Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

78850
MIESZARKA DO ZAPRAW
PL
MÖRTELMISCHGERÄT
DE
РАСТВОРОМЕШАЛКА
RUS
РОЗЧИНОМІШАЛКА
UA
SKIEDINIŲ MAIŠYTUVAS
LT
JAVAS SAMAISĪŠANAS MAŠĪNA
LV
RUČNÍ MÍCHAČKA NA MALTU
CZ
RUČNÁ MIEŠAČKA NA MALTU
SK
HABARCSKEVERŐ
HU
MALAXOR PENTRU MORTAR
RO
MEZCLADORA DE MORTERO
E
I
N
S
T
R
U
K
C
J
A
O
B
S
Ł
U
G
I
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toya POWER UP 78850

  • Página 1 78850 MIESZARKA DO ZAPRAW MÖRTELMISCHGERÄT РАСТВОРОМЕШАЛКА РОЗЧИНОМІШАЛКА SKIEDINIŲ MAIŠYTUVAS JAVAS SAMAISĪŠANAS MAŠĪNA RUČNÍ MÍCHAČKA NA MALTU RUČNÁ MIEŠAČKA NA MALTU HABARCSKEVERŐ MALAXOR PENTRU MORTAR MEZCLADORA DE MORTERO Ł...
  • Página 2 2009 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska Ł...
  • Página 3 1. obudowa 1. Gehäuse 1. корпус 2. rękojeść 2. Griff 2. рукоятка 3. włącznik 3. Schalter 3. выключатель 4. blokada włącznika 4. Blockade des Schalters 4. блокировка выключателя 5. przełącznik biegu 5. Umschalter für die Lauffunktionen 5. переключатель передач 6. pokrętło prędkości obrotowej 6.
  • Página 4 Napięcie i częstotliwość znamionowa Spannung und Nennfrequenz Średnica mieszadła Номинальное напряжение и частота Durchmesser des Rührwerks Przeczytać instrukcję Диаметр смесителя Read the operating instruction Номінальна напруга та частота Діаметр змішувача Bedienungsanleitung durchgelesen Įtampa ir nominalus dažnis Прочитать инструкцию Nomināls spriegums un nomināla frekvence Maišiklio diametras Samaisītāja diametrs Прочитать...
  • Página 5: Охрана Окружающей Среды

    OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urzą- dzeń...
  • Página 6: Parametry Techniczne

    CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA Mieszarka do zapraw jest elektronarzędziem zwykłym, II klasy izolacji, przeznaczonym do mieszania różnorodnych mas budowlanych, zapraw czy farb. Mieszarka posiada dwa biegi oraz funkcję płynnej regulacji obrotów wrzeciona. Narzędzie jest przeznaczone do użytku jedynie w gospodarstwach domowych. Nie wolno używać go do zastosowań profesjonalnych i do prac zarobkowych.
  • Página 7 W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo osobiste Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fi zycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym lub pod wpływem leków lub alkoholu.
  • Página 8: Obsługa Narzędzia

    Zapewnić właściwą czystość otworów wentylacyjnych. Jeśli to konieczne odłączyć mieszarkę od zasilania i oczyścić narzędzie z pyłu. Nie stosować do tego metalowych materiałów. Zawsze stosować okulary ochronnych i ochronników słuchu. Inne środki ochrony osobistej takie jak maski przeciwpyłowe, rękawice, kaski, fartuchy powinny być zakładane. Po wyłączeniu narzędzia mieszadło przez jakiś...
  • Página 9 CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGES Das Mörtelmischgerät ist ein normales Elektrowerkzeug der II. Isolationsklasse, das zum Mischen verschiedenartiger Baumassen, Mörtel oder Farben, bestimmt ist. Das Mischgerät besitzt zwei Lauffunktionen mit stetiger Regelung der Spindelumdrehungen. Der richtige, zuverlässige und sichere Betrieb des Werkzeuges ist abhängig von der angemessenen Nutzung, deshalb: Vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug ist die gesamte Anleitung durchzulesen und einzuhalten.
  • Página 10 Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages. Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet werden.
  • Página 11: Bedienung Des Werkzeuges

