Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

SPALINOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
PL
MOTORHECKENSCHERE
DE
БЕНЗИНОВЫЙ СЕКАТОР ДЛЯ ИЗГОРОДЕЙ
RUS
БЕНЗИНОВИЙ СЕКАТОР ДО ЖИВОПЛОТУ
UA
MOTORINĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS
LT
DEGŠANAS ŠĶĒRES DZĪVŽOGA GRIEŠANAI
LV
BENZÍNOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY
CZ
MOTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY
SK
ROBBANÓMOTOROS SÖVÉNYVÁGÓ
HU
FOARFECE PENTRU GARD VIU
RO
TIJERAS PARA ARBUSTOS CON MOTOR DE COMBUSTIÓN
E
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znać się z tekstem instrukcji obsługi.
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
79723
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Flo 79723

  • Página 1 БЕНЗИНОВЫЙ СЕКАТОР ДЛЯ ИЗГОРОДЕЙ БЕНЗИНОВИЙ СЕКАТОР ДО ЖИВОПЛОТУ MOTORINĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS DEGŠANAS ŠĶĒRES DZĪVŽOGA GRIEŠANAI BENZÍNOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY 79723 MOTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY ROBBANÓMOTOROS SÖVÉNYVÁGÓ FOARFECE PENTRU GARD VIU TIJERAS PARA ARBUSTOS CON MOTOR DE COMBUSTIÓN UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo- znać...
  • Página 2 5 21 VIII 2012 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 XIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 4 1. noże 1. Schneidmesser 1. резцы 1. cuţitele 2. osłona 2. Abdeckung 2. щиток 2. apărătoare 3. uchwyt przedni 3. vordere Halterung 3. передняя рукотяка 3. mânierul anterior 4. uchwyt tylny 4. hintere Halterung 4. задняя рукоятка 4. mânierul posterior 5.
  • Página 5 900W Moc znamionowa 0,6L Nennleistung Номинальная мощность Pojemność zbiornika paliwa Przeczytać instrukcję Номінальна потужність Volumen des Kraftstoffbehälters Read the operating instruction Nominali galia Емкость топливного бака Bedienungsanleitung durchgelesen Nomināla spēja Обєм топливного бака Прочитать инструкцию Jmenovitý výkon Kuro bakelio tūris Прочитать...
  • Página 6 WYPOSAŻENIE Nożyce dostarczane są w stanie kompletnym i nie wymagają montażu. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 79723 Waga (bez paliwa) [kg] Pojemność zbiornika paliwa Długość cięcia [mm] Długość prowadnicy [mm] Maksymalna grubość...
  • Página 7 z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elek- trycznym. Nie należy narażać narzędzia na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia zwiększa ryzyko uszkodzenia narzędzia i doznania obrażeń. Nie przeciążać narzędzia. Używać narzędzi i ak- cesoriów właściwych do danego typu pracy, praca wtedy jest wydajniejsza i bezpieczniejsza.
  • Página 8 Podczas pracy należy być zawsze pewnym bezpieczeństwa swojej postawy, zwłaszcza w przypadku pracy na podeście lub drabinie. Podczas pracy zawsze trzymać nożyce oburącz. Należy ostrożnie obchodzić się z paliwem. Paliwo jest wysoce łatwopalne. Nigdy nie uzupełniać paliwa w pracującej lub gorącej maszynie.
  • Página 9 Zwolnić dzwignię przepustnicy i poczekać, aż silnik osiągnie jałowe obroty. Przełączyć włącznik w pozycję „STOP” W przypadku potrzeby awaryjnego wyłączenia silnika należy przełącznik przestawić w pozycję „STOP” Użytkowanie Nie należy pozwalać na pracę urządzenia na niskich obrotach lub podczas uruchamiania. Najbardziej efektywna praca jest, jeśli ścinanie odbywa się...
  • Página 10 położenie śruby regulacji biegu jałowego tak, aby silnik pracował równo i bez przerw na biegu jałowym, a noże zatrzymywały się po zwolnieniu nacisku na przyciski przepustnicy. Przechowywanie nożyc Właściwa konserwacja przed rozpoczęciem przechowywania pozwoli na dłuższą bezawaryjną eksploatację nożyc. Przeprowadzić czynności konserwacyjne noży. Opróżnić...
  • Página 11: Technische Daten

