Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATING INSTRUCTIONS
BA 15-B02 000/18
Release 15.09.2018
Mat. no. 0049420164
BLADDER
ACCUMULATORS
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Freudenberg BA 15-B02 000/18

  • Página 1 OPERATING INSTRUCTIONS BA 15-B02 000/18 Release 15.09.2018 Mat. no. 0049420164 BLADDER ACCUMULATORS...
  • Página 2 Betriebsanleitung für Blasenspeicher entsprechend Richtlinie 2014/68/EU Operating Instructions for Bladder accumulators according to directive 2014/68/EU Notice d’utilisation pour accumulateurs à vessie service pour l´accumulateur à vessie conforme à la directive 2014/68/UE 2014/68/EU 气囊式蓄能器使用说明书 2014/68 / 基于指令 欧盟 Manual de instrucciones para acumulares de vejiga de conformidad con la directiva 2014/68/UE...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Betriebsanleitung für Blasenspeicher entsprechend Richtlinie 2014/68/EU Inhalt Sicherheit 1.1 Allgemeines 1.2 Sicherheitshinweise 1.3 Sicherheitseinrichtungen Transport und Lagerung Produktkurzbeschreibung 3.1 Aufbau und Funktion 3.2 Technische Daten und Typenschild Montage 4.1 Vorbereitung zur Montage 4.2 Einbaulage und Systemintegration 4.3 Befestigung und Installation Inbetriebnahme 5.1 Prüfungen vor Inbetriebnahme 5.2 Gasfülldruck...
  • Página 4: Sicherheit

    1.Sicherheit 1.1 Allgemeines Dieses Dokument gilt ausschließlich für Freudenberg Blasenspeicher und beschreibt wie Blasenspeicher sachgerecht transportiert, installiert, betrieben und gewartet werden. Ein sorgfältiges Lesen der nachfolgenden Sicherheitshinweise und Verfahrensbeschreibungen vor der Inbetriebnahme, bzw. vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten ist daher zwingend erforderlich. Mitgelieferte Dokumente sind sorgfältig aufzubewahren, sie werden bei wiederkehrenden Prüfungen benötigt.
  • Página 5: Sicherheitseinrichtungen

    Einrichtung gegen Drucküberschreitung (baumustergeprüft) • Entlastungseinrichtung • Druckmesseinrichtung • Prüfmanometeranschluss • Absperreinrichtung Zusätzlich kann angebracht werden: • Elektromagnetisch betätigte Entlastungseinrichtung • Sicherheitseinrichtung gegen Temperaturüberschreitung Die oben genannten Sicherheitseinrichtungen sind nicht im Lieferumfang enthalten. Passende Einrichtungen sind jedoch von Freudenberg erhältlich.
  • Página 6: Transport Und Lagerung

    2. Transport und Lagerung Jeder Transport ist mit äußerster Vorsicht und unter Einhaltung aller geltenden Transport- und Sicherheits- vorschriften durchzuführen. Blasenspeicher dürfen nur ohne angeschraubte Blöcke oder andere Anbauten transportiert werden. Alle Öffnungen sind dabei mit den mitgelieferten Verschlussstopfen und Abdeckkappen zu verschließen um ein Eindringen von Schmutz oder Feuchtigkeit in den Blasenspeicher zu verhindern.
  • Página 7: Produktkurzbeschreibung

    3. Produktkurzbeschreibung 3.1 Aufbau und Funktion Blasenspeicher bestehen aus einem nahtlosen zylindrischen Druckbehälter (1), einer elastischen Blase (2), dem Gas-anschluss (3) und dem geteilten Zentrierring (4), der den Fluidanschluss (5) mit dem Behälter verbindet. Über den Gasanschluss (3) wird die Blase mit Stickstoff auf den vorgesehenen Gasfülldruck p0 gefüllt. Er besteht aus der Ventilkappe (3.2), Gasventilkörper (3.3), Gasventileinsatz, Dichtungen (3.4) und dem mit der Blase fest-verbundenen Gasventilträger (3.6).
  • Página 8: Technische Daten Und Typenschild

    Dichtungswerkstoffs und unabhängig von der Speicherbaugröße festgelegt. Alle nachfolgend aufgeführten Blasenwerkstoffe weisen gegen Mineralöle (HL, HLP) sowie schwer entflammbare Flüssigkeiten der Gruppe HF allgemein eine gute bis sehr gute Beständigkeit auf. Im Einzelfall kann eine Beständigkeitsprüfung seitens Freudenberg erfolgen. Blasen- und Dichtungswerkstoff Zulässige min./ max. Betriebstemperatur NBR (Acrylnitril-Butadien-Kautschuk) -20°C …...
  • Página 9 Auf dem Typenschild sind die technischen Daten des Blasenspeichers und wichtige Sicherheitshinweise eingeprägt. Diese sind für den bestimmungsgemäßen Betrieb im Sinne der DGRL verbindlich. Baugrößenbezeichnung des Blasenspeichers Volumen (V) Nennvolumen des Speichers in Liter Max. zulässiger Betriebsdruck (PS) Auslegungsdruck des Blasenspeichers Max./Min.
  • Página 10: Montage

    4. Montage 4.1 Vorbereitung zur Montage Nach dem Entfernen der Transportverpackung sind vor der Montage folgende Prüfungen vom Betreiber durchzuführen: • Prüfung der Typenschildinformationen und Abgleich mit den Betriebsbedingungen der Maschine, bzw. Anlage für die der Blasenspeicher vorgesehen ist. • Abgleich der Typenschilddaten mit den Angaben der Konformitätserklärung.
  • Página 11: Befestigung Und Installation

    4.3 Befestigung und Installation hohe Eigengewicht eines Blasenspeichers, sowie diesen betriebsbedingt wirkende Ladungswechselimpulse erfordern eine dauerhaft sichere Fixierung des Bauteils mit Befestigungselementen die keine zusätzlichen Verspannungen am Behälter hervorrufen. WARNUNG: Ein Blasenspeicher darf nicht ausschließlich am Leitungsanschluss gelagert werden, da bei etwaigem Bruch der Anschlussleitung kein sicherer Halt des Körpers gewährleistet ist. GEFAHR: Befestigungsschweißen zur mittelbaren und insbesondere unmittelbaren Fixierung des Blasenspeichers ist unzulässig.
  • Página 12: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme Prüfungen vor Inbetriebnahme Prüfungen vor der Inbetriebnahme sowie wiederkehrende Prüfungen sind entsprechend der national geltenden Regelwerke durchzuführen. Vor der Inbetriebnahme ist mindestens sicherzustellen, dass: • der Blasenspeicher nach der Montage unversehrt ist. • alle Leitungen intakt sowie Speicher- und Leitungsverbindungen verspannt sind. •...
  • Página 13: Befüllen Des Speichers

    Vor Inbetriebnahme muss der Blasenspeicher vom Betreiber auf den erforderlichen Vorfülldruck geprüft und ggf. befüllt werden. Freudenberg bietet dazu Füll- und Prüfvorrichtungen in verschiedenen Ausführungen an. Mit diesen ist eine sichere Prüfung und ggfs. erforderliche Änderung des Gasfülldruckes möglich. Eine detaillierte Beschreibung der Vorgehensweise ist in den Betriebsanleitungen der jeweiligen Vorrichtung enthalten.
  • Página 14: Instandhaltung

