de introducir la jeringa, escuchará un tono acús- tico proveniente del equipo, que indi- cará...
  • Página 21: La Autohemoterapia Mayor

    LA AUTOHEMOTERAPIA MAYOR Para el tratamiento de la autohemoterapia mayor (AHM) se extraen de 80 a 200  m l de sangre venosa del paciente en una botella estéril de vídrio de vacío. Luego, con una jeringa de 50  m l, se introduce a la botella una mezcla de ozono-oxígeno (a continuación se referirá...
  • Página 22: Calcular La Dosis De Ozono

    2.6.2 Calcular la dosis de ozono Para la autohemoterapia mayor se utilizan generalmente volumenes de gas de ozono de 150  m l. Esta cantidad equivale a tres llenados de una jeringa de 50  m l. Lo que produce una dosis total presentada en la siguiente tabla: CONCENTRACIÓN DE LLENADOS DE JERINGA DOSIS DE OZONO OZONO EN ...
  • Página 23 2.6.3  Inserte la aguja del ‘set de ozono con filtro’ en la parte marcada con una cruz en el tapón de la botella [d ] Nota: la aguja entra en el tubo inte- rior de la botella de vacío [e ] ...
  • Página 24  Cierre nuevamente la pinza de rodillo 2.6.3 azul y agite lentamente la botella [ l ] con un movimiento circular para mez- clar la sangre con el ozono y el citrato contenido en la botella [m ]  Retire la jeringa del ‘set de ozono c. fil- tro’. Para el llenado segundo ...
  • Página 25: Agua Ozonizada

    AGUA OZONIZADA El agua ozonizada es muy eficaz, sobre todo en el tratamiento de heridas tanto frescas como infectadas. Se puede utilizar como enjuague o en compresas. Además la ozonización de agua es un procedimiento seguro y sencillo. 2.7.1 Material Necesario: №...
  • Página 26: Procedimiento

     El catalizador se conecta con una 2.7.2 manguera a la salida del tapón de vidrio del Aquanizer (boquilla sin tubo con filtro) [b ]  La manguera con el adaptador Luer se conecta a la entrada del tapón de vidrio del Aquanizer (boquilla conec- tada al tubo con filtro)
  • Página 27: Tratamiento De Bolsa

    TRATAMIENTO DE BOLSA En este tratamiento se coloca una bolsa hermética resistente al ozono sobre el área a tratar. En la bolsa se introduce el gas que se encarga de bañar la zona afectada. Al terminar el tratamiento, el ozono se aspira a través del sistema de succión del equipo, que se encarga de desechar el ozono.
  • Página 28: Procedimiento

    El equipo está diseñado para realizar hasta 5 tratamientos de bolsa al día. Si desea utilizar el equipo para realizar más de 5 tratamientos de bolsa al día, se recomienda adquirir un catalizador externo. Pregunte a su distribuidor local o póngase en contacto con EVOZONE (más información en el capítulo 5.2).
  • Página 29: Insuflación Rectal

    INSUFLACIÓN RECTAL La insuflación rectal es una aplicación tópica en la que se aprovechan los efectos locales y sistémicos del ozono. Los volumenes utilizados en el tratamiento varian entre los 50 y los 300  m l de ozono a concentraciones intermedias. 2.9.1 Material Necesario: №...
  • Página 30: Procedimiento

    2.9.3 Procedimiento   /         Utilize las los botónes de [  ( +) ( – ) para seleccionar la con- centración de ozono deseada. Realize un lavado interno de la jeringa como se explica en el capítulo 2.4.1 ...
  • Página 31: General

    (tomacorriente) con otro aparato eléctrico (por ejemplo: una lámpara de noche).  Reemplazar el fusible del equipo (Capítulo 4.2.3) Si las recomendaciones anteriores no resuelven el problema, por favor póngase en contacto con el servicio al cliente de EVOZONE o con su distribuidor más cercano.
  • Página 32: Mensajes De Error

    MENSAJES DE ERRORES Cada vez que se enciende el equipo, éste realiza en los primeros segundos una serie de pruebas internas. Si la unidad detecta un problema, lo da a conocer encendiendo la lámpara ‘ ’ con un color rojo parpadeante .
  • Página 33: Problemas Durante El Llenado De Jeringa