    Lieferant keine Verantwortung. Eine zweckentfremdete Nutzung des Gerätes bewirkt außerdem den Verlust der Nutzerrechte für Garantie und Gewährleistung. AUSRÜSTUNG Die Heckenscheren werden komplett angeliefert und erfordern keine Montagearbeiten. TECHNISCHE DATEN Parameter Masseinheit Wert Katalognummer 79723 Gewicht (ohne Kraftstoff) [kg] Fassungsvermögen des Kraftstoffbehälters Schnittlänge [mm] Länge der Scherenführung [mm] Maximale Schnittstärke...
  • Página 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Arbeitssicherheit Weder das Gerät noch das Zubehör dürfen modifiziert werden. Sämtliches Zubehör und die Geräteteile müssen sauber, un- beschädigt und in einem guten technischen Zustand sowie für die Verwendung mit dem gegebenen Gerätetyp geeignet sein. Körperkontakte und Berührungen des Werkzeugs mit geerdeten Flächen, und zwar solchen wie Rohre, Heizkörper und Kühl- schränke, sind zu vermeiden.
  • Página 13 Während des Schneidens ist auf Spannungsleitungen zu achten, und zwar sowohl Erdkabel als auch Freileitungen. Nicht mit der Heckenschere arbeiten, wenn sich in der Nähe unbeteiligte Personen, besonders Kinder, befinden. Vor der Arbeit ist eine Sicherheitszone zu markieren mit einem Radius von mindestens 5 m vom Arbeitsort entfernt. Abschirmungen für Augen und Gesicht sind immer anzulegen, da dadurch die Augen, das Gesicht und die Atemwege vor Staub Abgasen und während des Schneidens entstehenden Holzstückchen geschützt werden.
  • Página 14 10 Mal auf die Kraftstoffpumpe drücken (V) Den Schalter auf die Position „I” stellen. (VI) Man muss sich davon überzeugen, dass die Scherenschneiden nichts berühren, dann mit der rechten Hand die vordere Halte- rung ergreifen und mit der linken Hand am Starterseil ziehen. Am Anfang langsam am Seil ziehen, bis man einen Widerstand ver- spürt, danach 4 Mal energisch am Seil ziehen.
  • Página 15: Vergasereinstellung

    Vergasereinstellung Die Vergasereinstellung kann in einer darauf spezialisierten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, und zwar dann, wenn der Motor die maximalen Umdrehungen nicht mehr erreicht. Vor der Einstellung ist die Abdeckung des Luftfilters abzunehmen. Zuerst ist die Funktion der Gasdrossel zu prüfen. Bei maximal eingedrückter Taste muss der Gashebel bis zu einem Widerstand gehen (XIII).
  • Página 16: Технические Данные

    вопреки его предназначению вызывает потерю гарантийных прав потребителя. ОСНАЩЕНИЕ Секатор поставляется в комплектном состоянии, не требуется сборка. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу 79723 Вес (с пустым баком) [kg] Объем топливного бака Длина обрезания [mm] Длина направляющей [mm] Максимальная...
  • Página 17 Трудовая безопасность Запрещается модифицировать устройство и аксессуары. Всяческие аксессуары и части должны быть чистыми, без по- вреждений, в хорошем техническом состоянии и предназначенными для пользования с данным типом устройства. Необходимо избегать контакта тела и устройства с заземленными поврехностями, такими, как трубы, батареи, и холо- дильники.
  • Página 18 Детям строго запрещается пользоваться устройством. Во время работы необходимо обращать внимание на провода под напряжением, как наземные, так и надземные. Запрещается работа с секатором, если вбизи пребывают посторонние лица, особенно дети. Перед началом работы сле- дует определить запретную зону в радиусе минимум 5 метров от места работы. Обязательно...
  • Página 19 Положить секатор на плоскую и твердую поверхность. Передвинуть вперед рычаг сальника. (IV) 10 раз качнуть топливным насосом. (V) Привести выключатель в положение „I”. (VI) Убедиться в том, что резцы секатора ни к чему не прикасаются, надежно взять правой рукой переднюю рукоятку, а левой дернуть...
  • Página 20: Регулировка Карбюратора

