Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
BEFORE FIRST USE • Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate. • Before using the iron for the first time, or if it’s not been used for a long time, iron a scrap piece of cotton (an old towel is ideal) to remove any accumulated residues. •...
VERTICAL STEAMING Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics. • Check that there’s adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up, causing mildew. • Check that there’s nothing behind the fabric that may be damaged by the steam. •...
Página 7
TROUBLESHOOTING Your steam generator is programed to check itself when it is switched on. If a problem is detected and the unit is not able to operate correctly, the steam trigger will stop working, the thermostat light will flash and the unit will beep continuously.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
Página 9
BESTANDTEILE Thermostatlampe Kontroll-Lampe für geringen Wasserstand Dampfverbindungsschlauch Warnleuchte Kalkfilter/Reset-Taste Entriegelungstaste für den Wassertank 10. Dampfregler Dampftaste Wassertank Klemme für den Schlauch Netzsteckerbuchse zur Aufbewahrung Control panel 13. Abdeckung Ein- / Ausschalter 14. Kalkfilter VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle.
DAMPFBÜGELN Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (n = kein Dampf, x = viel). Drücken Sie die Dampftaste, um Dampf zu erzeugen, und lassen Sie sie wieder los, wenn kein Dampf mehr erzeugt werden soll. • Die Dampferzeugung Ihrer Dampfbügelstation erfolgt auf sehr effiziente Weise, betätigen Sie die Dampftaste dementsprechend in kurzen, kontrollierten Abständen.
Página 11
Um den Filter zu reinigen: Schalten Sie die Dampfbügelstation aus und trennen Sie sie vom Strom. Nehmen Sie das Bügeleisen von der Basisstation, um an die darunter liegende Abdeckung zu gelangen. Öffnen Sie die Abdeckung. Schrauben Sie den Verschluss, der sich unter der Abdeckung befindet, ab und nehmen Sie den Verschluss und die Filtereinheit aus der Basisstation heraus (Abb.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
Página 13
PIÈCES Voyant du thermostat Voyant d’avertissement du filtre anti-calcaire/ Tuyau de vapeur bouton de réinitialisation Bouton d’ouverture du réservoir d’eau 10. Commande de vapeur Interrupteur de vapeur 11. Réservoir d’eau Pince de tuyau 12. Compartiment de rangement de la fiche Panneau de contrôle 13.
REPASSAGE À LA VAPEUR Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (n . = pas de vapeur, x = vapeur maximum). Appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur pour produire de la vapeur, relâchez-le pour arrêter. • Votre centrale de vapeur produit de la vapeur de manière très efficace.
Página 15
Pour nettoyer le filtre : Éteignez et débranchez votre centrale de vapeur Retirez le fer de la partie supérieure de la centrale de vapeur pour exposer le couvercle en dessous. Ouvrez le couvercle. Dévissez le bouchon sous le couvercle et retirez l’ensemble constitué par le bouchon et le filtre de la base (Figure B).
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
ONDERDELEN Thermostaatlampje Lampje Weinig water Stoompijp Waarschuwingslamp/resetknop Antikalkfilter Ontgrendelknop waterreservoir 10. Stoomregelaar Stoomtrekker 11. Reservoir Slangklem 12. Kabelopbergruimte Bedieningspaneel 13. Deksel Aan-uitschakelaar 14. Antikalkfilter VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. •...
STOOMSTRIJKEN Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (n = geen stoom, x = hoog). Trek aan de stoomtrekker om stoom te produceren, laat los om te stoppen. • Uw stoomgenerator produceert zeer efficiënt stoom, gebruik dus de trekker in korte, gecontroleerde bursts.
Open het deksel. Schroef de plug onder het deksel los en til de plug en het filter uit de basis (Afb B). Verwijder het filter uit de plug door deze te draaien (Afb C). Spoel het filter af onder een kraan om eventuele resten te verwijderen. Gebruik indien nodig een zachte borstel.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
PARTI Spia del termostato Spia livello basso d’acqua Condotto vapore Spia luminosa/pulsante di ripristino del filtro Pulsante di erogazione del serbatoio anticalcare dell’acqua 10. Controllo vapore Pulsante di emissione vapore 11. Serbatoio Tubo flessibile 12. Alloggio spina Pannello di controllo 13.