    • Leitungsanschluss und Armaturen auf Leckagen prüfen • Sicherheitseinrichtung auf Zustand und Funktion prüfen Prüfintervalle für die oben genannten Maßnahmen am Blasenspeicher empfiehlt Freudenberg wie folgt: Erstprüfung nach (Wieder-)Inbetriebnahme Nach einer Woche Zweitprüfung nach Erstprüfung ohne Beanstandung Nach 2 - 3 Monaten Regelprüfung nach Zweitprüfung ohne erkennbaren...
  • Página 15: Deinstallation Des Blasenspeichers

    • Ablassventil bzw. Ablassschraube der Füll- und Prüfvorrichtung verschließen. • Montage der Füll- und Prüfvorrichtung am Gasventilkörper des Blasenspeichers. (Detaillierte Vorgehensweise ist der Betriebsanleitung der Füllvorrichtung zu entnehmen) • Gasventil durch Betätigung der Füll- und Prüfvorrichtung langsam öffnen. (Detaillierte Vorgehensweise ist der Betriebsanleitung der Füllvorrichtung zu entnehmen) •...
  • Página 16: Reparatur Und Zusammenbau

    7. Reparatur und Zusammenbau 7.1 Übersicht erforderlicher Werkzeuge Typ / Baugröße Bauteil / Verbindung Werkzeug / Größe Alle Gasventilkörper Ring-Maulschlüssel SW 17 Alle Gasventilträger Ring-Maulschlüssel SW 19 Alle Haltemutter Ring-Maulschlüssel SW 17 Drehmomentschlüssel mit Arbeitsbereich ≥ Alle Haltemutter 50 Nm Alle Dichtungen O-Ring-Heber...
  • Página 17 Ein Hinweis auf eine hinreichende Entlastung gibt ein deutlich zu erkennender Spalt zwischen dem gefederten Tellerventil und dessen Sitz im inneren des Fluidanschlusses (vergleich Kapitel 3.1). Ist dieser Spalt nicht zuerkennen oder nur gering ausgeprägt muss die Blase mittels der Prüf- und Füllvorrichtung weiter entlastet werden.
  • Página 18 Das Flüssigkeitsventil behutsam in den Behälter schieben und dort so positionieren, dass der Dicht und der geteilte Zentrierring ertastet werden können. Den ggf. vorhanden Kammerring, den Dicht- und Stützring vom Ventilkörper lösen und aus dem Speicher entnehmen. Den geteilten Zentrierring vom Ventilkörper abziehen, behutsam und nur so weit wie nötig zusammenfalten und durch die Behälteröffnung nach außen ziehen.
  • Página 19: Reinigung Und Inspektion

    Mantelfläche sowie die Aufnahmebohrung des Flüssigkeitsanschlusses müssen frei von Riefen, Kerben oder anderen Oberflächenschäden sein. Bei festgestellter Flächenkorrosion oder Anzeichen auf eine Veränderung des Behältermaterials empfiehlt Freudenberg eine Überprüfung des Behälters von einem Sachverständigen. Freudenberg empfiehlt die Dichtung zwischen Fluidanschluss und Behälterbohrung, sowie den Gasventilkörper und dessen Dichtringe grundsätzlich auszutauschen.
  • Página 20 Blase am Kopf leicht zusammendrücken, durch die Speicher- öffnung der Fluidseite einführen und schrittweise in das Behälter- innere schieben. Dabei darauf achten, dass die Blase nicht verdrillt oder knickt. Gasventilträger mit Hilfe der Gewindestange durch die gasseitige Durchgangsbohrung führen. Das Typenschild und anschließend die Haltemutter über die Gewindestange bis zur Behälteranlagefläche führen.
  • Página 21 Mit Hilfe der Prüf- und Füllvorrichtung die Blase so langsam befüllen, dass diese sich während der Expansion allmählich entfalten und gleichmäßig an den Behälterinnenkontur anlegen kann. Der Gasfülldruck sollte dazu 1 bar nicht überschreiten und die Blase nicht das Tellerventil des Flüssigkeitsanschlusses berühren. Gasventilträger in der Durchgangsbohrung zentrieren, an den Schlüsselflächen kontern und die Haltemutter mit 50 verspannen.
  • Página 22: Lebensdauer

    Entfernen des Gasventilkörpers unbrauchbar zu machen. Ggfs. ist der Blasen-speicher komplett zu zerlegen. Bei der Entsorgung des Blasenspeicher sind die nationalen Bestimmungen des Betreiberlandes zu berück-sichtigen. Freudenberg empfiehlt Metallkomponenten, die Blase und Dichtelemente getrennt zu entsorgen.
  • Página 23 Operating Instructions for Bladder accumulators according to directive 2014/68/EU Content Reliability and safety 1.1 General 1.2 Safety instructions 1.3 Safety devices Transport and storage Productdescription 3.1 Design and operation 3.2 Technical data and name plate Installation 4.1 Preparation for on-site installation 4.2 General arrangement and system integration 4.3 Installation and fastening...
  • Página 24: Reliability And Safety

    1.1. General This document applies exclusively to Freudenberg bladder accumulators and describes how bladder accumulators are properly transported, installed, operated and maintained. Careful reading of the following safety instructions and process descriptions before commissioning, maintenance or repair is therefore absolutely essential.
  • Página 25: Safety Devices

    Pressure monitoring • Pressure gauge connection • Shut-off device Additionally may be installed: • Solenoide-operated relief device • Temperature monitoring The safety devices mentioned above are not included in the scope of delivery. However, suitable devices are available from Freudenberg.
  • Página 26: Transport And Storage

    2. Transport and storage Accumulator transports must be carried out with special care and in compliance with all applicable transport and safety regulations. Bladder accumulators shall only be transported without bolted blocks or other equipment. All openings must be closed with the plugs and caps supplied to prevent dirt or moisture from entering the bladder accumulator. CAUTION: When transporting with a fork lifter, the bladder accumulator may only be handled firmly fixed on a pallet and secured against unintentional rolling.
  • Página 27: Productdescription

    3. Product description 3.1. Design and operation Bladder accumulators consist of a forged cylindrical pressure vessel (1), an elastic bladder (2) inside the vessel, the gas port (3) and the anti-extrusions ring (4), which fits the fluid port assembly (5) to the pressure vessel. Via the gas port (3), the bladder is filled with nitrogen to the required pre-charge pressure p0.
  • Página 28: Technical Data And Name Plate

    The bladder and sealing materials listed below generally have good to very good resistance to mineral oils (HL, HLP) and fire inhibiting fluids of the HF group. Freudenberg may advice the chemical resistance for other fluids in individual cases.
  • Página 29 The technical data of the bladder accumulator and important safety instructions are imprinted on the name plate. These data are obligatory for the intended use and operation of the bladder accumulator in terms of the PED. Type Type code of the bladder accumulator Volume (V) Rated volume of the accumulator in liters Max.
  • Página 30: Installation

