Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

r
24440-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs Steam Power 24440-56

  • Página 1 24440-56 I www.russellhobbs.com...
  • Página 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 4: Before First Use

    BEFORE FIRST USE • Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate. • Before using the iron for the first time, or if it’s not been used for a long time, iron a scrap piece of cotton (an old towel is ideal) to remove any accumulated residues. •...
  • Página 5 STEAM IRONING If you intend to use steam, the temperature setting must be at l or higher. Use the steam control to select the amount of steam you want ( m= low, l= medium, h= high). Squeeze the steam button to produce steam, release it to stop. NOTE: When you first start your steam station and pull the trigger for steam ironing, there will be a delay as your steam station pumps water from the reservoir to prime the system.
  • Página 6 Pull the anti -scale cartridge vertically out of the reservoir. Note that the cartridge may contain water when it is removed (Fig A). Fit the new cartridge and push it down firmly into the reservoir. Refill and refit the reservoir. Plug in your steam generator.
  • Página 7: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Página 8 VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. • Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist. • Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen. ABSCHALTAUTOMATIK Wenn Sie die Dampftaste länger als 8 Minuten nicht betätigen, wird die automatische Abschaltfunktion eingeschaltet.
  • Página 9: Nach Dem Gebrauch

    Etikettmarkierung Temperatureinstellungen i Nicht bügeln Sobald die Bügelsohle Betriebstemperatur erreicht hat, leuchtet die Thermostatlampe permanent. DAMPFBÜGELN Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf l oder höher eingestellt sein. Bestimmen Sie mithilfe des Dampfreglers die gewünschte Dampfmenge ( m = niedrig, l= mittel, h = hoch).
  • Página 10 ANTI-KALK-PATRONE Für eine längere Lebensdauer des Geräts und um durch Kalkablagerungen verursachte Probleme zu vermeiden, verfügt Ihre Dampfstation über eine Anti-Kalk-Patrone. Die Lebensdauer der Anti-Kalk- Patrone hängt davon ab, wie oft das Gerät benutzt wird, aber auch vom Härtegrad des Wassers vor Ort. Bei weichem Wasser kann das Gerät etwa 100 Mal genutzt werden.
  • Página 11: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Página 12: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle. • Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche. • Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle. ARRÊT AUTOMATIQUE Si vous n’appuyez pas sur le bouton d’activation de la vapeur pendant 8 minutes, la fonction d’arrêt automatique de votre fer à...
  • Página 13: Repassage À La Vapeur

    Quand la semelle a atteint la température d fonctionnement, le voyant du thermostat restera allumé de manière continue. REPASSAGE À LA VAPEUR Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur l ou plus haut. Utilisez le bouton de vapeur pour sélectionner la quantité...
  • Página 14 CARTOUCHE ANTI-CALCAIRE Pour prolonger la durée de vie de l’appareil et pour éviter les problèmes causés par les dépôts de calcaire, votre centrale de vapeur est équipée d’une cartouche anti-calcaire. La durée de vie de la cartouche anti-calcaire dépend de la fréquence d’utilisation et de la dureté de l’eau dans votre région. Dans une zone d’eau douce, la cartouche devrait permettre environ 100 utilisations.
  • Página 15: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Página 16: Automatisch Uitschakelen

    AFBEELDINGEN Temperatuurregelaar Stoompijpklem Stoomregelaar Kabelopbergruimte Stoompijp Antikalkpatroon (in reservoir) Peil 10. Aan-uitschakelaar Thermostaatlampje 11. Waarschuwingslamp/resetknop Reservoir 12. Stoomregelaar VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. • Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens het gebruik.
  • Página 17: Zorg En Onderhoud

    Aanduiding op kledinglabel Temperatuurinstelling • koud – nylon, acryl en polyester • • warm – wol, mix met polyester heet – katoen, linnen • • •/max i niet strijken Wanneer de zoolplaat de bedrijfstemperatuur bereikt, zal het thermostaatlampje continu blijven branden. STOOMSTRIJKEN Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op l of hoger zijn ingesteld.
  • Página 18 ANTIKALKPATROON Om de levensduur van het apparaat te verlengen en om problemen met kalk te vermijden, is uw< stoomstation voorzien van een antikalkpatroon. De levensduur van het antikalkpatroon is afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de hardheid van het water in uw omgeving. In een omgeving met zacht water bedraagt de levensduur ongeveer 100 toepassingen.
  • Página 19: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Página 20: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. • Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà...
  • Página 21: Dopo L'utilizzo