    Регулировка карбюратора Регулировку карбюратора можно провести в квалифицированном ремонтном предприятии. Регулировку следеут провести, если двигатель не набирает максимальные обороты. Перед регулировкой следует снять крышку с воздушного фильтра. В первую очередь следует проверить работу дросселя. При максимальном нажиме на кнопку дросселя рычаг должен доходить до предела (XIII). Если не доходит, следует при- ступить...
  • Página 21: Загальні Правила Техніки Безпеки

    ченню викликає також втрату гарантійних прав користувача. ОСНАЩЕННЯ Секатор постачається у комплектному стані, не вимагає монтажу. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Вимірювальна одиниця Значення Номер за каталогом 79723 Вага (з пустим баком) [kg] Обем паливного бака Довжина обрізання [mm] Довжина ведучої [mm] Максимальна...
  • Página 22: Додаткові Вказівки З Техніки Безпеки

    шкодженими, у доброму технічному стані та призначені для користування з вказаним типом пристрою. Необхідно уникати контакту тіла та пристрою з заземленими поверхнями, такими, як труби, калорифери та холодильники. Заземлення тіла збільшує ризик удару електричним струмом. Забороняється піддавати пристрій впливові атмосферних опадів та вологи. Вода...
  • Página 23 Обовязково користуватися засобами захисту зору та лиця, оскільки це забезпечує захист очей, лиця та дихальних шляхів від пилу, газів згоряння та решток деревини, що утворюються під час обрізання. Обовязково одягатися у відповідний одяг, що прилягає до тіла. Користуватися також захисними рукавицями та навушниками. Працювати у захисному взутті з проти- слизькою...
  • Página 24: Регулювання Карбюратора

    Необхідно звернути увагу на те, щоб тягнути стартовий тросик вздовж осі отвору; якщо він буде виходити під кутом, то передчасно спрацюється. Якщо заводиться гарячий двигун, максимальна перерва у роботі - 15-20 хвилин. Важіль саль- ника можна залишити у задньому положенні, а решту процедури слід провести так, як це описано вище. Якщо двигун не заводитиметься, необхідно...
  • Página 25 Регулювання холостого ходу (XV) Регулювання холостого ходу можна провести у спеціалізованому ремонтному закладі. Регулювання холостого ходу слід проводити, коли двигун теплий. Якщо двигун глохне на холостому ходу, слід відрегулювати холостий хід. Для цього треба відрегулювати положення болта регулювання холостого ходу, таким чином, щоб двигун працював на холостому ходу плавно та без перебоїв, а різці за- тримувалися...
  • Página 26: Techniniai Duomenys