    4. Installation 4.1. Preparation for on-site installation After removing the transport packaging, the following checks must be carried out in advance to the on-site installation: • Inspection of the nameplate information and alignment with the operating conditions of the machine or application system for which the bladder accumulator is intended.
  • Página 31: Installation And Fastening

    4.3. Installation and fastening Due the high own weight and its load cycle momentum in operation, bladder accumulators require a secure fixation with fastening elements which do not cause any additional tension on the vessel. WARNING: A bladder accumulator shall not be solely supported at the tube connection, as in case of a failing connection no secure hold of the body is guaranteed.
  • Página 32: Commissioning

    5. Commissioning 5.1. Checks before commissioning Inspections prior to commissioning and recurring inspections must be carried out in accordance with the national regulations. Before commissioning, at least ensure that • the bladder accumulator is undamaged after installation. • all tubes are intact as well as the accumulator and tube connections are tightened. •...
  • Página 33: Pre-Charging Of The Bladder

    Before commissioning, the pre-charge pressure of the bladder accumulator must be checked and filled if necessary. Freudenberg offers filling and testing devices in various designs. With these a safe test and if necessary a change of the gas pre-charge pressure is possible. A detailed description of the procedure is included in the operating instructions of the respective device.
  • Página 34: Maintenance

    CAUTION: Maintenance and repair of the accumulator may only be carried out by trained specialist. 6.1. Service Freudenberg bladder accumulators are almost maintenance-free after commissioning. To avoid malfunctions and to ensure a long service life, the following service checks must be carried out at regular intervals: •...
  • Página 35: Checking The Pre-Charge Pressure

    6.2. Checking the pre-charge pressure Checking the nitrogen pre-charge pressure and comparing the actual and set value allows conclusions to be drawn about the condition of the bladder as well as a monitoring of the gas losses due to permeation over the operating time.
  • Página 36: Repair And Assembly

    CAUTION: When the bladder accumulator is disconnected from the system, a residual fluid leak is to be expected. Precautions must be taken in advance to collect or immediately remove the drained fluid. • Slightly tension the lifting straps and carefully release the accumulators clamping device. •...
  • Página 37: Disassembly Oft He Accumulator

    7.2 Disassembly of the accumulator The bladder accumulator disassembly is carried out fixed in a vice with protective jaws or in a comparable clamping system in horizontal position. The disassembly starts at the gas end of the accumulator. Unscrew and remove the outer protective cap and the inner valve cap of the gas port.
  • Página 38 The following steps are carried out at the fluid end of the accumulator. Remove the protective cap or applied reducer from the fluid port if not already done within the deinstallation of the accumulator. Look the fluid port housing using a wrench and loosen the groove nut.
  • Página 39: Cleaning And Inspection

    Freudenberg recommends to let the accumulator be checked by a certified inspector. Freudenberg recommends that the seal between the fluid port housing and the vessel locating bore, as well as the gas valve body and its sealing rings, should generally be replaced before reassembly.
  • Página 40: Assembly Of The Accumulator

    Assembly of the accumulator Prior to assembly, ensure that all accumulator components are in proper condition. In particular, the inside of the vessel must be clean, free of foreign matter and dirt particles. If a replacement bladder is to be used, the valve body must first be unscrewed and any gas present inside the bladder must be completely removed.
  • Página 41 Re-lube the oil-side locating bore. Fold the anti-extrusion ring slightly and insert it through its locating bore into the interior of the vessel as carefully as possible. Put the anti-extrusion ring inside the vessel onto the fluid port housing with its contact surface aligned with the collar of the housing. Guide the fluid port housing at its threaded end through the locating bore and position it, i.e.
  • Página 42 Cf. 4.1. If required, fill the bladder to the set pre-charge pressure. For safety reasons, Freudenberg recommends to charge the bladder after installation and fastening of the accumulator. Exclude gas-side valve leakage, screw on the valve and finally the protective cap.
  • Página 43: Service Life

    If necessary, the bladder accumulator must be completely dismantled. When disposing of the bladder accumulator, the national regulations of the operating country must be taken into account. Freudenberg recommends disposing of metal components separately from sealing elements.
  • Página 44 Notice d’utilisation pour accumulateurs à vessie conforme à la directive 2014/68/UE Sommaire 1. Sécurité 1.1 Généralités 1.2 Consignes de sécurité 1.3 Dispositifs de sécurité 2. Transport et stockage 3. Courte description du produit 3.1 Structure et fonction 3.2 Caractéristiques techniques et plaque signalétique 4.
  • Página 45: Sécurité

    1.Sécurité Généralités Le présent document s’applique exclusivement aux accumulateurs à vessie Freudenberg et indique comment transporter, installer, utiliser et entretenir correctement les accumulateurs à vessie. Il est donc absolument indispensable de lire attentivement les consignes de sécurité et les descriptions de procédures ci-après avant la mise en service ou avant les travaux d’entretien et de maintenance.
  • Página 46: Dispositifs De Sécurité

    En outre, les éléments suivants peuvent être ajoutés : • dispositif de décompression à actionnement électromagnétique • dispositif de sécurité contre le dépassement de la température Les dispositifs de sécurité mentionnés ci-dessus ne sont pas compris dans la livraison. Cependant, Freudenberg met à votre disposition des systèmes appropriés.
  • Página 47: Transport Et Stockage

    2. Transport et stockage Tout transport doit être effectué avec le plus grand soin et dans le respect de toutes les réglementations applicables en matière de transport et de sécurité. Les accumulateurs à vessie ne peuvent être transportés que sans blocs boulonnés ou autres accessoires. Toutes les ouvertures doivent être fermées à...
  • Página 48: Courte Description Du Produit

    3. Courte description du produit Structure et fonction Les accumulateurs à vessie se composent d’un réservoir sous pression cylindrique et sans soudure (1), d’une vessie élastique (2), du raccord de gaz (3) et de la bague de centrage fendue (4) qui relie le raccord de fluide (5) au réservoir.
  • Página 49: Caractéristiques Techniques Et Plaque Signalétique

    Tous les matériaux de la vessie énumérés ci-dessous ont généralement une bonne à très bonne résistance aux huiles minérales (HL, HLP) et aux liquides difficilement inflammables du groupe HF. Freudenberg peut effectuer un test de résistance dans des cas individuels.
  • Página 50 Les données techniques de l’accumulateur à vessie ainsi que des consignes de sécurité importantes sont inscrites sur la plaque signalétique. Celles-ci sont contraignantes pour l’utilisation prévue au sens de la DESP. Type Désignation de la taille de l’accumulateur à vessie Volume (V) Volume nominal de l’accumulateur en litres Pression de service max.
  • Página 51: Montage

    4. Montage 4.1 Préparation du montage Une fois que l’emballage de transport est retiré, les contrôles suivants doivent être effectués par l’exploitant avant le montage : • Vérifier les informations de la plaque signalétique et les comparer avec les conditions de fonctionnement de la machine ou de l’installation pour laquelle l’accumulateur à...
  • Página 52: Fixation Et Installation

    4.3 Fixation et installation Le poids propre élevé d’un accumulateur à vessie ainsi que les impulsions de changement de charge agissant sur celui-ci pendant le fonctionnement nécessitent une fixation durablement sûre du composant avec des éléments de fixation qui ne provoquent aucune tension supplémentaire sur le réservoir. AVERTISSEMENT : un accumulateur à...
  • Página 53: Mise En Service