• Il generatore di vapore produce vapore in maniera molto efficiente quindi usare la funzione con brevi e controllate raffiche. Troppo vapore può bagnare il tessuto o provocare condensazione sull’asse da stiro. Il vapore può essere ridotto impostando il controllo vapore a un livello inferiore. NOTA: Quando si avvia il generatore di vapore e si preme il pulsante per la stiratura a vapore, ci sarà...
Riposizionare il filtro nel tappo e girare fino a bloccarlo. Rimontare il tappo e il gruppo filtro nella base e stringerlo fermamente. Chiudere il coperchio. Collegare il generatore di vapore. 10. Resettare la spia luminosa tenendo premuto la spia luminosa/pulsante di ripristino (a) durante 5 secondi fino allo spegnimento della luce.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ • Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela. • No se preocupe si la plancha produce un poco de humo al principio, parará cuando la resistencia empiece a funcionar. •...
PLANCHADO VERTICAL Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles. • Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer humedad y moho. • Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor. •...
Importante: si utiliza el aparato sin limpiar el filtro, es posible que se genere menos vapor y el aparato resulte dañado. Los daños que sufra el aparato como consecuencia de no haber limpiado el filtro antical cuando era necesario no están cubiertos por la garantía. No limpie el filtro antical en el lavavajillas.
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. • Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim que a resistência se adaptar.
PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis. • Verifique se há ventilação adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores •...
Importante: a utilização do aparelho sem limpar o filtro pode provocar uma redução na saída do vapor gerado e danificar o aparelho. A garantia não irá abranger danos provocados pela falta de limpeza do filtro anticalcário quando tal for necessário. Não lave o filtro anticalcário na máquina de lavar loiça.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
DELE Termostatlampe Advarselslampe for anti-kalkfilter/ Damprør nulstillingsknap Udløserknap til vandbeholder 10. Dampregulering Dampudløser 11. Vandbeholder Slangeholder 12. Stikopbevaring Kontrolpanel 13. Dæksel Tænd/sluk-knap 14. Anti-kalkfilter Indikator for lavt vandniveau FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. •...
DAMPSTRYGNING Indstil dampreguleringen til den indstilling du ønsker (n = ingen damp, x = høj). Klem sammen om dampudløseren for at generere damp – slip den for at stoppe dampen. • Dampgeneratoren er meget effektiv til at generere damp, så brug udløseren i korte, kontrollerede intervaller.
Skru proppen, der sidder under låget, løs – og tag proppen og filterenheden ud af basen (fig. B). Frigør filtret fra proppen ved at dreje det rundt (fig. C). Skyl filtret under vandhanen for at fjerne snavs og aflejringer. Du kan bruge en blød børste, hvis det er nødvendigt.
Página 36
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
DELAR Termostatlampa Varningslampa anti-kalkfilter/ Ångledning återställningsknapp Frigöringsknapp vattenbehållare 10. Ångreglage Ångknapp 11. Vattenbehållare Slangklämma 12. Stickproppsförvaring Kontrollpanel 13. Skydd På-/Av-knapp 14. Anti-kalkfilter Indikatorlampa för låg vattennivå FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. •...
ÅNGSTRYKNING Set the steam control to the setting you want, n . x Tryck på ångknappen för att producera ånga, släpp den för att stoppa. • Din ångstation producerar ånga på ett mycket effektivt sätt, så använd ångknappen i korta, kontrollerade stötar.
Página 39
Sätt tillbaka filtret på proppen och vrid tills det låses på plats. Sätt tillbaka pluggen och filtermonteringen på basen och skruva fast ordentligt. Stäng skyddet. Sätt in kontakten för din ångstation. 10. Återställ varningslampan genom att pressa och hålla inne anti-kalk varningslampan/ återställningsknappen (a) i 5 sekunder tills lampan släcks.