    STIRATURA A VAPORE Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su l o su una temperatura superiore. Utilizzare il controllo vapore per selezionare la quantità di vapore desiderata (m= bassa, l= medio, h = alta). Premere il pulsante vapore per produrre vapore, rilasciarlo per fermarlo. NOTA: Quando si avvia la stazione a vapore e si preme il pulsante per la stiratura a vapore, ci sarà...
  • Página 22 Per sostituire la cartuccia: Spegnere e disconnettere l’unità vapore. Lasciare raffreddare l’unità vapore per almeno 1 ora fino a quando la piastra rimane fredda. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla parte anteriore dell’unità. Estrarre la cartuccia anticalcare verticalmente dal serbatoio dell’acqua. Notare che la cartuccia può contenere acqua quando viene rimossa (Fig.
  • Página 23: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Página 24: Desconexión Automática

    LLENADO La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua destilada (no agua descalcificada químicamente). Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado. Para extraer el depósito de la base de la estación de vapor, tire del asa situada en la parte frontal del depósito.
  • Página 25: Planchado En Seco

    PLANCHADO EN SECO Puede secar la plancha simplemente dejando de presionar el botón de salida de vapor, pero si desea asegurarse de que no lo presiona accidentalmente, es aconsejable planchar con el depósito vacío. Realice primero el planchado en seco, a continuación apague el aparato, rellene el depósito y realice el planchado a vapor.
  • Página 26: Recambios De Cartuchos Antical

    Importante: si utiliza el aparato sin reemplazar el cartucho, es posible que se genere menos vapor y el aparato resulte dañado. No reinicie el sistema antical si no ha reemplazado el cartucho. Los daños del aparato consecuencia de no haber reemplazado el cartucho antical cuando era necesario no quedan cubiertos por la garantía.
  • Página 27: Apenas Para Uso Doméstico

    Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Página 28: Antes De Utilizar Pela Primeira Vez

    ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. • Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim que a resistência se adaptar.
  • Página 29: Depois Da Utilização

    PASSAR A FERRO COM VAPOR Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior. l Use o controlo de vapor para selecionar a quantidade de vapor que deseja ( m = baixo, l= médio, h = alto). Aperte o botão de vapor para produzir vapor e solte-o para parar.
  • Página 30 Para substituir o cartucho: Desligue a unidade colocando o botão on/off em O. Aguarde que a estação de vapor arrefeça durante, pelo menos, 1 hora até a base ficar fria. Retire o depósito de água da parte frontal da unidade. Puxe o cartucho anticalcário no sentido vertical para o retirar do depósito de água.
  • Página 31: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 32: Automatisk Slukning

    FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. • Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som varmelegemerne varmes igennem. • Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen. AUTOMATISK SLUKNING Hvis du ikke trykker på...
  • Página 33 DAMPSTRYGNING Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til l eller derover. Med dampvælgeren kan du indstille den mængde damp, du ønsker ( m = lav, l= mellem, h = høj). Klem om dampknappen for at generere damp, slip den for at stoppe dampen. BEMÆRK: Når du starter din dampstation den første gang og bruger dampknappen for at stryge med damp, vil der gå...
  • Página 34 Sådan udskiftes patronen: Sluk og tag dampsystemets stik ud af stikkontakten. Lad dampstationen køle af i mindst 1 time, indtil sålen er kold. Tag vandbeholderen ud af enhedens front. Træk anti-kalk patronen lodret ud af vandbeholderen. Vær opmærksom på, at patronen kan indeholde vand, når den tages ud.
  • Página 35 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Página 36: Före Första Användningen

    FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. • Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra när elementets inställning anpassats. • Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren. AUTOMATISK AVSTÄNGNING Om man inte trycker på...
  • Página 37 ÅNGSTRYKNING Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara l eller högre. Pomocou ovládača pary zvoľte množstvo pary, ktoré požadujete ( m = nízke, l= stredná, h = vysoké). Tryck på ångknappen för att producera ånga, släpp den för att stoppa. OBS: När man startar ångstationen och trycker på ångknappen för ångstrykning sker en fördröjning när ångstationen pumpar vatten från vattenbehållaren för att förbereda systemet.
  • Página 38 Ta bort vattentanken från apparatens framsida. Dra ut anti-kalkpatronen i höjdled från vattentanken. Observera att patronen kan innehålla vatten när den avlägsnas (Fig A). Sätt in den nya patronen och tryck ned den ordentligt i vattentanken. Placera vattenbehållaren på basenheten på nytt. Sätt in ångstationens stickpropp När apparaten är klar ska man dra i ångutlösaren tills ånga bildas.
  • Página 39 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Página 40 FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. • Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene er vante. • Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen. AUTOMATISK AVKOBLING Hvis du ikke trykker på...
  • Página 41: Stryking Uten Damp

