Bestway Hydro-Force Ventura Manual Del Usuario
Bestway Hydro-Force Ventura Manual Del Usuario

Bestway Hydro-Force Ventura Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Hydro-Force Ventura:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

65118
www.bestwaycorp.com
loading

Resumen de contenidos para Bestway Hydro-Force Ventura

  • Página 1 65118 www.bestwaycorp.com...
  • Página 3 7. Use the craft in sheltered water, up to 300m (984 feet). Be careful with natural factors such as wind, tide waters and 3. If the hole is too big to be repaired with the provided patch, purchase a Bestway repair kit or send the boat to a speciality shop to make the repair.
  • Página 4 7. Utilisez le bateau dans des zones côtières protégées, jusqu’à 300 m (984 pieds). Faites attention aux facteurs 3. Si le trou est trop gros pour être réparé avec la rustine fournie, achetez un kit de réparation Bestway ou faites réparer naturels comme le vent, les marées et les raz de marée.
  • Página 5 Halten Sie das Boot ausbalanciert. Eine ungleichmäßige Verteilung der Personen oder Last im Boot kann 3. Falls das Loch für eine Reparatur mit dem mitgelieferten Flicken zu groß ist, erwerben Sie ein Bestway Reparaturkit zu einem Umkippen des Bootes und somit zum Ertrinken führen.
  • Página 6 7. Utilizzare il gommone in acque protette, entro 300 metri dalla riva. Prestare particolare attenzione a fattori naturali 3. Se il foro è troppo grande per la riparazione con la toppa in dotazione, acquistare un kit di riparazione Bestway o quali vento, acque basse e maree.
  • Página 7 Een ongelijke verdeling van de personen of lasten in de boot kan de boot doen kantelen en zal leiden tot 3. Als het gat te groot is om gerepareerd te worden met de bijgeleverde plakker, schaf dan een Bestway reparatieset verdrinking.
  • Página 8 3. Si el orificio es demasiado grande para ser reparado con el parche incluido, compre un kit de reparación Bestway o 7. Utilice la barca únicamente en zonas costeras protegidas, y hasta una distancia de 300 m (984 pies). Preste atención envíe el barco a reparar a un establecimiento especializado.
  • Página 9 2. Hvis der findes en mindre punktering, reparér ifølge instruktionen med reparationslappen. 3. Hvis hullet er for stort til at blive repareret med den medleverede lap, køb et Bestway reparationskit eller send båden flodbølger. VÆR OPMÆRKSOM PÅ FRALANDSVIND OG STRØM. Brug altid redningsvest! til en ekspert for reparation.
  • Página 10 Bestway ou envie o barco para uma loja da especialidade para que procedam à reparação. 7. Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300m (984 pés). Tenha atenção aos factores naturais tais como o vento, as marés e as ondas.
  • Página 11 3. ΕΑΝ Η ΤΡΥΠΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ "ΜΠΑΛΩΜΑ", ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΤΟ ΚΙΤ ΑΤΟΜΩΝ Ή ΦΟΡΤΙΩΝ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΟ. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ BESTWAY Η ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ. 7. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ, ΕΩΣ 300μ. (984 ΠΟΔΙΑ).
  • Página 12 3. Если отверстие слишком велико и ремонт нельзя произвести с помощью заплаты, входящей в комплект, Следите за природными факторами: ветрами, волнением, приливно-отливными течениями. БЕРЕГИТЕСЬ приобретите набор для ремонта Bestway или отправьте лодку в специализированную мастерскую для ВЕТРА И ТЕЧЕНИЯ ОТ БЕРЕГА. Всегда надевайте спасательный жилет! проведения...
  • Página 13 3. Pokud je díra příliš velká na záplatu v balení, kupte si soupravu na opravu Bestway nebo loď zašlete do 6. Pokud je loď v pohybu,všichni cestující musí zůstat sedět po celou dobu, aby se zabránilo pádu člověka přes palubu.
  • Página 14 Ujevn fordeling av personer eller last i båten kan føre til at båten kantrer, og dermed til drukning. 3. Hvis hullet er for stort til å repareres med medfølgende lapp, så gå til innkjøp av et reparasjonssett fra Bestway eller 7.
  • Página 15 3. Om hålet är för stort för att lagas med den medföljande lappen, köp en reparationssats från Bestway eller skicka in 7. Använd båten i skyddade strandområden, upp till 300m (984 feet) från strandkanten. Se upp med naturliga faktorer båten till en specialistbutik för lagning.
  • Página 16 6. Veneen ollessa liikkeessä kaikkien matkustajien tulee aina pysyä istuallaan välttääkseen veden varaan joutumisen. 3. Jos reikä on liian suuri korjattavaksi mukana tulleella paikalla, osta Bestway-paikkasetti tai lähetä vene korjattavaksi Pidä vene tasapainossa. Henkilöiden tai kuorman epätasainen sijoittaminen veneeseen voi aiheuttaa veneen alan liikkeeseen.