Página 40
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
DELER Termostatlys Varsellys/tilbakestillingsknapp for anti- Dampledning kalkfilter Knapp for utløsning av vanntanken 10. Dampkontroll Dampknapp 11. Vannbeholder Slangeklemme 12. Kabelrom Kontrollpanel 13. Deksel På/av-knapp 14. Anti-kalkfilter Lys for lavt vannivå FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. •...
DAMPSTRYKING Sett dampkontrollen til den innstillingen du vil ha (n = ingen damp, x = høy). Press dampknappen for å produsere damp, slipp for å stoppe. • Dampstasjonen produserer damp på en svært effektiv måte, så bruk knappen med korte, kontrollerte støt.
Página 43
Skyll filteret under kranen for å fjerne eventuelle rester. Bruk en myk børste hvis nødvendig. Sett filteret på plass igjen på pluggen og vri det til det låser seg. Sett inn pluggen og filterutstyret i basen og stram godt. Lukk dekselet. Sett i kontakten på...
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
OSAT Termostaatin valo Kalkinpoistosuodattimen varoitusvalo/ Höyryputki palautuspainike Vesisäiliön vapautuspainike 10. Höyrynsäätö Höyryliipaisin 11. Säiliö Letkun kiinnitin 12. Pistokkeen säilytysliitäntät Käyttöpaneeli 13. Kansi Virtakytkin 14. Kalkinpoistosuodatin Alhaisen vesitason valo ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. •...
Página 46
HÖYRYSILITYS Aseta höyrynsäätö haluamaasi asetukseen (n = ei höyryä, x = korkea). Purista höyrylaukaisinta höyryn tuottamiseksi, vapauta laukaisin sen pysäyttämiseksi. • Höyrysilitysrautasi tuottaa höyryä erittäin tehokkaasti, joten käytä laukaisinta lyhyillä, hallituilla painalluksilla. Liiallinen höyry voi kastella kankaan tai aiheuttaa kondensaatio-ongelmia silityslautaan.
Página 47
Avaa kansi. Irrota kannen alla oleva tulppa ja nosta tulppa ja suodatin irti alustasta (kuva B). Irrota suodatin tulpasta kääntämällä sitä (kuva C). Huuhtele suodatin juoksevan veden alla jäämien poistamiseksi. Käytä tarvittaessa pehmeää harjaa. Aseta suodatin takaisin tulppaan ja kierrä sitä, kunnes se lukittuu. Kiinnitä...
ЭЛЕКТРОУТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии...
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ Индикатор термостата Кнопка предупредительного индикатора / Трубка для пара сброса фильтра для предотвращения Кнопка фиксатора емкости для воды накипи Кнопка подачи пара 10. Ручка регулировки пара Зажим для шланга 11. Резервуар Панель управления 12. Отверстие для штепсельной вилки Выключатель 13.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ Установите ручку регулировки пара на нужное вам значение (n = нет пара, x = высокий). Нажмите кнопку подачи пара, чтобы образовался пар. Отпустите ее, чтобы остановить подачу пара. • Парогенератор образует пар очень эффективно, поэтому используйте короткие контролируемые нажатия на кнопку. Избыток пара может намочить ткань или образовать конденсат...
Выключите парогенератор и отсоедините его от электросети. Снимите утюг с генератора, чтобы получить доступ к крышке, расположенной под ним. Откройте крышку. Выверните пробку, расположенную под крышкой, и снимите с базового модуля узел пробки и фильтра (рис.B). Снимите фильтр с пробки, вращая его (рис. C). Промойте...
Página 52
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
PARNÍ ŽEHLENÍ Regulátor páry nastavte podle potřeby (n = žádná pára, x = hodně). Stisknutím spouštěče páry vytvoříte páru. Když jej uvolníte, pára se tvořit přestane. • Instalovaný parní generátor produkuje páru velmi efektivně, proto spouštěč páry používejte v krátkých řízených dávkách. Příliš mnoho páry může látku zamokřit nebo způsobit problémy s kondenzací...