    Das Mischgerät dient nicht zum Bohren, es dürfen deshalb keine Bohrer eingebaut und das Gerät als Bohrmaschine genutzt werden. Die Maße des Gewindes zur Befestigung des Rührwerkes müssen die gleichen sein wie das Gewinde im Mischgerät. Zur Montage des Rührwerkes im Werkzeug dürfen keine Reduzierelemente verwendet werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist der Zustand des Werkzeuges zu überprüfen.
  • Página 12 der Garantierechte verursacht. Alle beobachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im Service. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und Bedeckungen z.B. mit dem Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel und Reinigungsfl...
  • Página 13: Технические Параметры

    ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Растворомешалка – это обычное электроустройство II класса изоляции, предназначенное для приготовления разновидных строительных растворов, смесей или красок. Устройство оснащено двумя передачами и функцией плавной регулировки скорости вращения. Правильная, безотказная и безопасная работа устройства зависит от его правильной эксплуатации, в связи с чем: Перед...
  • Página 14: Правила Безопасности

    Не перегружать провода питания. Не пользоваться проводом питания с целью передвижения, подключения и отключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать контакта провода питания с теплыми предметами, маслом, острыми краями и подвижными элементами. Повреждение провода питания повышает риск поражения электрическим. В случае работы вне закрытых помещений следует пользоваться удлинителями, предназначенными для работы...
  • Página 15 Запрещается пользоваться поврежденными смесителями. Если обнаружены трещины или сгибы, следует заменить смеситель исправным. Необходимо пользоваться смесителями, предназначенными для обработки данного вида материала. Растворомешалка не предназначена для сверления, запрещается вставлять в нее сверла и использовать ее в качестве дрели. Размер резьбы крепления смесителя должен отвечать размеру резьбы крепления растворомешалки. Запрещается пользоваться...
  • Página 16 устройства путем внешнего осмотра и оценки: корпуса и рукоятки, электропровода со штепселем и отгибкой, ра- боты электрического включателя, проходимости вентиляционных щелей, искрения щеток, уровня шума при работе подшипников и передачи, запуска и равномерности работы. В течение гарантийного периода потребитель не может проводить...
  • Página 17 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Розчиномішалка – це звичайний електропристрій II класу ізоляції, призначений для приготування різноманітних будівельних розчинів, сумішей та фарб. Мішалка оснащена двома передачами та функцією плавного регулювання обертів шпинделя. Правильна, безвідмовна та безпечна робота пристрою залежить від його правильної експлуатації, тому...
  • Página 18: Правила Техніки Безпеки

    Не перевантажувати провід живлення. Не користуватися проводом живлення з метою перенесення, підєднання та відєднання штепселя від гнізда мережі. Уникати контакту провода живлення з теплими предметами, маслом, гострими краями та рухомими елементами. Пошкодження провода живлення підвищує ризик удару електричним струмом. У випадку роботи поза закритими приміщеннями слід користуватися здовжувачами, пристосованими до...
  • Página 19: Користування Пристроєм