  • Página 17 2. V prípade malej diery ju opravte podľa pokynom na záplate na opravu. Nerovnomerné rozloženie osôb či nákladu v lodi môže spôsobiť prevrátenie lode a utopenie. 3. Pokiaľ je diera príliš veľká na opravu s pomocou záplaty, kúpte si súpravu na opravy Bestway alebo loď odošlite do špecializovanej predajne na opravu.
  • Página 18 3. Jeśli dziura jest zbyt duża do naprawienia przy mocy dołączonej do zestawu łatki, należy kupić zestaw naprawczy Utrzymaj ponton w pozycji stabilnej. Nierówne rozłożenie osób lub ładunku w pontonie może spowodować jego Bestway lub wysłać łódkę do specjalistycznego sklepu zlecając naprawę. przewrócenie się I zatonięcie.
  • Página 19 2. Kis szúrt lyuk esetén a javítótapaszon található utasítás szerint végezze el a javítást. Tartsa egyensúlyban a csónakot. A személyek vagy a teher egyenetlen megoszlása a csónak felborulását és 3. Ha a lyuk túl nagy ahhoz, hogy a mellékelt tapasszal meg lehessen javítani, vásároljon Bestway javítókészletet, vagy elsüllyedését okozhatja.
  • Página 20 2. Mazu caurumu var salabot atbilstoši norādījumiem uz remonta ielāpa. lietojiet glābšanas vesti! 3. Ja caurums ir pārāk liels, lai to salabotu ar komplektā iekļauto ielāpu, iegādājieties Bestway remonta komplektu vai 8. Ja tad, kad laiva atrodas ūdenī, rodas caurums vienā nodalījumā, iespējams, pilnībā jāpiepūš otrs gaisa nodalījums, nosūtiet laivu remontam uz specializēto darbnīcu.
  • Página 21 6. Kai valtis juda, keleiviai visada turi sėdėti, kad valtis neapsiverstų. Išlaikykite valties pusiausvyrą. Dėl nelygaus 2. Jei yra nedidelė skylutė, sutaisykite ją remdamiesi korekcinio lopo uždėjimo instrukcijomis. 3. Jei skylė yra per didelė, kad būtų sutvarkyta uždedant pridėtą lopą, įsigykite „Bestway“ remonto rinkinį arba nuneškite žmonių arba svorių pasiskirstymo galima apsivesti ir nuskęsti.
  • Página 22 3. Če je luknjica prevelika, da bi jo popravili s priloženimi obliži, kupite komplet za popravilo Bestway ali pa čoln odpeljite 7. Plovilo uporabite v zalivih, ki so globoki do 300 m (984 ft). Bodite previdni na vremenske razmere, kot so veter, na popravilo v specializiran servis.
  • Página 23 3. Delik, verilen yama ile onarılmayacak kadar büyükse bir Bestway onarım kiti satın alan ya da botu onarım için uzman 7. Botu, 3 metreye kadar olan sığ sularda kullanın. Rüzgâr, gel-git ve büyük dalgalar gibi doğal faktörlere karşı dikkatli mağazalardan birine gönderin.
  • Página 24 6. Când barca este în mişcare, toţi pasagerii trebuie să rămână aşezaţi în permanenţă pentru a evita răsturnarea peste 3. Dacă orificiul este prea mare pentru a fi reparat cu peticul furnizat, achiziţionaţi un set de reparaţii Bestway sau bord. Menţineţi barca echilibrată. Distribuţia inegală de persoane sau sarcina din barcă poate cauza răsturnarea trimiteţi barca la un magazin de specialitate pentru reparaţii.
  • Página 25 3. Ако отворът е твърде голям, за да бъде поправен с предоставената лепенка, закупете комплекта за ремонт явления, като вятър, водни течения и приливни вълни. ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ВЕТРОВЕ И ТЕЧЕНИЯ ВОДЕЩИ Bestway или изпратете лодката в специален магазин, за да се извърши поправката. КЪМ МОРЕТО. Винаги носете спасителна жилетка! 8.
  • Página 26 7. Upotrebljavajte čamac u zaštićenim vodama do najviše 300 m (984 stope) od obale. Pazite na prirodne pojave kao 3. Ako veliku rupu ne možete zakrpati pomoću priložene zakrpe, upotrijebite komplet za krpanje Bestway ili odnesite čamac na popravak u specijaliziranu trgovinu.
  • Página 27 Paadisolijate või lasti ebaühtlane jaotus võib põhjustada paadi ümbermineku ja uppumise. 7. Kasutage paati kaitstud vee, kuni 300 m (984 jalga) kaugusel. Võtke arvesse tuult, tõusuvett ja loodetest mõjutatavat 3. Kui auk on liiga suur, et seda parandada komplektis oleva lapiga, ostke Bestway remondikomplekt või saatke paat remontimiseks töökotta.
  • Página 28 6. Kad je čamac u pokretu, svi putnici moraju ostati sediti da se izbegne prevrtanje. Održavajte čamac balansiranim. 3. Ako je rupa prevelika za popravku priloženom zakrpom, kupite Bestway set za popravke ili pošaljite čamac u Nejednaka distribucija osoba ili tereta na čamcu može prouzrokovati prevrtanje i davljenje.
  • Página 29 .‫7. اﺳﺗﺧدم اﻟﻘﺎرب ﻓﻲ ﻣﯾﺎه ﻣﺣﻣﯾﺔ، ﺗﺻل إﻟﻰ 003 ﻣﺗر )489 ﻗدم(. ﻛن ﺣذرا ﻣن اﻟﻌواﻣل اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ ﻣﺛل اﻟرﯾﺎح واﻟﻣد واﻟﺟزر وﻣوﺟﺎت اﻟﻣد‬ ‫ أو ﻗم ﺑﺈرﺳﺎل اﻟﻘﺎرب إﻟﻰ اﻟﻣﺗﺟر اﻟﻣﺗﺧﺻص‬Bestway ‫3. إذا ﻛﺎن اﻟﺛﻘب ﻛﺑﯾرً ا ﺟ د ً ا ﻋﻠﻰ اﻹﺻﻼح ﺑﺎﻟرﻗﻊ اﻟﻣﻘدﻣﺔ، ﻗم ﺑﺷراء طﻘم إﺻﻼح‬...
  • Página 32 Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, Unit 2/98-104 Carnarvon St Silverwater, NSW 2128, Australia Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101 Exported by/Exporté...

Este manual también es adecuado para:

65118