Filtr ze zátky uvolníte tak, že jím otočíte (Obr. C). Filtr propláchněte pod tekoucí vodou, aby se odstranily veškeré usazeniny. V případě potřeby použijte měkký kartáček. Nasaďte filtr zpět na zátku a otočte jím, aby došlo na zátce k jeho zajištění. Zátku společně...
Página 56
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
ČASTI Svetelná kontrolka termostatu Varovná svetelná kontrolka/tlačidlo na Hadička na paru resetovanie Tlačidlo na uvoľnenie nádržky na vodu 10. Regulátor pary Spúšťač pary 11. Nádržka Svorka hadičky na paru 12. Miesto na uloženie zástrčky Riadiaci panel 13. Kryt Spínač zapnuté/vypnuté 14.
ŽEHLENIE PAROU Nastavte regulátor pary na symbol, aký požadujete (n = žiadna para, x = veľa). Stlačte spúšťač pary na vyprodukovanie pary, uvoľnite ho na jej zastavenie. • Parná stanica produkuje paru veľmi efektívne, takže spúšťač používajte v krátkych kontrolovaných impulzoch.
Vypláchnite filter pod tečúcou vodou na odstránenie akýchkoľvek usadenín. Podľa potreby použite mäkkú kefku. Filter vráťte do zástrčky a zatočte ním, kým sa neuzamkne. Zástrčku a zostavu s filtrom vložte späť do podstavca a upevnite ho na mieste. Zatvorte kryt. Parnú...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Página 61
CZĘŚCI Lampka termostatu Przycisk lampka ostrzegawcza/reset filtra Rurka pary przeciwkamieniowego Przycisk zwalniający zbiornik wody 10. Przełącznik pary Wyzwalacz pary 11. Zbiornik Zacisk na wąż 12. Schowek na wtyczkę Panel sterowania 13. Pokrywa Włącznik On/Off 14. Filtr przeciwkamieniowy Lampka niskiego poziomu wody PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM •...
PRASOWANIE PAROWE Ustaw przełącznik pary na żądane nastawienie (n = bez pary, x = duża). Naciśnij przycisk pary, aby wytworzyć parę, zwolnij, aby zatrzymać. • Generator pary wytwarza parę w sposób bardzo wydajny, więc używaj przycisku w krótkich, kontrolowanych seriach. Zbyt dużo pary może zmoczyć tkaninę lub spowodować problemy z kondensacją...
Zdejmij filtr z korka obracając nim (rys. C) Wypłucz filtr pod bieżącą wodą, aby usunąć wszelkie osady. W razie potrzeby użyj miękkiej szczotki. Załóż filtr na korek i przekręć filtr, aż się zablokuje. Zamontuj z powrotem zespół korka i filtra w podstawie i mocno go dokręć. Zamknij pokrywę. Podłącz generator pary.
Página 64
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
DIJELOVI Svjetlo termostata Svjetlo upozorenja / tipka za resetiranje filtra Cijev za paru protiv kamenca Tipka za otpuštanje spremnika za vodu 10. Kontrolna tipka pare Tipka za paru 11. Spremnik Hvataljka za cijev 12. Utičnica za spremanje utikača Upravljačka ploča 13.
GLAČANJE S PAROM Postavite kontrolnu tipku pare na postavku koju želite (n = bez pare, x = puno). Pritisnite tipku za paru da proizvedete paru, otpustite je da zaustavite paru. • Parna postaja proizvodi paru vrlo učinkovito, stoga koristite tipku za paru u kratkim, kontroliranim vremenskim intervalima.
Odvijte čep ispod poklopca i podignite sklop čepa i filtra s baze (Sl. B). Uklonite filtar s čepa tako što ćete ga okrenuti (Sl. C). Očistite filtar pod tekućom vodom kako biste uklonili sve naslage. Ako je potrebno, koristite meku četku.
Página 68
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
DELI Lučka termostata Opozorilna lučka za čiščenje filtra proti Cev za paro vodnemu kamnu/gumb za ponastavitev Gumb za sprostitev posode za vodo 10. Nastavitev pare Gumb za paro 11. Posoda Sponka za cev 12. Vtičnica za shranjevanje vtiča Nadzorna plošča 13.