    редукційними елементами з метою монтажу змішувача у пристрої. Перед кожним запуском перевірте стан пристрою. Щоб переконатися у тому, що змішувач замонтонвано належним чином, увімкніть мішалку на 30 секунд, тримаючи її у безпечній позиції. Якщо спостерігаються надмірні коливання, інші ознаки роботи з перебоями або пошкодження, слід негайно...
  • Página 20 APARATO CHARAKTERISTIKA Skiedinių maišytuvas, tai paprastas, II klasės izoliacijos elektrinis įrankis, skirtas maišyti įvairius statybinius mišinius, skiedinius arba dažus. Maišytuvas turi dviejų greičių funkcijas tolygiam suklio apsisukimų reguliavimui. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl: Prieš...
  • Página 21 Asmeniškas saugumas Imkis darbo būdamas geroje fi zinėje ir psichinėje būklėje. Sukaupk dėmesį į tai, ką darai. Nedirbk būdamas nuvargęs arba vaistų arba alkoholio poveikio įtakoje. Net momentinis dėmesio išblaškymas darbo metu, gali būti rimtų kūno sužalojimų priežastim. Vartok asmeniškos apsaugos priemones. Visada užsidėk apsauginius akinius. Tokių asmeniškos apsaugos priemonių vartojimas, kaip dulkių...
  • Página 22 Išjungus įrankį maišiklis dar kurį laiką sukasi. Žiūrėti, kad į maišiklis atsitiktinai nesugriebtų aprangos krašto arba plaukų. Todėl maišytuvo jungimo metu ir juo dirbant yra būtinas ypatingas atidumas. ĮRANKIO APTARNAVIMAS Prieš pradedant darbą reikia patikrinti ar gaubto korpusas ir prijungimo kabelis su kištuku nėra sužaloti. Pažeidimų paaiškėjimo atveju tolesnis darbas yra draudžiamas! Dėmesio! Bet kokie darbai susiję...
  • Página 23 IERĪCES RAKSTUROJUMS Javas samaisīšanas ierīce ir II izolācijas klases parasta elektroierīce, paredzēta dažādas būvniecības vielas, javas un krāsas samaisīšanai. Ierīcei ir divi ātrumi, laidenas apgriezienu regulēšanas funkcija. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc: Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā visu šo instrukciju. Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ.
  • Página 24 Personāla drošība Strādāt var tikai labā fi ziskā un psihiskā kondīcijā. Jābūt uzmanīgi darbā. Nedrīkst strādāt nogura stāvoklī, vai pēc medikamentu vai alkohola pieņemšanas. Pietiek neuzmanības moments, lai ievainot ķermeņu. Jālieto personālas aizsardzības līdzekļus. Vienmēr jālieto drošības brilles. Personālas aizsardzības līdzekli, piem. pretputekļu maskas, drošības apavi, ķiveres un prettrokšņa austiņas, samazina ievainojuma risku.
  • Página 25 IERĪCES APKALPOŠANA Pirms darba sākuma kontrolēt, vai apvalka korpuss un pievienošanas vads ar kontaktdakšu nav bojāti. Gadījumā, kad bojājumi ir konstatēti, nedrīkst uzsākt darbu. Uzmanību! Visas darbības savienotas ar darba piederumu mainīšanu, regulēšanu utt. var veikt pēc ierīces izslēgšanas no elektrības tīkla, tāpēc pirms tām darbībām: Noņemt ierīces vada kontaktdakšu no elektrības ligzdas! Samaisītāja montāža (II) Vītņoto samaisītāja galu ieskrūvēt ierīces vārpstas galā.
  • Página 26 CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ Ruční míchačka na maltu je elektronářadí obyčejné, třídy izolace II, určené k míchání různých stavebních hmot, malt nebo barev. Míchačka má dva stupně plynulé regulace otáček vřetena. Správný, spolehlivý a bezpečný chod nářadí závisí na správném provozování, a proto: Před zahájením práce s nářadím je třeba přečíst celý...
  • Página 27 V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného prostoru. Použití náležitého prodlužovacího kabelu snižuje riziko zasažení elektrickým proudem. Osobní bezpečnost Pracuj, jen když jsi v dobré fyzické a psychické kondici. Soustřeď se na to, co děláš. Nepracuj, když jsi unavený nebo pod vlivem léků...
  • Página 28: Obsluha Nářadí

    Dávejte pozor, aby vám míchadlo nezachytilo oděv nebo vlasy. Proto je třeba při zapínání jak rovněž při práci s nářadím dbát mimořádné opatrnosti. OBSLUHA NÁŘADÍ Před zahájením práce zkontrolujte, zda není poškozeno těleso skříně a přívodní kabel se zástrčkou. Pokud budou zjištěna nějaká...
  • Página 29: Charakteristika Náradia

    CHARAKTERISTIKA NÁRADIA Ručná miešačka na maltu je elektrotechnické zariadenie obyčajné, triedy izolácie II, určené na miešanie rôznych stavebných hmôt, mált alebo farieb. Miešačka má dva stupne funkcie plynulej regulácie otáčok vretena. Správna, spoľahlivá a bezpečná práca náradia je závislá na náležitom prevádzkovaní a preto: Pred zahájením práce s náradím je potrebné...
  • Página 30 V prípade práce mimo uzavretých priestorov je potrebné používať predĺžovacie káble určené pre prácu mimo uzavretých priestorov. Použitie náležitého predĺžovacieho kábla znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Osobná bezpečnosť Pracuj, len ak si v dobrej fyzickej a psychickej kondícii. Sústreď sa na to, čo robíš. Nepracuj, ak si unavený alebo pod vplyvom liekov alebo alkoholu.
  • Página 31 Po vypnutí náradia sa miešadlo ešte určitú dobu otáča. Dávajte pozor na to, aby vám miešadlo nezachytilo časť odevu alebo vlasy. Preto je potrebné dbať na mimoriadnu opatrnosť pri zapínaní náradia ako aj pri práci s ním. OBSLUHA NÁRADIA Pred zahájením práce je potrebné skontrolovať, či teleso skrine a prívodný kábel so zástrčkou nie sú poškodené. V prípade zistenia poškodení...
  • Página 32: Általános Biztonsági Előírások

