Instructions Générales D'installation - Roca AQUAMARINA A24T233 Serie Instrucciones Generales De Instalación

Общие правила по установке
Инструкция по эксплуатации
Перед установкой обязательно
внимательно прочесть настоящее
руководство по использованию.
Проверка объема и состояния поставки: После
доставки проверьте комплектность и наличие воз-
можных повреждений (см. стр. 8 комплектация).
В случае очевидных повреждений немедленно со-
общить поставщику. За повреждения, возникшие во
время или после монтажа/установки, мы ответствен-
ности не несем.
Проверка ширины двери перед началом работы:
Проходит ли ванна сквозь дверь помещения, где она
будет установлена? Требуемая минимальная ширина
двери: см. размеры на стр. 7.
Укладка проводов: Не укладывайте под ванной
электропроводку.
Защита от повреждений: Использование покрытий
для защиты поверхности от повреждений и засорения
пылью и грязью. Перед началом установки ванну
необходимо закрыть дополнительным защитным
чехлом.
Особые меры предосторожности: При чистке плит-
ки не допускайте попадания аммиака или аналогич-
ных агрессивных чистящих средств на установленные
части.
Подключение к водопроводу: Если входное от-
верстие для воды расположено ниже края ванны,
то подключение должно производиться при по-
мощи предохранительного оборудования EN 1717
(категория жидкости 5). Это может быть, например,
предохранительное оборудование DC (например, пре-
рыватель труб типа А1 с постоянным подключением к
атмосфере), с учетом требований к монтажу! Подклю-
чение должен обязательно делать квалифицирован-
ный специалист. Это условие необходимо соблюдать
при подключении всех ванн, которые наполняются
через водослив. Подключение должно происходить
через армированный эластичный трубопровод с уже
смешанной холодной и горячей водой.
Мощность подачи воды:
Maкс. 20 л/мин. (EN 200)
Мощность перелива:
Mиним. 36 л/мин. (EN 274)
Мощность слива:
Mиним. 48 л/мин. (EN 274)
Фиксированная установка: Рекомендация: пред-
усмотреть люки для технического обслуживания
20 х 20 см в т.ч. для слива и перелива. Монтировать с
установкой звукоизоляции. Съёмные боковые стены
являются идеальными и всегда предпочтительнее
фиксированных элементов. Люки для технического
обслуживания возможны также в соседнем помеще-
нии.
При отсутствии места:
если для люков технического
обслуживания недостаточно места, рекомендуется
«навесная установка» для того, чтобы в случае не-
обходимости можно было полностью демонтировать
всю ванну. Обеспечить, чтобы сточный трубопровод
и, в данном случае, водопровод, разъединялись через
вентиляционное отверстие. Край ванны герметизиро-
вать силиконом (не содержащим уксусной кислоты).
Проверка герметичности ванны: После подключе-
ния притока и оттока воды ванну надо наполнить и
проверить на герметичность.
PL/CZ/HU/RU/DE/FR/IT/EN/ES/NL
Installationsvorschriften allgemein
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbe-
dingt vor Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des Lieferzu-
stands: Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und
evt. Beschädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite
8). Falls Schäden erkennbar, sofort Händler informie-
ren. Für Schäden, die während oder nach Installation/
Einbau entstanden sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen: Passt die Wanne durch
die Tür des Raumes, in der die Wanne installiert wird?
Erforderliche Türmindestbreite: Siehe Aussenmasse
Seite 7.
Verlegen von Leitungen: Unter der Wanne dürfen
keine Leitungen verlegt werden.
Schutz vor Beschädigungen: Beschädigung von
Oberfächen und Verstopfung durch Bauschmutz
durch geeignete Schutzabdeckung vermeiden. Emp-
fndliche Komponenten (Abfuss, Düsen, Bedienele-
ment) vorübergehend mit Schutzabdeckung versehen,
bevor mit Installation/Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme: Beim Reinigen
der Fliesen darf kein Ammoniak oder ähnlich
aggressives Reinigungsmittel mit den Einbauteilen in
Berührung kommn.
Wasseranschluss: Sobald der Wassereinlauf unter-
halb des Wannenrandes liegt, muss der Anschluss
mittels einer Sicherheitseinrichtung nach EN 1717
(Flüssigkeitskategorie 5) erfolgen. Das kann z. B. eine
Sicherheitseinrichtung DC (z. B. Rohrunterbrecher Typ
A 1 mit ständiger Verbindung zur Atmosphäre) unter
Berücksichtigung der Einbauanforderungen sein! Der
Anschluss ist zwingend durch einen qualifzierten Fach
mann vorzunehmen. Dies ist zu berücksichtigen bei
allen Wannen, die über den Überlauf befüllt werden.