LIKANJE S PARO Nastavitev pare nastavite na želeno vrednost (n = brez pare, x = veliko pare). Pritisnite gumb za paro, da sprožite paro, in ga spustite, da jo ustavite. • Vaš parni likalnik zelo učinkovito proizvaja paro, zato jo uporabljajte v kratkih nadzorovanih sunkih. Preveč...
Filter ponovno namestite na zatič in ga obrnite, da se zaskoči. Ponovno pritrdite sklop zatiča in filtra v osnovno enoto in ga pričvrstite. Zaprite gumijasti pokrov. Parni likalnik vklopite v električno vtičnico. 10. Opozorilno lučko ponastavite, tako da pridržite opozorilno lučko za čiščenje filtra proti vodnemu kamnu/gumb za ponastavitev (a) za 5 sekund, dokler se lučka ne ugasne.
Página 72
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Página 74
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στην επιθυμητή ρύθμιση (n = χωρίς ατμό, x = υψηλή παροχή ατμού). Πιέστε το κουμπί παραγωγής ατμού για να παραχθεί ατμός και, αφήστε το για να σταματήσει. • Η γεννήτρια ατμού παράγει ατμό πολύ αποτελεσματικά. Θα πρέπει έτσι να χρησιμοποιείτε το κουμπί παραγωγής...
Για τον καθαρισμό του φίλτρου: Απενεργοποιήστε τη γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε την από την πρίζα Αφαιρέστε το σίδερο από το επάνω μέρος της γεννήτριας ώστε να αποκτήσετε πρόσβαση στο κάλυμμα που βρίσκεται από κάτω. Ανοίξτε το κάλυμμα. Ξεβιδώστε την τάπα κάτω από το κάλυμμα και ανασηκώστε το συγκρότημα τάπας και φίλτρου ώστε να...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
ALKATRÉSZEK Termosztát jelzőfény Vízkövesedésgátló szűrő figyelmeztető fény / Gőzcső újraindító gomb Víztartály-leeresztő gomb 10. Gőzszabályozó Gőzölőgomb 11. Tartály Tömlőbilincs 12. Tároló dugasz foglalat Vezérlőpanel 13. Burkolat Ki/Bekapcsoló gomb 14. Vízkövesedésgátló szűrő Kevés víz jelzőfény AZ ELS HASZNÁLAT EL TT • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást.
MEGJEGYZÉS: Ha a gőzgenerátor első indításakor megnyomja a gőzkapcsolót, a gőz késni fog, mivel a gőzfejlesztő felpumpálja a vizet a tartályból a rendszer feltöltéséhez. Ez normális, és 20-30 másodpercet is igénybe vehet. Ez a tartály feltöltése után is megtörténik. FÜGG LEGES VASALÁS Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó...
Página 79
10. Állítsa alaphelyzetbe a figyelmeztető fényt úgy, hogy lenyomva tartja a vízkövesedésgátló szűrő figyelmeztető fényt/újraindító gombot (a) 5 másodpercig, amíg a fény kialszik. 11. Amikor a gőzállomás kész lesz, húzza meg a gőzgombot, amíg elkezd jönni a gőz. Ez újraindítja a rendszer számlálóját.
Página 80
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Página 81
PARÇALAR Termostat lambası Kireç önleyici filtre uyarı lambası/sıfırlama Buhar borusu düğmesi Su tankı serbest bırakma düğmesi 10. Buhar kumandası Buhar tetiği 11. Hazne Hortum klipsi 12. Kablo saklama yuvası Kontrol paneli 13. Kapak Açık/Kapalı düğmesi 14. Kireç önleyici filtre Yetersiz su lambası İLK KULLANIMDAN ÖNCE •...