    5. Mise en service Contrôles avant la mise en service Des contrôles avant la mise en service ainsi que des contrôles récurrents doivent être effectués conformément à la réglementation nationale en vigueur. Avant la mise en service, s’assurer au moins que : •...
  • Página 54: Pression De Remplissage Du Gaz

    Freudenberg propose des dispositifs de remplissage et de contrôle dans différents modèles. Ils permettent d’effectuer un contrôle sûr et, le cas échéant, une modification nécessaire de la pression de remplissage du gaz.
  • Página 55: Maintenance

    Entretien Les accumulateurs à vessie Freudenberg n’exigent que peu d’entretien après la mise en service. Afin d’éviter les dysfonctionnements et d’assurer une longue durée de vie, les travaux d’entretien suivants doivent être effectués à intervalles réguliers : •...
  • Página 56 Contrôle de la pression de remplissage du gaz Le contrôle de la pression de remplissage du gaz et la comparaison des valeurs réelles et des valeurs de consigne permettent de tirer des conclusions sur l’état de la vessie et de surveiller les pertes de gaz dues à la perméation pendant le temps de fonctionnement de l’accumulateur à...
  • Página 57: Contrôle De La Pression De Remplissage Du Gaz

    6.3 Désinstallation de l’accumulateur à vessie Pour effectuer des travaux de réparation, il est nécessaire de désinstaller l’accumulateur à vessie. Procéder alors avec une prudence particulière. Les principales étapes indiquées ci-après doivent être suivies lors de la désinstallation. • Veiller à assurer la dépressurisation du côté de l’installation et à évacuer la pression résiduelle de l’accumulateur.
  • Página 58: Réparation Et Assemblage

    7 Réparation et assemblage 7.1 Vue d’ensemble des outils nécessaires Type / dimension Composant / raccord Outil / dimension Tous Corps de vanne de gaz Clé mixte SW 17 Tous Corps de vanne de gaz Clé mixte SW 19 Tous Écrou de retenue Clé...
  • Página 59 de contrôle et de remplissage. Démonter le corps de la vanne de gaz en bloquant le support de vanne de gaz (T1+T2). Desserrer et enlever l’écrou de retenue en bloquant le support de la vanne de gaz (2+T3). Retirer la plaque signalétique et la ranger soigneusement. Pousser avec précaution le corps de la vanne de gaz maintenant libre vers l’intérieur du réservoir jusqu’à...
  • Página 60 Pousser doucement la vanne de liquide vers l’intérieur du réservoir et la positionner de manière à pouvoir sentir la bague d’étanchéité et la bague de centrage fendue. Desserrer la chambre-bague éventuelle, la bague d’étanchéité et la bague de support du corps de vanne et les retirer de l’accumulateur. Retirer la bague de centrage fendue du corps de la vanne, la plier avec précaution et uniquement dans la mesure du nécessaire, puis la sortir par l’ouverture du réservoir.
  • Página 61: Nettoyage Et Inspection

    Freudenberg recommande l’inspection du réservoir par un expert. Freudenberg recommande le remplacement systématique du joint entre le raccord de fluide et le trou du réservoir ainsi que le corps de la vanne de gaz et ses bagues d’étanchéité.
  • Página 62 Comprimer légèrement la vessie à la tête, l’insérer à travers l’ouverture de l’accumulateur côté fluide et la pousser progressivement à l’intérieur du réservoir. S’assurer que la vessie ne se plie pas et n’est pas torsadée. En utilisant la tige filetée, guider le support de la vanne de gaz à travers le trou de passage du côté...
  • Página 63 Remplir lentement la vessie à l’aide du dispositif de contrôle et de remplissage afin qu’elle puisse se déployer progressivement pendant l’expansion et s’appuyer uniformément sur le contour intérieur du réservoir. La pression de remplissage du gaz ne doit pas alors dépasser 1 bar et la vessie ne doit pas toucher la soupape champignon du raccord de liquide.
  • Página 64: Longévité

    à vessie doit être complètement désassemblé. Lors de la mise au rebut de l’accumulateur à vessie, il faut tenir compte des réglementations nationales du pays de l’exploitant. Freudenberg recommande d’éliminer séparément les composants métalliques, la vessie et les éléments d’étanchéité.
  • Página 65 气囊式蓄能器使用说明书 2014/68 / 基于指令 欧盟 目录 可靠性及安全性 1.1 一般规定 1.2 安全说明 1.3 安全装置 运输和储存 产品说明 3.1 设计和操作 3.2 技术数据和铭牌 安装 4.1 现场安装准备 4.2 常规放置和系统整合 4.3 安装和紧固 调试 调试前检查 充气压力 5.3 气囊的充气压力 维护 6.1 服务 6.2 检查充气压力 6.3 拆卸气囊式蓄能器 维修和装配 7.1 所需工具 7.2 拆卸储能器...
  • Página 66: 可靠性及安全性

    1.可靠性及安全性 一般规定 本文件仅适用于科德宝集团气囊式蓄能器,并说明气囊式蓄能器如何正确进行运输、安装、操作和维护。因此, 在调试、维护或维修之前,请仔细阅读下列安全说明和工艺说明。所提供的文件必须妥善保管,需用作常规检查。 根据欧洲指令2014/68 / 欧盟,气囊式蓄能器为压力容器,在储存受压液体、脉动衰减器和减震等应用中充注和供 应液压能量。其气囊用作液压系统中的受压液体和气囊式蓄能器中的压能储存氮气之间的分离器。气囊式蓄能器 专门用于固定或移动液压系统,并且根据普遍适用的技术法规和标准设计这一系统。 适用于安装地的法律规定对气囊式蓄能器的调试和持续的预期使用有强制性要求。运营商全权负责遵守此类法规。 安全说明 气囊式蓄能器是内部载有气体的压力装置,在保压应用和机器中进行操作。 警告 必 须 遵守技 术 文件和 铭 牌上 规 定的允 许 操作条件(特 别 是最大工作 压 力、最小 最大工作温 度)。 切勿在液压系统处于压力条件下将气囊式蓄能器安装到机器或系统中。在对气囊式蓄能器进行维修和保养之前, 必须完全释放气体的充气压力。蓄能器在开始工作之前应进行充分冷却。 注意 烫伤风险!气囊式蓄能器在操作期间,其表面可能会产生高温。 警告 未正确 释 放 压 力的气囊式蓄能器或其机器 系...
  • Página 67: 安全装置

    1.3 安全装置 国家的法律法规明确规定气囊式蓄能器的设备、安装和操作。在德意志联邦共和国,气囊式蓄能器的设备、安 装和操作应遵循《工业安全条例》(BetrSichV)、《压力容器技术规定》和《EN 14359》的规定。此类规定 要求有下列安全装置: • 压力释放阀(已检查的型号) • 压力释放装置 • 压力监测 • 压力计接口 • 断路装置 其他可能安装的安全装置: • 操作螺线管的减压装置 • 温度监测 上述安全装置不在运送范围内,但科德宝集团可提供合适的装置。...
  • Página 68: 运输和储存