    Įrankio vartojimo ne pagal jo paskirtį pasekmėje, vartotojas praranda teisę į garantiją bei laidavimą. ĮRANGA Žirklės yra pristatomos sukomplektuotoje būklėje ir nereikalauja montavimo. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Mato vienetas Vertė Numeris pagal katalogą 79723 Svoris (be kuro) [kg] Kuro bakelio talpa Pjovimo ilgis [mm] Kreipiamosios ilgis [mm] Maksimalus pjovimo storis...
  • Página 27 būklėje bei skirtos vartoti su šiuo įrankio tipu. Vengti kūno bei įrankio kontakto su tokiais įžemintais paviršiais, kaip vamzdžiai, šildytuvai ir šaldytuvai. Kūno įžeminimas didina elektros smūgio riziką. Nestatyti įrankio į kontakto su atmosferiniais krituliais arba su drėgme pavojų. Vanduo ir drėgmė, kurie pateks į įrankio vidų didina įrankio sužalojimų ir kūno pažeidimų riziką. Neperkrauti įrankio.
  • Página 28 Reikia atsargiai elgtis su kuru. Kuras yra labai liepsnus. Mašinai veikiant arba kada ji yra dar karšta niekada nepilti kuro jo pa- pildymo tikslu. Neįkvėpti kuro garų, jie yra kenksmingi sveikatai. Įrankio taisymus pavesti vien tik specializuotam personalui. Bet kokie konstrukciniai įrankio perdirbimai yra draudžiami. Nedirbti įrankiu pastebėjus bet kokius jo dalių...
  • Página 29 Vartojimas Įrankio nevartoti genėjimui mažo apsisukimų greičio sąlygomis arba jo paleidimo pradžioje. Efektyviausias darbas yra tada, kai genėjimas yra vykdomas pilnais užmojais. Didesniam našumui užtikrinti žirkles galima kiek palenkti žemyn. Kad užtikrinti lygaus aukščio gyvatvorės genėjimą, galima pasinaudoti valu ištemptu išilgai pjovimo linijos. Tuo atveju reikia kirsti gyvatvorės dalį...
  • Página 30 Atlikti peilių konservavimo darbus. Ištuštinti kuro bakelį, pavyzdžiui panaudojant prieinamą prekyboje plastikinį kuro siurblį. Paleisti variklį ir leisti jam veikti tuščios eigos rėžime, kol išsijungs. Tai leis išvalyti karbiuratorių nuo kuro liekanų. Leisti, kad variklis atauštų. Išsukti uždegimo žvakę. Per žvakės įsukimo angą įpilti vieną dvitakčio variklio alyvos šaukštelį. Kelis kartus atsargiai patraukti paleidimo virvutę, tai leidžia paskleisti alyvą...
  • Página 31 šo instrukcijas nepaklausīšanas dēļ. Nepareizā ierīces lietošana var būt par lietotāja garantijas tiesību zaudējuma iemeslu. APGĀDĀŠANA Šķēres ir piegādātas komplektā stāvoklī un montāža nav vajadzīga. TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 79723 Svars (bez degvielas) [kg] Degvielas tvertnes tilpums Griešanas garums [mm] Vadīklas garums [mm] Maksimāls griešanas biezums [mm] Griešanas ātrums...
  • Página 32 saldētavas. Ķermeņa iezemējums var būt par elektrošoka iemeslu. Nedrīkst apdraudēt ierīci ar kontaktu ar atmosfēriskiem no- krišņiem vai mitrumu. Ūdens un mitrums, kuri nāks ierīces iekšā, var sabojāt ierīci un ievainot lietotāju. Nedrīkst pārslogot ierīci. Lietot ierīci un aksesuāru, attiecīgu darba veidam, tad darbs ir efektīvāks un drošāks. Aizdošot, pārdošot vai citā veida nodošot ierīci citai personai, vienmēr padot lietošanas instrukciju.
  • Página 33 Jālieto dzirdes drošības līdzekļus. Pirms darba kontrolēt, vai visi drošības apvalki ir pareizi samontēti. Nedrīkst strādāt ar ierīci ar modificētiem vai noņemtiem drošības apvalkiem. Gadījumā, kad šķēres ir apgādātās ar vairāk par vienu rokturu, vienmēr lietot abu roku ierīces lietošanā. Ierīču pārvietošanas, transporta vai glabāšanas laikā...
  • Página 34 ŠĶĒRES KONSERVĀCIJA Pirms kaut kādas iepriekšminētas darbības sākuma izslēgt ierīci. Kontrolēt, lai dzinējs atdzistu. Atskrūvēt aizdedzes sveci, lai ierīce nevarētu negaidīti sākt strādāt. Visu darbību pie nažiem var veikt tikai drošības cimdos. Gaisa filtra konservācija Gaisa filtra konservāciju veikt pēc ierīces katras lietošanas. Atskrūvēt filtra vāku un noņemt filtru.
  • Página 35 Bojājums Iespējams iemesls Rīcība Nepareizi veikta starta procedūra Ievērot starta procedūru Dzinējs neiedarbinās Aizdedzes svece ir mitra vai norūsējoša Notīrīt vai mainīt aizdedzes sveci Nepareizi noregulēts karburators Atdod ierīci specializētam servisam. Nepareizi noregulēta droseles svira Droseles sviru pārvietot atpakaļ. Dzinējs strādā, bet nav attiecīgas jaudas Piesārņots gaisa filtrs Notīrīt gaisa filtru Nepareizi noregulēts karburators...
  • Página 36: Příslušenství