    Merk: Når du starter dampstrykejernet ditt for første gang og bruker knappen for dampstryking, vil det oppstå en forsinkelse siden dampstrykejernet pumper vann fra vannbeholderen for å forsyne systemet. Dette er normalt, og kan ta 20-30 sekunder. Dette vil også hende etter at du har fylt på...
  • Página 42 Sett i kontakten Når apparatet er klart, trykker du inn dampknappen til damp blir produsert. Dette gjør apparatet klart til bruk. Viktig: Bruk av apparatet uten å skifte ut patronen kan føre til reduksjon i dampmengden og skade på apparatet. Ikke tilbakestill avkalkingssystemet uten å skifte ut patronen. Garantien dekker ikke skade på apparatet som oppstår fordi patronen ikke blir skiftet ut når det er nødvendig ERSTATNINGSPATRON FOR AVKALKING Ta kontakt med en lokal servicerepresentant med modellnummeret for informasjon om hvordan man...
  • Página 43: Tärkeitä Varotoimia

    Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 44: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. • Ei ole syytä huolestua, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu. • Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi AUTOMAATTINEN SAMMUTUS Jos et paina höyrylaukaisinta 8 minuutin sisällä, silitysraudan automaattinen sammutusominaisuus aktivoituu.
  • Página 45: Käytön Jälkeen

    HÖYRYSILITYS Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla l tai korkeampi. Aseta höyrynsäätö haluamaasi asetukseen ( m= matala, l= keskitaso, h= korkea). Paina höyrypainiketta höyryn tuottamiseksi, vapauta painike sen pysäyttämiseksi. HUOMAA: Kun aloitat höyryaseman käyttämisen ja käytät höyrypainiketta höyrysilitykseen, tapahtuu viive, koska höyryasema pumppaa vettä säiliöstä järjestelmän ensitäyttöön. Tämä on normaalia ja saattaa kestää...
  • Página 46 Irrota vesisäiliö laitteen edestä. Vedä kalkinpoistopatruuna pystysuoraan ulos vesisäiliöstä. Huomioi, että patruunassa voi olla vettä, kun poistat sen (kuva A) Kiinnitä uusi patruuna ja paina se alas paikalleen vesisäiliöön. Täytä vesisäiliö uudelleen ja kiinnitä paikalleen. Yhdistä höyryasema Kun laite on valmis, vedä höyryliipaisinta, kunnes höyryä alkaa muodostua. Tämä käynnistää järjestelmän.
  • Página 47 ЭЛЕКТРОУТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии...
  • Página 48: Автоматическое Выключение

    ИЛЛЮСТРАЦИИ Подсветка Отверстие для штепсельной вилки Кнопка пара Картридж для предотвращения накипи Трубка для пара (внутри резервуара) Символ 10. Выключатель Индикатор термостата 11. Кнопка предупредительного Резервуар индикатора / сброса Зажим трубки для пара 12. Pучка регулировки ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. •...
  • Página 49: После Использования

    Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на ярлыке. маркировка установка температуры • холодный – нейлон, акрил, полиэстер теплый – шерсть, примеси полиэстера • • • • •/max горячий – хлопок, лен/деним, джинсовая ткань i гладить запрещено Если...
  • Página 50: Уход И Обслуживание

    УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Отключите устройство от электросети и подождите, пока оно полностью остынет. Протрите внешнюю поверхность влажной тканью. Удалите пятна с подошвы, используя немного уксу Не царапайте подошву утюга КАРТРИДЖ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ НАКИПИ. Чтобы продлить срок службы прибора и избежать проблем, связанных с образованием накипи, парогенератор...
  • Página 51 ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового...
  • Página 52 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 53: Automatické Vypnutí