    2. 运输和储存 须小心谨慎地运输蓄能器,并符合所有适用的运输和安全规定。 气囊式蓄能器仅在无螺栓固块或其他设备的情况下进行运输。所有开口必须用所提供的栓塞和盖子进行关 闭,以防灰尘或湿气进入气囊式蓄能器。 注意 使用叉式起重机运输时,气囊式蓄能器只能牢固地固定在托盘上,并防止其意外滚动。 为提起和运输重型气囊式蓄能器,必须使用具有足够承载力的起重机。只能使用提升带或提升吊索。 注意 在用起重机进行运输时,切勿使用可能会对气囊式蓄能器造成机械财坏的链条或钢缆。 在运输过程中,必须确保重心稳定。在放置和解开吊索时,确保气囊式蓄能器不会意外滚动、倾斜或滑动。 在运输过程中财坏的蓄能器不得投入使用! 警告 气囊式蓄能器应保存在干燥和凉爽的环境中(理想温度为5°C至20°C),并且避免阳光直射。必须确保无任 何污染物可进入容器中,即用栓塞塞牢气体阀门,以及用保护盖盖住油阀门。 如果蓄能器的存放时间超过3个月,建议将充气压力调至最低值。1-2巴可防止气囊或密封元件压缩变形。当存 放时间超过12个月时,必须将气囊拆开,单独存放在防紫外线的容器中。 根据安装地适用的法律规定,检查间隔通常与制造日期有关,因此在调试之前不会延长存储时间。 在调试之前,保修期也不受存储时间的影响,保修期从交货日算起。...
  • Página 69: 产品说明

    3. 产品说明 3.1 设计和操作 气囊式蓄能器的组成部件为锻造的圆柱形压力容器(1)、安装在容器内的弹性气囊(2)、气口(3)和抗挤压 环(4),可将出液口组件(5)安装到压力容器中。 气囊通过气口(3)填充氮气,调至所需的充气压力p0。气囊的组成部件为阀盖(3.2)、气阀主体(3.3)、气阀 芯、密封件(3.4)和连接气阀杆(3.6)的气囊。气阀杆,即用固定螺母(3.5)将气囊和铭牌(6)固定在容器 上。保护盖(3.1)在运输和操作过程中覆盖并保护气口(3)。 提升阀(5.1)位于蓄能器的液口组件(5)中。在操作过程中,提升阀通过预张的弹簧(5.2)保持在开启位置。 仅在运输过程中或在操作过程中气囊式蓄能器完全卸载时,完全膨胀的气囊将提升阀推至其座中。这可防止气泡 从出液口壳体(5.3)中喷出。 在操作过程中,系统操作压力的增加会导致气囊式蓄能器液体侧上的体积增大,以及使气囊内的气体成比例压缩, 直至实现压力补偿。由此增大的液体体积和气体中累积的压力在降低的操作压力下再次用于系统,并且由气体膨 胀时的液体 移位所致。...
  • Página 70: 技术数据和铭牌

    技术数据和铭牌 液体接头, 允许的最大工作压 允许的最大压力范围 额定体积 V [l] 型号 [巴] 内螺纹 ISO 228 力 PS [巴] B1,0-350 G3/4 B2,5-350 G1.1/4 B4,0-350 G1.1/4 B5,0-350 G1.1/4 B6,0-350 G1.1/4 B10,0-330 10,0 B12,0-330 12,0 B20,0-330 20,0 B24,0-330 24,0 B32,0-330 32,0 50,0 所有型号的允许压力比p 最大限额为1/4。 a.m.值是0.01%的失效率和最少 2x10 )。...
  • Página 71 气囊式蓄能器的技术数据和重要的安全说明需印在铭牌上。 就PED而言,此类数据对气囊式蓄能器的预期用途和操作有强制要求。 型号 气囊式蓄能器的型号代码 体积(V) 蓄能器的额定体积(升) 可允许的最大工作压力 (PS) 蓄能器的最大工作压力 最大/最小的 (TS) 蓄能器的最大/最小工作温度,由气囊和密封弹性体决定 充气压力 (p 气体预载,由操作员进行印记或标记 液体组 就PED而言,可允许的工作流体组 序列号 蓄能器识别的制造商序列编号 CE 标记 符合性标记和认证机构 蓄能器的制造年份 重量 不含工作液的蓄能器质量(kg) 制造商地址 制造商的邮寄地址和电子邮件联系方式 安全说明/备注 (再)调试的重要信息...
  • Página 72: 现场安装准备

    4. 安装 4.1 现场安装准备 拆除运输包装后,必须在现场安装之前进行以下检查: • 检查铭牌信息,是否与气囊蓄能器适用的机器或应用系统的运行条件保持一致。 • 比较铭牌数据和合规性声明中的详细信息。 • 外观检查,以排除容器、气口和油口连接处的运输财坏,以及检查是否有任何腐蚀或其他表面财坏的迹象。 • 在安装现场的环境条件下,等待蓄能器进行充分的温度补偿。 • 通过转矩控制重新拧紧油端的开槽螺母和气体端的固定螺母,检查油口和气口连接是否紧固。 型号 油端带槽锁的螺母拧紧力矩 在气体端固定螺母的拧紧力矩 B1,0 – 350 B2,5 ÷ B6,0 - 350 B10,0 ÷ B50,0 – 330 注意: 当移除保护帽时,有可能发生残余液体渗漏.必须提前采取预防措施来收集或立刻清除渗漏的液体. 4.2 常规放置和系统整合 就气囊式蓄能器在其工作压力下的基本功能和预期液体容量而言,其放置不受任何基本限制。然而,对于油口向下 的蓄能器,更倾向于垂直放置。这种放置可使充注循环实现最大流速和最小容器间隙。 为提高容积效率或使流动财失最小化,气囊式蓄能器应尽可能靠近液压消耗装置。用于分离小金属颗粒和其他污染 物的上游滤油器有利于延长气囊和内部密封件的耐久性。 气囊式蓄能器不得靠近热源。如有需要,操作员必须采取措施确保符合允许的工作温度。这不仅与受压液体温度有 关,而且与包括外部热发生器的气囊和密封件在内的禁止工作温度有关。...
  • Página 73: 安装和紧固

    4.3 安装和紧固 由于气囊式蓄能器的自重且操作过程中负载周期的动力较高,所以需要使用紧固元件进行固定,并且该紧固元件不 会在容器上产生任何额外的张力。 警告 在管道连接处不应仅有气囊式蓄能器来支持,因为在连接失败的情况下,无法保证主体的牢固 性。 危险 不得因直接和间接固定气囊式蓄能器而进行焊接。 气囊式蓄能器应通过一个或多个安装夹具在垂直方向进行优先安装,如有必要,用支架支撑。 警告 在开始工作之前,必须确保释放气囊和液体管道的压力。 安装气囊式蓄能器最重要的步骤是: • 在指定位置上安装紧固元件。 • 取下出液口连接处的保护盖并清洁端口螺纹。 • 通过提升装置和有足够提升力的吊索提升气囊式蓄能器,确保蓄能器在运输 过程中保持稳定的平衡状态。 • 将气囊式蓄能器安装在系统侧的液体连接处,或将蓄能器安装在控制台上。 保持蓄能器固定在提升装置中。 • 使出液口和现场的线路连接保持同轴对齐。 • 将气囊式蓄能器从提升装置上卸下之后,在现场线路的末端完全拧紧气囊式 蓄能器,随后拧紧连接处。分别将管螺纹拧入蓄能器端口中,同时锁定出液 口以拧紧连接处。 • 当出液口与线路连接时,禁止永久修改固定螺母已规定的紧固转矩。 • 如有必要,应检查并纠正夹具对齐,最后在不给容器增加额外张力的情况下,固定蓄能器。 • 从提升装置中完全卸下气囊式蓄能器。...
  • Página 74: 调试前检查

