P/N 10088452
Fall arrest attachment D-ring (or class A connector)
Conector tipo anillo en D para detención de caídas
(o conector clase A)
Anneau en D du dispositif antichute (ou connecteur
de classe A)
Page 12
7.1
CONNECTION
Do not rely on feel or sound to verify proper snaphook engagement. Always check visually for
proper engagement. Ensure that gate and keeper are closed before use.
7.1.1.
ANCHORAGE MOUNTED SRL
(NOT APPLICABLE TO THE WORKMAN TWIN LEG PFL):
Connect the SRL's anchorage bracket to a suitable anchorage with the appropriate connecting hardware. Connect the snaphook to
the back D-ring (or CSA Class A connector) of an approved full body harness. Be sure the snaphook's gate is completely closed and
locked. Verify a rescue SRL is set to fall arrest mode before connecting it to an anchorage (see instructions on rescue SRL).
7.1.2.
USER MOUNTED SRL:
The anchorage bracket of SRLs 12ft (3.7m) or shorter, may be connected to the back D-ring (or CSA Class A connector) of an
approved full body harness. The nozzle of the Backpacker SRL may also be connected to the back D-ring of an approved full body
harness. In these applications, the snaphook is connected to a suitable anchorage with the appropriate connecting hardware. If
the SRL remains attached to the harness when it's not being used, then secure the snaphook end of the line to prevent it from
becoming a trip hazard.
7.1
CONEXIÓN
No confíe en el tacto o sonido para verificar el enganche apropiado del gancho de seguridad.
Verifique siempre visualmente el enganche apropiado. Asegúrese de que la puerta y la trabilla
estén cerradas antes de usarlo.
7.1.1.
CUERDA AMORTIGUADORA AUTORRÉTRACTIL MONTADA EN ANCLAJE
(NO CORRESPONDE PARA EL LIMITADOR PERSONAL DE CAÍDAS WORKMAN
PARA DOS PIERNAS):
Conecte el soporte del anclaje de la cuerda amortiguadora autorrétractil a un anclaje adecuado con el herraje de conexión correcto.
Conecte el gancho de seguridad al anillo de espalda en D (o conector CSA, clase A) de un arnés de cuerpo entero aprobado.
Asegúrese de que la puerta del gancho de seguridad se encuentre completamente cerrada y bloqueada. Verifique que la cuerda
amortiguadora autorrétractil de rescate esté configurada en el modo para detención de caídas antes de conectarla a un anclaje
(vea las instrucciones de la cuerda amortiguadora autorrétractil de rescate).
7.1.2.
CUERDA AMORTIGUADORA AUTORRÉTRACTIL MONTADA POR EL USUARIO:
El soporte de anclaje de las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles de 3,7 m (12 pies) o más cortas, se pueden conectar al
anillo de espalda en D (o conector CSA, clase A) de un arnés de cuerpo entero aprobado. La boquilla de la cuerda amortiguadora
autorrétractil Backpacker (modelo de morral) también se puede conectar al anillo de espalda en D de un arnés de cuerpo entero
aprobado. En estas aplicaciones, el gancho de seguridad se conecta a un anclaje adecuado con el herraje de conexión correcto.
Si la cuerda amortiguadora autorretráctil permanece conectada al arnés cuando no se esté usando, fije el extremo del gancho
de seguridad de la línea para evitar peligros de tropiezos.
7.1
RACCORD
Ne pas se fier à une impression ou au son pour vérifier l'engagement d'un crochet à ressorts.
Toujours vérifier visuellement que l'engagement est correct. S'assurer que le taquet et le bec sont
fermés avant l'utilisation.
7.1.1.
CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE FIXÉ À UN ANCRAGE
(NE CONCERNE PAS LE LIMITEUR DE CHUTE WORKMAN TWIN LEG [À DOUBLE
LONGE]) :
Raccorder le support d'ancrage du cordon amortisseur autorétractable à un ancrage qui convient en utilisant la visserie de raccord
adéquate. Raccorder le crochet à ressort à l'anneau en D arrière (ou raccord CSA de classe A) d'un baudrier complet approuvé. S'assurer
que le taquet du crochet à ressort est bien fermé et verrouillé. Vérifier qu'un cordon amortisseur autorétractable de sauvetage est réglé
en mode d'arrêt de chute avant de le raccorder à un ancrage (voir les instructions sur le cordon amortisseur de sauvetage).
7.1.2.
CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE FIXÉ À L'UTILISATEUR :
Le support d'ancrage des cordons amortisseurs autorétractables de 3,7 m (12 pi) ou moins peuvent être raccordés à l'anneau en D arrière
(ou raccord CSA de classe A) d'un baudrier complet homologué. L'embout du cordon amortisseur autorétractable Backpacker peut aussi
être raccordé à l'anneau en D arrière d'un baudrier complet homologué. Dans ces applications, le crochet à ressort est raccordé à un
ancrage qui convient, avec la visserie correspondante. Si le cordon amortisseur autorétractable (SRL) reste attaché au harnais lorsqu'il
n'est pas utilisé, fixer le côté mousqueton de la longe pour prévenir les faux pas.
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
!
!
WARNING
!
!
ADVERTENCIA
!
!
AVERTISSEMENT
© 2014 MSA