• Buhar jeneratörünüz buharı son derece verimli bir şekilde ürettiğinden, düğmeyi kısa ve kontrollü darbeler şeklinde kullanın. Çok fazla buhar, kumaşı ıslatabilir veya ütü masanızda yoğuşma sorunlarına neden olabilir. Buhar, buhar kumandası daha düşük bir ayara getirilerek de azaltılabilir. NOT: Buhar jeneratörünüzü ilk kez çalıştırdığınızda ve buharlı ütüleme için düğmeye bastığınızda, buhar jeneratörünüz sistemi suyla doldurarak kullanıma hazırlamak için hazneden su pompaladığından, bir gecikme olacaktır.
Tüm kalıntıları gidermek için filtreyi akan musluk suyunda durulayın. Gerekiyorsa yumuşak bir fırça kullanın. Filtreyi tekrar tıkacın üzerine yerleştirin ve yerine sabitleninceye dek döndürün. Tıkacı ve filtre takımını tekrar taban ünitesine yerleştirin ve iyice sıkın. Kapağı kapatın. Buhar jeneratörünüzün fişini elektrik prizine takın. 10.
Página 84
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă da i aparatul altcuiva, nu uita i să da i şi instruc iunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respecta i măsurile de siguran ă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Página 85
PĂRŢI COMPONENTE Bec termostat Lumină de avertizare/buton de resetare Țeavă pentru aburi pentru filtrul anticalcar Buton de eliberare a rezervorului de apă 10. Control aburi Declanșator abur 11. Rezervor Clemă furtun 12. Orificiu priză de stocare Panou de comandă 13. Capac Buton pornire/oprire 14.
CĂLCAREA CU ABURI Setați funcția pentru aburi după cum doriți (n = fără aburi, x = puternic). Apăsați butonul pentru abur pentru a produce abur, eliberați-l pentru a opri aburul. • Generatorul de abur produce abur foarte eficient, de aceea trebuie să utilizați butonul în reprize scurte și controlate.
Página 87
Pentru a curăța filtrul: Opriți și deconectați generatorul de abur Scoateți fierul de călcat din partea de sus a generatorului pentru a expune capacul de dedesubt. Deschideți capacul. Deșurubați dopul de sub capac și ridicați ansamblul filtrului și al dopului din bază (Fig. B). Scoateți filtrul din doc răsucindu-l (fig.
Página 88
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Página 89
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата. • Преди да използвате ютията за пръв път или, ако не е била използвана от дълго време, изгладете старо парче плат (например стара хавлиена кърпа е идеално), за да се премахнат натрупани...
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато включите парната станция за първи път и натиснете спуска за гладене с пара, ще има забавяне, докато парната станция изпомпва вода от резервоара, за да върне системата към нормална употреба. Това е нормално и може да отнеме 20 - 30 секунди. Същото...
Премахнете филтъра от тапата, като го развиете (фиг. C). Изплакнете филтъра с течаща вода, за да премахнете възможните натрупвания. При необходимост използвайте мека четка. Поставете филтъра отново на тапата и го завийте, докато се фиксира. Поставете отново тапата и възела на филтъра в основата и затегнете здраво. Затворете капака. Включете...
Página 92
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من سنوات فما فوق واألشخاص...
Página 93
الملء/إعادة الملء ال يجب إضافة أي شيء إلى الماء وال ينبغي استخدام ماء عليه أي إضافات. فعندما يتحول الماء إلى بخار، تقوم المواد ..الكيميائية والعطور واإلضافات األخرى بتغطية الجزء الداخلي من حجرة البخار وهو ما يقلل من عمر المكواة .)A اضغط على زر فك خزان الماء واسحب خزان الماء بعي د ً ا عن جسم مولد البخار (الشكل .max .
Página 94
فلتر إزالة الترسبات .لمد عمر الجهاز وتجنب المشاكل الناتجة عن الترسبات الجيرية، تم تزويد مولد البخار الخاص بك بفلتر إلزالة الترسبات .)a( عندما يلزم تنظيف فلتر إزالة الترسبات، ستضيء لمبة التحذير لفلتر إزالة الترسبات في حالة عمل لمبة التحذير أثناء الكي، يمكنك مواصلة الكي من دون تنظيف الفلتر. في المرة التالية التي تستخدم فيها مولد .البخار،...