    调试 调试前检查 调试前检查和重复检查都必须按照国家法规进行。 在调试之前,至少确保以下内容: • 气囊式蓄能器在安装后无财坏。 • 所有管道须保证完好无财,并且蓄能器和管道连接处为紧固状态。 • 蓄能器夹紧后不会对容器产生额外的张力。 • 允许的最大工作压力以及蓄能器的允许工作温度应符合气囊式蓄能器上的机器或应用要求。 • 气囊和密封弹性体应对工作液体具有良好的耐化学性,并且受压液体应符合PED第2液组的要求。 • 工作液体的纯度(ISO 4406级17/15/12或更好的推荐标准)足够。 • 充气压力应符合铭牌要求。 0.5 - 2 气囊式蓄能器通常在 巴左右的充气压力下进行运输。必须始终对实际的充气压力进行二次检 查,如有必要,在调试前纠正充气压力。 充气压力 充气压力由蓄能器的应用和现场的操作条件所决定。容积效率和储能密度很大程度上取决于充气压力。按下列比 例确定充气压力: ≤ 0.9·P 和 P ≥ 0.25·P 最大 最小 不同应用的常见值是: = 0.9 · P 常规的蓄能器应用...
  • Página 75: 气囊的充气压力

    5.3 气囊的充气压力 在调试之前,必须检查气囊式蓄能器的充气压力,如有必要的话,进行填充。 科德宝集团可提供各种设计的填充和测试设备。通过此类安全测试后,如有必要的话,可更改气体的充气压力。 该过程的详细描述见相应设备的操作说明。 给气囊式蓄能器充气最重要的步骤是: • 确保释放系统的侧压力。 • 在气囊式蓄能器的气口处移除外保护盖和内阀盖。 • 在气囊式蓄能器的气阀主体上安装填充和测试装置。 (详细程序见填充装置的操作手册) • 将氮气管线连接至填充和测试装置的进气口。 (详细程序见填充装置的操作手册) 气囊式蓄能器仅能填充 级的氮气( 体积% > 99.9 )。 危险 警告 减压阀上设定的压力值不得超过蓄能器允许的最大工作压力。 • 小心打开氮气管线上的断路阀,使蓄能器的充气压力非常缓慢地增加, 以使气泡适应容器的内壁。 • 通过连续监测压力计来填充气囊,直至达到所需的充气压力。 • 关闭氮气管线上的断路阀。 • 在进行气体温度补偿后,待至无法监测到压降。 • 检查实际的充气压力。如有必要,重新填充/排出氮气,并将充气压力 调至标准值。 • 从气囊式蓄能器的气阀主体上拆卸填充和测试装置。 (详细程序见填充装置的操作手册) •...
  • Página 76 6. 维护 注意:只有经过培训的专业人员才可对蓄能器进行维护和维修。 6.1 服务 调试后,科德宝集团气囊式蓄能器基本上不需要维护。为避免故障并确保较长的使用寿命,必须定期进行以下 维护检查: • 检查充气压力,必要时加气 • 目视检查外部腐蚀 • 检查管线连接处和配件是否存在泄漏 检查安全装置的状况和功能是否正常 •  • 科德宝集团建议采取以下检查间隔: (再)调试后的初次检查 运行一周后 运行2 - 3个月后 在初次检查无异议后的第二次检查 如果未发现异常泄漏则进行定期检查 每年 在液压系统中必须采取适当的维护和安全措施,以确保气囊式蓄能器的运行条件尽可能地保持稳定,并确保在整 个使用期限内保持可允许的运行参数。 特别值得注意的是,必须避免超出以下限值: • 允许的最大工作压力 • 允许的最大压力范围 • 允许的最大压力比 • 最大/最小的工作温度 • 显著偏离的表面温度 操作条件的变化会加剧磨财。超过允许的限值会危及永久安全操作的气囊式蓄能器。找出问题的根本原因并及时 进行补救。...
  • Página 77: 检查充气压力

    6.2 检查充气压力 检查氮气的充气压力,并比较其实际值和设定值,以了解气囊的状况,并在操作期内监测是否因渗透引起气体财 耗。 在检查气囊式蓄能器的充气压力时,必须进行以下主要步骤。 • 确保系统侧释放压力。 • 移除在气囊式蓄能器气口处的保护盖和内阀盖。 • 关闭填充和测试装置的排放阀 / 排放塞。 • 在气囊式蓄能器的气阀主体上安装填充和测试装置。 (详细程序见填充装置的操作手册) • 通过运行填充和测试装置,缓慢打开气阀。 (详细程序见填充装置的操作手册) • 如有必要,待至完成气体温度补偿。读取显示的充气压力。 • 确定并评估实际压力值和铭牌上设定压力值之差。 通常建议将气囊式蓄能器重新填充至其标准的充气压力,这是年度维修的一部分。如果检测到的压力财失较低且 蓄能器的效率仍可满足应用时,则无需进行再填充,只需满足以下操作标准即可。 可允许的最大压力比: 和 可允许的最大压力范围: p -p ∆p !" "!# • 如有必要,将气囊再填充至蓄能器设定的压力值。 • (详细程序见填充装置的操作手册) 从气囊式蓄能器的气阀主体上拆卸填充和测试装置。 检查气阀处是否有氮气泄漏。 • •...
  • Página 78: 维修和装配

    7 维修和装配 7.1 所需工具 类型 部件/ 连接件 工具/ 尺寸 全部 气阀主体 扳手,17号 全部 气阀杆 扳手,19号 全部 固定螺母 扳手,17号 最大转矩 ≥ 50 Nm的转矩扳手 全部 固定螺母 O型环升降器 全部 出液口密封 螺纹杆 ½“-20UNF-2B x L ≈ 储能器的长度 全部 气囊 B1,0-350 钩形扳手 A45-50 开槽螺母 B1,0-350 最大转矩...
  • Página 79 用气阀杆逆向拧下气阀主体。 用气阀杆逆向拧下并去除固定螺母。 取下铭牌并将其保存在安全的地方。 小心地将自由气阀杆推入容器内,直至气囊从容器底部脱离。 在蓄能器的液体端进行以下步骤。 如果未完成蓄能器的卸载,则在出液口取下保护盖或使用的减 速器。 使用扳手查看出液口外壳并松开开槽螺母。 从出液口外壳上拆下开槽螺母和定心环。...
  • Página 80 小心地将出液口组件推入容器中并固定位置,以便取出密封圈 和抗挤压环。 从出液口外壳上取下密封圈、支撑环和支承环,然后将其从容 器中取出。 从阀体上拆下抗挤压环,仅在必要时进行小心折叠,然后将其 从容器开口中取出。 通过容器开口取下出液口壳体。 将气囊从蓄能器中取出。在重复使用气囊的情况下,必须防止 提取过程造成表面财坏。...
  • Página 81: 清洁和检查