    PŘÍSLUŠENSTVÍ Nůžky jsou dodávány v kompletním stavu a nevyžadují žádnou další montáž. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo 79723 Hmotnost (bez paliva) [kg] Objem palivové nádrže Délka řezu [mm] Délka lišty [mm] Maximální...
  • Página 37 vyhnouti kontaktu těla a nářadí s uzemněnými tělesy jako potrubí, ohřívače a ledničky. Uzemnění těla zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem. Není dovoleno vystavovat nářadí působení atmosférickým srážek nebo vlhkosti. Voda a vlhkost, které se dostanou dovnitř nářadí, zvyšují riziko poškození nářadí a vzniku úrazu. Nářadí nepřetěžujte. Používejte pouze to nářadí a příslušenství, které...
  • Página 38 Bude-li zpozorováno jakékoli poškození nebo opotřebení některé části, se zařízení dále nepracujte. Aby se omezilo riziko vzniku požáru, je třeba udržovat motor a výfukový systém čistý. Zejména je třeba zbavit všech zbytků po střihání, odpadů a unikajících olejů a maziv. Je třeba používat prostředky ochrany sluchu. Před zahájením práce je třeba zkontrolovat, zda jsou všechny ochranné...
  • Página 39 je nad lankem. Živý plot lze rovněž stříhat svisle. Doporučuje se stříhat obloukovými pohyby zdola nahoru. V důsledku konstrukce nůžek a v případě poloprázdné palivové nádrže může po déle trvajícím bočním stříhání dojít ke zhasnutí motoru. Aby se tomu zabránilo, je občas třeba nůžky naklonit do vodorovné...
  • Página 40 Očistěte plášť nůžek. Nůžky skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě a daleko od zdrojů vznícení. Opětovné uvedení nůžek do chodu Vyšroubujte zapalovací svíčku a několikrát opatrně zatáhněte za startovací lanko. Umožní se tak vyčistit spalovací komoru od zbytků oleje. Doplňte palivo v palivové nádrži. Zahajte proceduru startování motoru. Porucha Možná...
  • Página 41 PRÍSLUŠENSTVO Nožnice sa dodávajú v kompletnom stave a nevyžadujú žiadnu ďalšiu montáž. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo 79723 Hmotnosť (bez paliva) [kg] Objem palivovej nádrže Dĺžka rezu [mm] Dĺžka vodiacej lišty [mm] Maximálna hrúbka rezu...
  • Página 42 a náradia s uzemnenými telesami ako sú napr. potrubia, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje rizikom zasiahnutia elektrickým prúdom. Nie je dovolené vystavovať náradie pôsobeniu atmosférických zrážok alebo vlhkosti. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra náradia, zvyšujú riziko poškodenia náradia a vzniku úrazov. Náradie nepreťažujte. Používajte len také náradie a príslušenstvo, ktoré...
  • Página 43 konštrukčné zmeny náradia sú zakázané. Ak bude na náradí zistené akékoľvek poškodenie alebo opotrebenie, s náradím viac nepracujte. Aby sa vylúčilo riziko požiaru, je potrebné udržiavať motor a výfukové potrubie v čistote. Nesmú byť znečistené najmä zvyškami po práci, odpadmi a unikajúcimi olejmi alebo mazivami. Je potrebné...
  • Página 44 Na dosiahnutie rovnakej a jednotnej výšky živého plota je možné použiť lanko natiahnuté pozdĺž línie strihania. Vtedy je potrebné strihať tu časť živého plota, ktorá sa nachádza nad lankom. Živé ploty je možné strihať aj zvisle. Odporúča sa strihať oblúkovitými pohybmi zdola nahor. V dôsledku konštrukčného riešenia nožníc môže v prípade poloprázdnej palivovej nádrže nastať...
  • Página 45 Nechajte motor vychladnúť. Vyberte zapaľovaciu sviečku. Otvorom nalejte do motora jednu lyžičku oleja do dvojtaktných motorov. Niekoľkokrát opatrne po- tiahnite za štartovacie lanko. Dôjde tak k rozvedeniu oleja v spaľovacej komore. Namontujte zapaľovaciu sviečku. Očistite plášť nožníc. Nožnice skladujte na chladnom, suchom a dobre vetranom mieste a v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov zapálenia. Opätovné...
  • Página 46: Műszaki Adatok