    A BERENDEZÉS JELLEMZŐI A habarcskeverő egy közönséges, II. szigetelési osztályú, különféle építőipari masszák, habarcsok vagy festékek összekeveréséhez készült elektromos eszköz. A keverő két sebességgel rendelkezik, és az orsó fordulatszáma folyamatosan szabályozható. A készülék megfelelő, hibátlan és biztonságos üzemelése a helyes használatától függ, ezért: A berendezés használatbevétele előtt el kell olvasni a teljes útmutatót, és be kell tartani az abban leírtakat.
  • Página 33 A zárt helyiségen kívül zajló munka esetében kizárólagosan kültéri hosszabbítót használjon. A megfelelő hosszabbító használatával csökken az áramütés kockázata. Személyvédelem Csak jó lelki és fi zikai állapotban álljon munkába. Mindig fi gyeljen arra, mit csinál. Soha ne dolgozzon, amikor túl fáradt, illetve gyógyszer vagy alkohol hatása alatt áll.
  • Página 34: A Gép Kezelése

    A GÉP KEZELÉSE A munka megkezdése előtt meg kell győződni arról, hogy a gép burkolata és a hálózati kábel a dugasszal nem sérült. Amennyiben sérülés állapítható meg, tilos a további munkavégzés. Figyelem! A munkaeszközök rögzítését és cseréjét stb. csakis a habarcskeverő feszültségmentesítése után szabad elvégezni, ezért ezen műveletek megkezdése előtt: Húzza ki a készülék hálózati kábelének dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból! A keverő...
  • Página 35: Parametrii Tehnici

    CARACTERICA SCULEI Malaxorul pentru mortar este o sculă cu izolaţie de clasa II-a, destinat pentru amestecarea diferitelor mase de construcţie, mortare sau vopsele. Malaxorul are două viteze cu funcţia de ajustare curgătoare a rotirii arborelui de acţionare. Funcţionarea corectă, sigură şi fi abilitatea sculei depinde de exploatarea ei în modul caracteristic, deci: Inainte de a utiliza utilajul trebuie citite instrucţiunile de desrvire şi păstrate pentru viitor.
  • Página 36: Instructiuni Suplimentare De Securitate

    Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă vrând să scoateţi ştecărul din priza de alimentare electrică. Evitaţi contactul conductei cu căldură, cu uleiuri, sau cu obiecte ascuţite şi elemente în mişcare. Defectarea conductei de alimentare măreşte riscul electrocutării.
  • Página 37 Cu scopul de a te asigura că agitatorul este bine montat, porneşte malaxorul în poziţie sigură , dar fără sarcină pe timp de circa 30 de secunde. In cazul în care vei observa vibraţii exagerate sau alte manifestări de funcţionare greşită sau defcte, imediat trebuie să...
  • Página 38 CARACTERISTICA DE LA MÁQUINA La mezcladora de mortero es una máquina eléctrica común cuyo propósito es mezclar diferentes masas de de construcción, morteros o pinturas. La mezcladora tiene dos velocidades de regulación suave de la rotación del huso. El funcionamiento correcto, infalible y seguro de la herramienta depende de la operación correcta, y por lo tanto: Antes de empezar a trabajar lea el manual de operación y guárdelo.
  • Página 39: Instrucciones Adicionales De Seguridad

    En el caso del trabajo fuera de los interiores cerrados, use extensiones adecuados para tales trabajos. Aplicación de extensiones adecuadas reduce el riesgo del choque eléctrico. Seguridad personal Empiece el trabajo en buenas condiciones físicas y psíquicas. Ponga atención a lo que está haciendo. Evite el trabajo si está...
  • Página 40: Operación De La Máquina

    Asegure la limpieza debida de los orifi cios de ventilación. En el caso de que sea necesario desconecte la mezcladora de la fuente de la alimentación eléctrica y limpie la máquina de polvo. Con este fi n no se deben usar materiales metálicos. Siempre use lentes de protección y protecciones del oído.

Tabla de contenido