    清洁和检查 拆除气囊式蓄能器后,必须清洁所有部件并检查是否有磨财和财坏的迹象。 应使用有机清洁剂清洁所有的金属部件,气囊和密封圈则使用异丙醇或类似的溶剂进行清洁。在使用清洁剂前, 必须检查部件材料是否与所选溶剂能完全兼容。 在目测检查元件时,可采取以下步骤并进行评估。 首先,检查出液口的部件是否有过度磨财、移动痕迹或裂缝以及腐蚀。将提升阀多次压入阀座内,轻微转动,注 意阀杆是否能平滑滑动且弹簧是否能自由运动。如果部件财坏或提升阀无法自由移动,则科德宝集团建议更换出 液口的连接件。 如果重复使用气囊,则必须首先检查气囊的表面是否有财坏,如孔隙、裂缝或磨财。然后用氮气填充气囊至其正 常尺寸(压力<1巴),将其浸入水中并检查表面上是否有气泡。如果检测到表面财坏或气体泄漏,则必须更换气 囊。 抗挤压环与气囊类似,必须检查其密封表面是否有财坏,还必须确保在硫化区内未形成微小裂缝。开口环上的定 心环表面不得变形或有其他财坏。如果出现上述财坏,则必须更换部件。 在进行内部和外部清洁后,压力容器内不得有任何异物。特别值得注意的是,壳体的内表面以及出液口连接件的 定心孔上不得出现凹槽、凹口或任何其他表面财坏。如果检测到表面腐蚀或容器内的材料属性发生变化,则科德 宝集团建议让经认证的检查员来检查蓄能器。 在重新组装之前,科德宝集团建议更换出液口壳体和容器定位孔之间的密封圈,还有气阀主体及其密封环。 组装蓄能器 在组装之前,确保蓄能器的所有部件都处于正常状态。特别值得注意的是,必须清洁容器内部,使容器内无异物 和污垢颗粒。 如要使用替换气囊,则必须先拧下阀体,并且必须完全去除气囊内的所有气体。气囊沿其纵向轴线进行小心折叠, 使其通过液端上的容器开口进入容器内,在被吸入时能牢固地安装在容器内。 使气囊润滑,液端的定心孔和容器的内表面涂上矿物油或其他与材 料兼容的润滑剂。 将螺纹杆拧入气阀杆的螺纹孔中。将螺纹杆的活动端插入容器出液 口的定位孔中,其相反的一端穿过气口孔并固定在位置上。 轻轻挤压气囊的头部,穿过液端的开口,逐步推入容器内。确保气 囊不会扭曲或弯曲。...
  • Página 82 使用螺纹杆引导气阀杆穿过气侧的钻孔。将铭牌穿过,然后将固定 螺母穿过螺纹杆至容器的工作面端口。将固定螺母拧松,拧到气阀 杆上,但不要拧紧。拆下螺纹杆。 将 预 装 配 的 阀 芯 和 密 封 件 拧 入 气 阀 主 体 中 。 将 阀 体 拧 紧 至 14 Nm,同时用扳手锁定气阀杆。 将出液口壳体组件插入并引导其穿过油侧的容器孔,使轴环朝向气 端并放置在容器内。如果可行的话,先拆除侧面的排放塞。 再次润滑油侧的定位孔。轻轻折叠抗挤压环,并尽可能小心地将其 通过定位孔插入容器内部。 将抗挤压环放入容器内部的出液口壳体上,使其接触表面与壳体的 轴环对齐。 引导出液口壳体的螺纹端穿过定位孔并将其放在固定位置上,也就 是将抗挤压环定心槽的反面放在容器内。 使用测试和填充装置将氮气缓慢注入气囊内,使得气囊在膨胀时可 逐渐展开并平滑地抵靠容器的内表面。充气压力不应超过1巴,气 囊只可接触出液口壳体组件的提升阀。...
  • Página 83 将气阀杆置于定位孔的中心,其反向对准阀杆的主面,并用50+5 Nm的压力拧紧固定螺母。 在油端,再次使出液口及其抗挤压环居中,与容器底座成均匀接 触,并在出液口壳体和容器的定位孔之间形成恒定的环状间隙高 度。将外壳放置在固定位置上。继续填充气囊,直至其可对提升阀 产生足够的压力,以防止出液口壳体组件在后续的组装步骤中移 动。填充压力不得超过3巴。 在出液口壳体的螺纹端上,使用O形升降器(或类似工具)小心地 穿过腔环(仅适用于10L的蓄能器),然后穿过O形环,最后穿过 支撑环,并将其放置在容器和壳体表面之间的间隙中。将这些环轴 向移至抗挤压环上,不得扭曲或挤压O形环。 将间隔环滑入出液口壳体上,并将其定心肩部放置在壳体和容器之 间的间隙中。 将开槽螺母拧至出液口壳体的螺纹上,并用间隔环手动拧紧。然后 使用钩形转矩扳手反向转动出液口壳体以拧紧开槽螺母,并且根据 图纸或规格Cf. 4.1施加推荐的转矩。...
  • Página 84 如有需要,将气囊填充至设定的充气压力。 出于安全考虑,科德宝集团建议在安装和固定蓄能器后再给气囊充 气。 拧紧阀口,盖上保护盖,防止气侧阀口泄漏。 按照第4节和第5节中的建议,在系统侧安装气囊式蓄能器。...
  • Página 85: 使用期限

    8. 使用期限 气囊式蓄能器的使用期限,特别是蓄能器容器的使用期限,取决于负载循环的数量和相关的工作压力范围。 气囊式蓄能器组件允许的最大压力范围可参见第3.2章或符合性声明。 如果遵循维护说明并在允许的限值内操作,则气囊式蓄能器的承压部件保持耐疲劳特性。 9. 处理 根据 BGV D23,气囊式蓄能器是封闭的空心体,因此不得在未打开时熔化,所以须完全释放气囊式蓄能器内的压力, 并且必须得拆下气阀主体使其不可使用。如有必要,必须完全拆除气囊式蓄能器。 在处理气囊式蓄能器时,必须考虑操作国的国家法规。科德宝集团建议将金属部件与密封元件分开处 理。...
  • Página 86 Manual de instrucciones para acumulares de vejiga de conformidad con la directiva 2014/68/UE Índice Seguridad 1.1 Generalidades 1.2 Advertencias de seguridad 1.3 Dispositivos de seguridad Transporte y almacenamiento Descripción breve del producto 3.1 Diseño y funcionamiento 3.2 Datos técnicos y placa indicadora Montaje 4.1 Preparación para el montaje Posición de montaje e...
  • Página 87: Seguridad

    1.1. Generalidades Este documento es válido exclusivamente para acumuladores de vejiga Freudenberg y describe la forma en que los mismos se transportan, instalan, operan y conservan correctamente. Por ello, es imprescindible leer atentamente las advertencias de seguridad y las descripciones de proceso siguientes antes de proceder a la puesta en funcionamiento y de realizar trabajos de mantenimiento y conservación.
  • Página 88: Dispositivos De Seguridad