    A berendezés nem rendeltetésszerű használata a felhasználó garanciához és kezességhez való jogának elvesztését is maga után vonja. TARTOZÉKOK Az ollót komplett állapotban szállítjuk, összeszerelésre nincs szükség. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 79723 Súly (üzemanyag nélkül) [kg] Az üzemanyagtartály űrtartalma Vágási hossz [mm] A megvezető hossza [mm] Maximális vágási vastagság [mm] A vágás sebessége...
  • Página 47 és jó műszaki állapotúnak, valamint az adott típusú eszközhöz készültnek kell lennie. Kerülni kell, hogy a test és a gép csövekkel, fűtőtestekkel és hűtőkkel, és más hasonló földelt felületekkel érintkezzen. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét. Nem szabad a gépet csapadéknak vagy nedvességnek kitenni. A víz és a nedvesség, amely a szerszámok belsejébe jut, megnöveli a szerszám meghibásodásának és a testi sérülésnek a veszélyét.
  • Página 48 Munka közben mindig biztosnak kell lennünk abban, hogy stabil a helyzetünk, főként, ha emelvényen vagy létrán állva dolgozunk. Az üzemanyaggal óvatosan kell bánni. Az üzemanyag rendkívül tűzveszélyes. Soha ne töltse fel az üzemanyagot, ha a gép üzemel vagy forró. Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit, azok károsak az egészségre. A berendezést csak erre specializált szervizben javítassa.
  • Página 49 Használat Nem szabad megengedni, hogy a gép alacsony fordulatszámokon vagy a beindítás közben dolgozzon. Akkor a legtermelékenyebb a munka, ha a nyírást teljes, széles mozdulatokkal végezzük. Nagyobb teljesítmény elérése érde- kében a sövényvágót enyhén lefelé lehet dönteni.Hogy a sövény magassága egyforma legyen, ki lehet húzni a nyírás vonalában egy spárgát.
  • Página 50 Ürítse ke az üzemanyagtartályt, például egy, a kereskedelemben kapható, műanyag üzemanyag-szivattyú segítségével. Indítsa be a motort, és engedje üresjáraton járni egészen addig, amíg kikapcsol. Ez lehetővé teszi az üzemanyag maradékának eltávolítását a porlasztóból. Hagyni kell, hogy a motor kihüljön. Vegye ki a gyújtógyertyát. A nyíláson keresztül öntsön be egy kanál, kétütemű motorokhoz való motorolajat. Néhányszor óvato- san húzza meg az indítózsinórt, ez lehetővé...
  • Página 51: Date Tehnice