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. • Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“. • Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky. AUTOMATICKÉ...
  • Página 54 ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na l nebo vyšší. Regulátor páry nastavte podle potřeby ( m= malý, l= střední, h= vysoká). K produkci páry stiskněte tlačítko páry, páru zastavíte uvolněním tohoto tlačítka. POZNÁMKA: Při prvním spuštění parní stanice a stisknutí tlačítka páry pro žehlení s napařováním bude reakční...
  • Página 55 Parní stanici vypněte a vypojte ze sítě. Nechte parní stanici vychladnout – potrvá alespoň 1 hodinu, než žehlicí plocha vychladne. Z čelní části přístroje vyjměte nádržku na vodu. Kazetu proti vodnímu kameni z nádržky na vodu vytáhněte svisle nahoru. Uvědomte si, že v kazetě může být při jejím vyjímání...
  • Página 56 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 57: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. • Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení ohrievacieho telesa uvedené prestane. • Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu. AUTOMATICKÉ...
  • Página 58: Starostlivosť A Údržba

    ŽEHLENIE PAROU Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na l alebo vyššiu. Pomocou ovládača pary zvoľte množstvo pary, ktoré požadujete (m= nízke, l=stredná, h = vysoké). Na vytvorenie pary stlačte tlačidlo pary, na zastavenie pary ho uvoľnite. POZN.: Keď zapnete vašu parnú stanicu po prvýkrát a stlačíte tlačidlo žehlenia parou, bude to chvíľu trvať, lebo parná...
  • Página 59 Vypnite parnú stanicu a odpojte ju zo zásuvky. Nechajte parnú stanicu vychladnúť aspoň 1 hodinu, až kým nie je žehliaca plocha studená. Z prednej časti jednotky vyberte nádržku na vodu. Odvápňovaciu kazetu vytiahnite z nádržky na vodu rovno nahor. Kazeta môže pri vyberaní obsahovať...
  • Página 60: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Página 61: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. • Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego używaniem. • Aby oczyścić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej. SAMOWYŁĄCZENIE Jeśli w ciągu 8 minut nie naciśniesz przycisku pary, zadziała automatyczny wyłącznik pary.
  • Página 62 PRASOWANIE PAROWE Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na l lub wyżej. Przy pomocy regulatora wytwarzania pary wybierz poziom ilości pary ( m = niski, l= średni h = wysoki) Naciśnij przycisk pary do wytwarzania pary, uwolnienia, zatrzymania pary. stop. UWAGA: Po pierwszym uruchomieniu stacji parowej i naciśnięciu przycisku pary do prasowania parowego nastąpi opóźnienie, ponieważ...
  • Página 63 Wymiana wkładu: Wyłącz urządzenie i wyciągnij przewód stacji prasującej z gniazdka. Pozwól stacji prasującej przez co najmniej 1 godzinę wystudzić się, aż stopa żelazka będzie zimna. Wyjmij zbiornik na wodę z przodu urządzenia. Wkład chroniący przed tworzeniem osadów wyciągnij pionowo ze zbiornika na wodę. Zwróć uwagę, że w wyciągniętym wkładzie może znajdować...
  • Página 64 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 65: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. • Ne brinite se ako glačalo isprva malo dimi, prestat će čim tvar nestane. • Izglačajte stari komad pamučne tkanine da očistite dno. AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE Ako ne pritisnete tipku za paru 8 minuta, bit će u funkciji automatsko isključivanje glačala. Glačalo će se oglasiti zvučnim signalom i svjetlo termostata će treperiti kako bi pokazalo da je glačalo u automatskom isključivanju.
  • Página 66 GLAČANJE S PAROM Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti l ili viša. Koristite tipku za kontrolu pare kako biste odabrali željenu količinu pare (m= niska, l= srednja, h = visoka). Pritisnite tipku za paru da proizvedete paru, otpustite je da zaustavite paru. NAPOMENA: Kad prvi put pokrenete parnu postaju i koristite tipku za glačanje s parom, doći će do kašnjenja, jer vaša parna postaja pumpa vodu iz spremnika kako bi pripremila sustav.
  • Página 67 Za zamjenu uloška: Isključite parnu stanicu i izvucite utikač iz utičnice. Ostavite vašu parnu stanicu da se hladi barem jedan sat dok dno ne bude hladno. Uklonite spremnik za vodu s prednje strane uređaja. Izvadite uložak protiv kamenca u okomitom položaju iz spremnika za vodu. Napominjemo da uložak može sadržavati vodu prilikom uklanjanja (Slika A).
  • Página 68 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 69: Samodejni Izklop