    Adicionalmente también se puede montar: • dispositivo de descarga accionado electromagnéticamente • dispositivo de seguridad contra el exceso de temperatura Los dispositivos de seguridad arriba citados no forman parte del volumen de suministro. Si bien, los dispositivos adecuados son comercializados por Freudenberg.
  • Página 89: Transporte Y Almacenamiento

    2. Transporte y almacenamiento El transporte se ha de realizar siempre con extremo cuidado y respetando las prescripciones vigentes sobre transporte y seguridad. Los acumuladores de vejiga solamente pueden transportarse sin bloques atornillados y sin otros elementos adjuntos. Todos los orificios se han de cerrar con los tapones y cubiertas suministrados para evitar que penetre suciedad o humedad en el acumulador de vejiga.
  • Página 90: Descripción Breve Del Producto

    3. Descripción breve del producto 3.1. Diseño y funcionamiento Los acumuladores de vejiga están formados por un depósito a presión cilíndrico (1), una vejiga elástica (2), una conexión de gas (3) y un anillo de centrado dividido (4), que vincula la conexión de fluido (5) con el depósito. La vejiga se llena con nitrógeno a la presión de llenado de gas prevista p0 a través de la conexión de gas (3).
  • Página 91: Datos Técnicos Y Placa Indicadora

    Los materiales de vejiga relacionados más abajo presentan, en general, una resistencia de buena a muy buena contra aceites minerales (HL, HLP) así como a fluidos difícilmente inflamables del grupo HF. En el caso concreto se puede realizar una prueba de resistencia por parte de Freudenberg. Materiales de la vejiga y las juntas Temperatura de servicio mín./máx.
  • Página 92 Todos ellos son vinculantes para el servicio conforme a lo prescrito en el sentido de la directiva sobre recipientes a presión. Tipo Indicación del tamaño del acumulador de vejiga Volumen (V) Volumen nominal del acumulador en litros Presión de servicio máx. Presión de diseño del acumulador de vejiga admisible (PS) Temperatura de servicio...
  • Página 93: Montaje

    4. Montaje 4.1. Preparación para el montaje Después de retirar el embalaje de transporte y antes de realizar el montaje, el explotador ha de realizar las siguientes comprobaciones: • verificar las informaciones de la placa indicadora y compararlas con las condiciones operativas de la máquina o el sistema para la que está...
  • Página 94: Fijación E Instalación

    4.3. Fijación e instalación El elevado peso propio de un acumulador de vejiga así como los impulsos de cambio de carga que actúan sobre el mismo provocados por el servicio hacen necesaria una fijación segura del componente con elementos de fijación que no provoquen tensiones adicionales en el depósito. AVISO: Un acumulador de vejiga no puede apoyarse exclusivamente en la conexión de la línea de alimentación, dado que si se produce una rotura de dicha línea no se garantiza una sujeción segura del cuerpo.
  • Página 95: Puesta En Funcionamiento

    5. Puesta en funcionamiento 5.1. Controles antes de la puesta en funcionamiento Todos los controles a realizar tanto antes de la puesta en funcionamiento como al volver a poner el acumulador en funcionamiento se han de llevar a cabo de conformidad con las reglamentaciones nacionales.
  • Página 96: Llenado Del Acumulador

    El explotador ha de controlar que la presión de llenado previo del acumulador de vejiga sea la necesaria y, dado el caso, llenarlo. Freudenberg ofrece para ello diferentes modelos de dispositivos de llenado y comprobadores. Con ellos es posible efectuar un control seguro y, en caso necesario, realizar el cambio de la presión de llenado de gas.
  • Página 97: Conservación

    6.1. Mantenimiento Después de la puesta en funcionamiento, los acumuladores de vejiga de Freudenberg carecen prácticamente de mantenimiento. Para evitar averías de servicio y asegurar una larga vida útil se han de realizar los trabajos de mantenimiento siguientes en períodos regulares: •...
  • Página 98: Control De La Presión De Ilenado De Gas

    6.2. Control de la presión de llenado de gas El control de la presión de llenado de gas y la comparación entre el valor real y el teórico permite sacar conclusiones sobre el estado del acumulador así como la supervisión de las pérdidas de gas como consecuencia de la permeación durante el tiempo de servicio del acumulador de vejiga.
  • Página 99: Reparación Y Ensamblaje

    • esperar a que se compense la temperatura de los componentes excesivamente fríos y, dado el caso, descargar la presión del gas residual creada; • desmontar el dispositivo de llenado y comprobador; • enroscar la tapa de la válvula interior y la protectora exterior; •...
  • Página 100: Desmontaje Del Acumulador De Vejiga

    7.2. Desmontaje del acumulador de vejiga El desmontaje del acumulador de vejiga se realiza fijado a un tornillo de banco con mordazas de protección o a un sistema tensor comparable en posición horizontal. Los primeros pasos de trabajo se realizan en el extremo de gas del acumulador.
  • Página 101 Desplazar con cuidado el cuerpo de la válvula de gas ahora liberado cuidadosamente en el interior del depósito hasta que la vejiga se desprenda de la base del depósito. Los siguientes pasos de trabajo se realizan en el extremo del fluido del acumulador. Si en el marco de la desinstalación del acumulador (véase 6.3) todavía no se ha hecho, retirar la tapa protectora o un posible adaptador reductor así...
  • Página 102: Limpieza E Inspección

    Freudenberg recomienda encargar la revisión del depósito a un perito. Freudenberg recomienda reemplazar, por principio, la junta entre la conexión de fluido y el orificio del depósito así como el cuerpo de la válvula de gas y sus anillos de empaquetadura.
  • Página 103: Montaje Del Acumulador De Vejiga

    7.4. Montaje del acumulador de vejiga Antes del montaje, cerciorarse de que todos los componentes del acumulador se encuentren en perfecto estado. En especial el interior del depósito ha de estar limpio y no contener cuerpos extraños ni partículas de suciedad.
  • Página 104 Volver a irrigar con lubricante el orificio de alojamiento en el lado de aceite. Doblar ligeramente el anillo de centrado dividido e introducir en el interior del depósito a través del orificio de alojamiento, a ser posible sin fricciones. Dentro del depósito, empujar hasta la carcasa el anillo de centrado dividido con la superficie de contacto orientada al collarín de la carcasa de conexión.
  • Página 105 4.1. Dado el caso, llenar la vejiga hasta la presión de llenado de gas necesaria. Por motivos de seguridad, Freudenberg recomienda efectuar el llenado una vez concluida la instalación y fijación del acumulador.
  • Página 106: Vida Útil

    Dado el caso, desmontar completamente el acumulador de vejiga. Al eliminar el acumulador de vejiga hay que respetar las disposiciones nacionales del país del explotador. Freudenberg recomienda eliminar por separado los componentes de metal, la vejiga y los elemento de junta.
  • Página 107 Freudenberg Sealing Technologies Integral Accumulator GmbH Sinziger Straße 47 53424 Remagen, Deutschland Tel.: +49 (0) 2642/933-0 Fax.: +49 (0) 2642/933-314 E-Mail: [email protected] September 2018...

Tabla de contenido