    şi chezăşie. INZESTRAREA Foarfecele este furnizat în set complet deci nu necesită montaj. DATE TEHNICE Parametrul Unitatea de măsură Valoarea Număul din catalog 79723 Greutatea (fără combustibil) [kg] Capacitatea bacului pentru combustibil Lungimea de tăiere [mm] Lungimea ghidajului [mm] Grosimea maximă...
  • Página 52: Instructiuni Suplimentare De Securitate

    feţe împământate ca ţevi, rediatoare şi frgidere. Impămâtarea corpului măreşte riscul electrocutării. Scula nu trebuie expusă la intemperiile atmosferice sau la umezială. Apa şi umezeala, care poate intra în interiorul utilajului măreşte riscul defectării utilajului şi suferirea leziunilor. A nu supraîncărca utilajul. A se utiliza scule şi accesorii corespunzătoare lucrului efectuat, ca urmare efi- cienţa lucrului este mai mare şi sigură.
  • Página 53 Ocupându-te cu benzina fii foarte atent. Combustibilul este foarte inflamabil. Nu turna combustibil când motorul este în funcţiune şi atunci când este fierbinte. Nu inspira vaporii combustibilului deoarece sunt dăunători sănătăţii. Reparţiile trebuie neapărat făcute de atelier de specialitate. Se interzice categoric executatrea schimbărilor de construcţie ale utilajului.
  • Página 54 Utilizarea Nu permite utilizarea foarfecelui atunci când motorul are rotaţii joase sau în timpul pornirii lui. Lucrul este foarte efetiv atunci când tăierea are loc cu mişcare largă şi plină. Pentru a obţine o eficacitate mai mare se poate înclina foarfecele uşor în jos. Pentru a obţine o egală...
  • Página 55 Trebuie pornit motorul care se va opri după consumarea benzinei din carburator. Motorul trebuie să se răcească. Se scoate apoi bujia. Prin orificiul bujiei se toarnă o linguriţă de ulei destinat pentru motoarea în doi timpi. Apoi trebuie tras lent, de câteva ori de cablul de pornire, cu scopul de a unge toată...
  • Página 56: Caracteristica De La Herramienta

    La tijera se suministra en estado completo y no requiere de ensamble. PARAMETROS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero del catalogo 79723 Peso (sin el combustible) [kg] Capacidad del tanque de combustible Longitud de corte [mm] Longitud del Guido [mm] Longitud de corte máxima...
  • Página 57: Instruccones Adicionales De Seguridad

    dańados, en buenas condiciones técnicas y deben ser adecuadas para el trabajo con el tipo de máquina que está siendo usado. Evita el contacto del cuerpo y de la máquina con superficies con tierra, como pipas, calentadores o refrigeradores. Contacto del cuerpo con la tierra incrementa el riesgo de un choque eléctrico.
  • Página 58: Uso De La Herramienta

    Use siempre protectores de los ojos y de la cara, lo cual va a proteger los ojos, la cara y las vías respiratorias del polvo, humo y pedazos de madera que se forman durante el trabajo. Siempre use ropa protectora adecuada y ajustada. Póngase guantes protectores y protectores del oído.
  • Página 59: Mantenimiento De La Tijera

    Recuerde que hay que sacar la cuerda paralelamente al agujero; sacarla en un ángulo causará que la cuerda de arranque se desgaste rápidamente. En el caso de encender un motor caliente, el periodo máximo de interrupción de trabajo es de 15-20 minutos.
  • Página 60 Ajuste del funcionamiento del motor en el punto muerto (XV) Ajuste del funcionamiento del motor en el punto muerto es posible en un taller especializado. El ajuste debe de realizarse cuando el motor está caliente. Si el motor se apaga en el punto muerto, realice el ajuste. Con este fin, ajuste la posición del tornillo de ajuste del punto muerto para que el motor funcione uniformemente y las cuchillas se paren cuando el operador suelte los botones de la válvula.
  • Página 61: Deklaracja Zgodności

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Spalinowe nożyce do żywpołotu; 25,4 cm ; 8500 min ; 0,90 kW; 550 mm; nr kat. 79723 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN ISO 10517:2009 EN ISO 14982:2009 i spełniają...
  • Página 62 0112/79723/Noise/2012 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Spalinowe nożyce do żywpołotu; 25,4 cm ; 8500 min ; 0,90 kW; 550 mm; nr kat. 79723 do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełniają wymagania dyrektywy 2000/14/WE Zastosowana procedura oceny zgodności: Wewnętrzna kontrola produkcji, ocena dokumentacji...
  • Página 63 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 64 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Tabla de contenido