     El equipo no sale del modo de lavado.  Esperar a que termine el modo de lavado (aprox. 8 seg.).  Se ha utilizado un filtro bacteriano inadecuado.  Utilize unicamente los accesorios aprobados por EVOZONE  El sensor no detecta el filtro bacteriano  ...
  • Página 34  La jeringa no se llena. Ambas lámparas encuentran encendidas y de   simultanea se percibe un fuerte olor a ozono. manera Posible causa    /    solución  El cilindro de la jeringa ha sido insertado de la manera equivocada.
  • Página 35: Cuidado Y Mantenimiento

    LIMPIEZA La limpieza y el mantenimiento regular no solamente contribuye a la higiene del generador, sino también a la seguridad y la durabilidad del equipo. Limpieza del equipo 4.1.1 Por razones de seguridad, apague el equipo antes de limpiarlo. Desconecte el cable eléctrico y cierre la botella de oxígeno.
  • Página 36: Mantenimiento

    En caso de que el resultado del ajuste no sea satisfactorio, puede repetir el proceso nuevamente. Si tiene problemas ajustando el sensor, por favor póngase en contacto con el servicio al cliente de EVOZONE.
  • Página 37: Cambio Del Anillo Hermético De La Salida De Ozono

    4.2.2 Cambio del anillo hermético de la toma de salida de ozono El anillo de empaque hermético en la ‘toma de salida de ozono’ tiene una vida limitada. Si percibe un olor fuerte a ozono cada vez que llena la jeringa, lo más probable es que tenga que cambiar el anillo.
  • Página 38: Reparación Y Servicio

    En el caso de un defecto, por favor informe a su distribuidor o a la fábrica antes de reenviar el equipo. Para preguntas técnicas, pedidos de piezas, servicio, devoluciones, envíos de equipos viejos, por favor póngase en contacto con su distribuidor o directamente con EVOZONE: EVOZONE GmbH Tel.: +49.7121.260 912 Herderstraße 55 Fax: +49.7121.260 913...
  • Página 39: Accesorios

    LISTA DE ARTÍCULOS Le recomendamos utilizar el equipo con los siguientes accesorios, ya que única- mente ciertos artículos han sido especialmente adaptados para la ozonoterapia. 5.1.1 Accesorios y otros componentes Para la Autohemoterapia Menor ARTÍCULO № –SERIE: Filtro bacteriano 0100 1039 Jeringa desechable 20 ...
  • Página 40 Filtro bacteriano 0100 1039 Botella de oxígeno (diferentes tamaños) 0100 1036 Otros componentes ARTÍCULO № –SERIE: Carretilla Uni-Cart para equipo basicPlus 0100 1027 Manómetro, AEROway 4,5 bar 0100 1026 Equipo ozonizador de vidrio Aquanizer 0100 1041 Contenedor vacío, 25 Litros...
  • Página 41: Refacciones

    +49  .   7 121. 260 912 Email: info  @   e vozone.de Estaremos encantados de informarle acerca de nuestra amplia gama de equipos de ozono. EVOZONE ofrece equipos adecuados a sus necesidades. Ofrecemos la mejor calidad para pedidos especiales y adaptaciones personales del cliente.
  • Página 43: Anexo

    (entrega) hasta dos años. Cinco años si la zona en la que se encuentra el equipo está cubierta por personal técnico capacitado por EVOZONE. El operador tiene que reportar inmediatamente todo tipo de defectos ya sea material o de mano de obra que encuentre en el equipo.
  • Página 44: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Tipo EVOZONE basicPlus Numero de serie/  A ño ........  /   20___ (Placa de identificación en la parte posterior del equipo) Fuente de alimentación 100 – 250 V  Corriente Alterna, 50 – 60 Hz Energía Eléctrica Máx. 70  W Concentración de ozono 0 – 80 ...
  • Página 45: Registro

    Agua ozonizada Jeringa de vidrio Anillo hermético Año de construcción Aquanizer Limpieza del equipo Autohemoterapia Mayor Llenado de jeringa Autohemoterapia Menor Manómetro Cable de corriente Mantenimiento Calibración Mensajes de error Conformidad CE Conector de oxígeno Conexión a tierra Olor a ozono Conexión eléctrica Oxígeno Corriente de red...

Tabla de contenido