Der Anschluss hat durch eine armierte elastische Rohr-
leitung mit bereits gemischtem Kalt- und Warmwasser
zu erfolgen.
Zulaufeistung:
Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaufeistung:
Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaufeistung:
Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Fester Einbau: Empfehlung: Wartungsluken 20x20 cm
auch für Ablauf/Überlauf vorsehen. Geräuschdäm-
mend montieren. Abnehmbare Seitenwände sind ideal
und festen Elementen stets vorzuziehen. Wartungsluke
auch im Nebenraum möglich.
Wenn Platzmangel:
Falls zu wenig Platz für War-
tungsluke, wird „aufgelegtes Montieren" empfohlen,
damit bei Bedarf die komplette Wanne demontiert
werden kann. Sicherstellen, dass sich Abfussleitung,
elektrische Anschlüsse und ggfs. die Wasserleitung
durch die Lüftungsöffnung abkuppeln lassen. Wannen-
rand rundum mit Silikon (essigsäurefrei) abdichten.
Prüfung der Wannendichtigkeit: Nach Anschluss
des Wasser-Zu- und Ablaufs der Wanne muss diese
befüllt und auf Dichtigkeit geprüft werden.
3
Instructions générales d'installation
Instructions d'utilisation
Avant de procéder à l'installation, il
est indispensable de lire attentive-
ment le mode d'emploi.
Contrôle du contenu de la livraison et de l'état
de la livraison: A la réception, vérifer que la livrai-
son est complète et n'est pas endommagée (voir
contenu du colis à la page 8). En cas de constations
de dommages, en informer immédiatement votre
revendeur. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages survenus pendant ou après l'installation
et le montage.
Contrôle de la largeur de porte: Est-ce que la bai-
gnoire passe par la porte de la pièce dans laquelle elle
doit être installèe? Largeur de porte nècessaire: Voir
dimensions de la baignoire à la page 7.
Pose de conduites: Aucune conduite ne doit être
posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts: Éviter tout endom-
magement des surfaces de la baignoire et toute
obstruction lors des travaux á l'aide de protections
appropriées. Munir provisoirement les composants
sensibles (ècoulement, buses, panneau de com-
mande) de protections appropriées avant de commen-
cer l'installation/l'encastrement.
Précaution particulière: Lors du nettoyage du car-
relage, veiller à ce que de l'ammoniaque ou tout autre
produit de nettoyage aggresif n'entre pas en contact
avec les piéces incorporées.
Raccordement de l'eau: Si l'arrivée d'eau se trouve
en dessous du bord de la baignoire, le raccordement
doit être effectué par un spécialiste au moyen d'un
équipement de sécurité, conformément à la norme
-
EN 1717 (catégorie de liquides 5). Ce peut être, par
exemple, un équipement de sécurité DC (p. ex., un
aérateur de conduite forcée de type A 1, relié en
permanence à l'atmosphère), et cela en conformité
avec les instructions de montage. Cette indication doit
être respectée pour toutes les baignoires remplies au
travers du trop-plein. Le raccordement doit être réalisé
au moyen d'une canalisation armée élastique amenant
l'eau chaude et froide déjà mélangée.
Capacité d'entrée:
max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d'évacuation:
min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie:
min. 48 litres/min. (EN 274)
Montage fxe: Recommandation: prévoir des hublots
d'entretien de 20 x 20 cm pour la sortie/l'évacuation
également. Assurer une isolation acoustique. Des
éléments fxes doivent toujours être prévus. Le hublot
d'entretien peuvent aussi être montés dans l'espace
de service.
En cas de manque de place:
il est alors recommandé
de procéder à un « montage en marge » du hublot
d'entretien, afn de pouvoir démonter toute la baignoire
si nécessaire. Veiller à ce que la conduite d'évacuation,
le cas échéant, la conduite d'eau puissent être
débranchés par l'ouverture d'aération. Jointoyer les
contours de la baignoire avec du silicone (sans acide
acétique).
Contrôle de l'étanchéité de la baignoire
Une fois raccordées, les conduites d'alimentation et
d'évacuation de la baignoire doivent être remplies et
contrôlées au niveau de l'étanchéité.
loading