    PRED PRVO UPORABO • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. • Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. • To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik dokončno segreje. Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine.
  • Página 70: Nega In Vzdrževanje

    LIKANJE S PARO Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na l ali več. Uporabite nastavitev pare, da izberete želeno količino pare ( m = malo, l= srednja, h = veliko). Ko likalna plošča doseže delovno temperaturo, bo lučka termostata trajno svetila. OPOMBA: Ko boste prvič...
  • Página 71 Zamenjava vložka: Parno postajo izklopite in odklopite iz električne vtičnice. Pustite, da se parna postaja ohlaja vsaj 1 uro, dokler likalna plošča ni hladna. Odstranite posodo za vodo iz sprednjega dela enote. Vložek proti vodnemu kamnu izvlecite navpično iz posode za vodo. Upoštevajte, da lahko vložek vsebuje vodo, ko ga boste odstranili (slika A).
  • Página 72 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 73 ΣΧΕΔΙΑ Διακόπτης θερμοκρασίας Αποθήκευση βύσματος Κουμπί ατμού Φυσίγγιο κατά των αλάτων (εντός του δοχείου Σωλήνας ατμού νερού) Σημάδι 10. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Λυχνία θερμοστάτη 11. Προειδοποιητική λυχνία/κουμπί επαναφοράς Δοχείο νερού 12. Διακόπτης ατμού Κλιπ σωλήνα ατμού ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ •...
  • Página 74 Στρέψτε το διακόπτη θερμοκρασίας για να φέρετε τη ρύθμιση που επιθυμείτε κοντά στην ένδειξη Εάν οι οδηγίες στην ετικέτα του ρούχου δεν αντιστοιχούν στον παρόντα οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα. Σήμανση ετικετών Ρύθμιση θερμοκρασίας j χαμηλή θερμοκρασία – νάιλον, ακρυλικά, πολυεστέρας •...
  • Página 75 Ο σωλήνας ατμού μπορεί να τυλιχθεί και να τοποθετηθεί στο κλιπ του σωλήνα. Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας περιστρέφοντάς το γύρω από το σταθμό σιδερώματος με φορά προς τα αριστερά και τοποθετήστε το βύσμα μέσα στην υποδοχή (Εικ. C). Πρέπει να αδειάσετε το δοχείο νερού εάν πρόκειται να φυλάξετε το ατμοσίδερο σε κατακόρυφη θέση. ΦΡΟΝΤΙΔΑ...
  • Página 76 Αποσυνδέστε τη μονάδα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς. C Αφήστε το σταθμό σιδερώματος να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα μέχρι η πλάκα του σίδερου να είναι κρύα. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από την μπροστινή πλευρά της μονάδας. Το φίλτρο βρίσκεται πίσω από το...
  • Página 77: Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 78: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. • Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint az elemek elpárolognak. • A vasalótalp megtisztításához vasaljon át egy használaton kívüli pamut anyagot. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS Ha a gőzölés gombot 8 percig nem nyomják le, akkor a vasaló...
  • Página 79: Használat Után

    GŐZÖLŐS VASALÁS Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet l vagy magasabb hőfokra állítsa. A gőzmennyiség kiválasztásához állítsa be a gőz-szabályzó tárcsát ( m = kis, l= közepes, h = nagy) A gőzgombot lenyomva jön a gőzsugár, ha elengedi megáll. MEGJEGYZÉS: Ha első alkalommal használja a gőzállomást, és megnyomja a gőzölős vasalást indító...
  • Página 80 A patron cseréje: Kapcsolja ki a gőzállomást és húzza ki a tápkábelt. Hagyja lehűlni a gőzállomást legalább egy órán keresztül, amíg a hideg lesz a vasalótalpa. Vegye ki a víztartályt a gőzállomás elülső részéből. Húzza ki függőlegesen a vízkőmentesítő patront a víztartályból. Vegye figyelembe, hogy a patronban víz is lehet kivételkor.
  • Página 81 Talimatlar okuyun, güvenli bir yerde saklay n, cihaz n el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktar n. Kullanmadan önce cihaz n tüm ambalaj n ç kar n. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağ dakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler taraf ndan, sadece denetim/talimat alt nda olmalar ve içerilen tehlikeleri anlamalar kayd yla kullan labilir.
  • Página 82: Otomati̇k Kapanma

    İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ütüde ve taban nda bulunan tüm etiket, ç kartma veya ambalaj ç kar n. • Ütünün başlang çta bir miktar duman ç karmas normaldir, endişelenmeyin. Is nma devreleri kullan lmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir. •...
  • Página 83: Temizlik Ve Bakim

    BUHARLI ÜTÜLEME Buhar kullanmay istiyorsan z, s ayar l veya üzeri olmal d r. İstediğiniz buhar miktar n seçmek için buhar kumandas n kullan n (m= düşük, l= orta , h = yüksek). Buhar üretmek için buhar düğmesine bast r n, durdurmak için düğmeyi serbest b rak n. NOT: Buhar istasyonunuzu ilk kez başlattı...
  • Página 84: Geri̇ Dönüşüm

    Kartuşu değiştirmek için: Buhar istasyonunuzu kapat n ve fişini elektrik prizinden çekin. Buhar istasyonunuzun, taban soğuk oluncaya dek en az 1 saat soğumas n bekleyin. Su tank n ünitenin ön k sm ndan ç kar n. Kireç önleyici kartuşu su tank ndan dikey şekilde çekerek ç kar n. Kartuşu ç kar rken içinde su olabileceğini unutmay n (Şekil A).
  • Página 85 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 86: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe talpa sa. • Nu vă faceți griji dacă la început fierul de călcat scoate puțin fum; acesta va dispărea odată ce elementele se încălzesc.
  • Página 87: După Utilizare

    CĂLCAREA CU ABURI Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe l sau o valoare mai mare. Folosiţi butonul control aburi pentru a selecta cantitatea de aburi ( m = cantitate redusă, l= mediu h = cantitate crescută). Pentru a folosi jetul de aburi apăsaţi butonul pentru aburi, pentru a stopa eliberaţi acesta. NOTĂ: Atunci când porniți pentru prima oară...
  • Página 88 Pentru înlocuirea cartușului: Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză. Lăsați stația de călcat cu aburi să se răcească pentru cel puțin o oră, până când fierul se răcește. Scoateţi rezervorul din partea de faţă a aparatului. Trageți afară în sus cartușul anticalcar din rezervorul de apă. Notați că cartușul poate să aibă apă în el când este îndepărtat (Figura A).
  • Página 89 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Página 90 ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата. • Преди да използвате ютията за пръв път или, ако не е била използвана от дълго време, изгладете старо парче плат (например стара хавлиена кърпа е идеално), за да се премахнат натрупани...
  • Página 91: След Употреба

    Когато плочата достигне работна температура, лампичката на термостата светва за постоянно. ГЛАДЕНЕ С ПАРА Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде l или по-висока. Използвайте регулатора за пара, за да изберете желаното ниво на пара (m= ниско, l= средно, h = високо).
  • Página 92 ПЪЛНИТЕЛ ПРОТИВ КОТЛЕН КАМЪК С цел увеличаване на живота на уреда и за предотвратяване на проблеми, свързани с котления камък, вашата парна станция е оборудвана с пълнител против котлен камък. Животът на пълнителя против котлен камък зависи от честотата на употреба и твърдостта на водата във вашия район. В райони...
  • Página 93 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Página 94 ‫الملء‬ ‫مكن استخدام المكواة بماء الصنبور، ولكن إذا كنت تعيش في منطقة مياه عسرة، يجب أن تستخدم ماء مقطرا (ماء غير مزال‬ .)‫الرواسب كيميائيا‬ .‫إذا كنت تشتري ما ء ً مقطرا، تأكد من أنه يتم تسويقه كمناسب للمكاوي‬ .‫يجب إخراج الخزان عن طريق سحبه بعي د ً ا عن جسم منصة البخار باستخدام المقبض الموجود أمام الخزان‬ .max ‫.
  • Página 95 .‫قم بتفريغ الخزان‬ .‫دع المكواة تبرد تما م ًا قبل تنظيفها، وحركها أو خزنها بعي د ً ا‬ .‫من الممكن لف ماسورة البخار ووضعها في مشبك الخرطوم‬ .)C ‫لف الكابل الرئيسي حول منصة البخار عكس اتجاه عقارب الساعة ثم أدخل القابس في مقبس التخزين (الشكل‬ .‫يجب...
  • Página 96 24440-56 220-240V~50/60Hz 2200-2600 Watts 24440-56 220-240В~50/60Гц 2200-2600 Вт...

Tabla de contenido