Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Marin2 Eco Set 27324000

  • Página 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: [email protected] Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Página 2 Montageanleitung Marin² Eco Set 27324000 Marin² Eco Set 27552000...
  • Página 3 A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! in de stroomrichting is niet toelaatbaar. 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管组 Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse 合使用,方担保最佳的功能。淋浴软管只适合从淋浴器连 med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. 接到管接头。切勿在管接头和软管之间安装截止装置。 Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe afspærringsventil mellem bruser og slange! käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatu- O bom funcionamento é apenas garantido em combi- ureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili nação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. ei ole sallittua! Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível.
  • Página 4 Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana och i flödesriktningen! aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe za tuš. crevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na ar- Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. mature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! vode! Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle...
  • Página 5 Marin² Eco Set 27324000 Marin² Eco Set 27552000...
  • Página 6 Marin² Eco 28377000 • A -tól működik az adott funkció. • 从 开始,正常功能得以保证。 T ämä toiminta on taattuna • alkaen. • Ab ist die Funktion gewährleistet. F rån • garanteras funktionen. • A partir de le fonctionnement est garanti. Z ajamčena funkcija od • naviše • F rom the function is guaranteed. • 'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. • D al si garantisce la funzionalità. Î ncepând de la • funcţionarea este garantată. • M ínimo para el correcto funcionamiento. Α υτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
  • Página 7: Informations Techniques

    Technische Daten Tekninske data Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Driftstryk: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60 °C Varmtvandstemperatur: max. 60 °C Die Brause ist für elektronische Durchlauferhitzer gee- Bruseren er velegnet til elektroniske gennemløbsvand- ignet. varmere. Informations techniques Dados Técnicos Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température max. d’eau chaude:...
  • Página 8: Teknik Bilgiler

    Techniniai duomenys Teknik bilgiler Darbinis spaudimas: max. 0,6 MPa İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Rekomenduojamas spaudimas: 0,1 - 0,4 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 barai = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: max. 60 °C Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C Dušas pritaikytas elektroniniams vandens Su püskürtücü elektronik akış ısıtıcıları için uygundur. šildytuvams. Date tehnice Műszaki adatok Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 60°C Forróvíz hőmérséklet: max. 60 C Duşul poate fi utilizat în combinaţie cu un boiler electric...
  • Página 9: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 60°C Tuš je prikladan za korišćenje u kombinaciji sa elektrons- kim protočnim bojlerom. Tekniske data Driftstrykk maks. 0,6 Mpa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 Mpa (1 Mpa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Dusjen egner seg for elektroniske gjennomstrømningso- vner. Технически данни Работно налягане: макс. 0,6 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Разпръсквателят е подходящ за електронни проточни нагреватели. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 0,6 Mpa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,4 Mpa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë...
  • Página 10 Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/Montering/Montagem Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes En el momento del montaje del producto por par- Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befesti- te de personal especializado y cualificado se deberá gungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan prestar una atención especial a que la superficie de fija- ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der ción en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estruc-...
  • Página 11 Montaż/Montáž/安装/Монтаж/Szerelés/Asennus/Montering/Montavimas/Sastavljanje/Montajı Przy montażu produktu przez wykwalifikowany Miközben szakképzett szakember végzi a termék personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek mocowania na całym obszarze mocowania była równa a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy ninc- i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron.
  • Página 12 Montare/Συναρμολόγηση/Montaža/Paigaldamine/Montāža/Montaža/Montasje/Монтаж/ Montimi/‫التركيب‬ La montarea produsului de către un personal cali- Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje ficat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zid- existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie ad- na konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno ecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de da nema slabih mesta. rezistenţă redusă. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile proizvođača tiplova.
  • Página 13 Maße möglichst dem Fliesenraster anpassen. Rozmery, pokial‘ možno prispôsobit‘ rozloženiu Adapter si possible, les mesures à la dimension des obkladov. carreaux. Jei ámanoma, kabindami stovą derinkite prie Adjust the dimensions to the tile pattern if possible. plyteliř. Adattare le misure alla dimensione delle plastrelle. Jei ámanoma, kabindami stovą derinkite prie plyteliř. Adaptar las medidas al retículo de los azulejos. Maten indien mogelijk aan het tegelwerk aanpas- 如果可能,可根据瓷砖方格调整尺寸。 sen. Sovita mitat mahdollisuuksien mukaan laattaruudukon mukaisiksi. Afpas om muligt målene med fugerne. Anpassa måtten till kakelmönstret så långt detta är Se possivel adaptar às medidas dos azulejos. möjligt. Wymiary dopasować możliwie do rastra podziału Prilagodite mjeru što je više moguće rasteru płytek ceramicznych.
  • Página 14 Προσαρμόστε τις διαστάσεις κατά το δυνατόν στο ράστερ των πλακιδίων. Mere kar najbolj prilagodite vzorcu ploščic. Mõõtude puhul arvestage võimalusel plaatide asetusega. Izmērus pēc iespējas pielīdzināt flīžu rakstam. Prilagodite meru što je više moguće rasteru pločica. Hvis det er mulig tilpasses mål til fliseraster. Изравнете по възможност към растера на плочките. Përmasat i duhen përshtatur mundësisht këndit të pllakave të murit .‫ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ اﻷﺑﻌﺎد ﺣﺴﺐ ﺷﻜﻞ اﻟﺒﻼط إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬ Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/Montering/Montagem/Montaż/Montáž/安装/Монтаж/ Szerelés/Asennus/Montering/Montavimas/Sastavljanje/Montajı/Montare/Συναρμολόγηση/ Montaža/Paigaldamine/Montāža/Montaža/Montasje/Монтаж/Montimi/‫التركيب‬...
  • Página 15 97450000 *Silikon (essigsäurefrei!) *Silikoni (etikkahappovapaa!) *Silicone (sans acide acétique!) *Silikon (fri från ättiksyra!) *Silicone (free from acetic acid!) *Silikon (ne sadrži kiseline) *Silicone (esente da acido acetico!) *Silikon (asetik asit içermeyen) *Silicona (¡libre de ácido acético!) *Silicon (fără acid acetic!) *Silicone (azijnzuurvrij!) *Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!) *Silikone (eddikesyre-fri) *Silikon (brez ocetne kisline) *Silicone (sem ácido acético) *Silikoon (äädikhappeta!) *Silikon (neutralny) *Silikons (etiķskābi nesaturošs!) *Ñèëèêîí (íå ñîäåðæèò óêñóñíîé êèñëîòû!) *Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!) *Silikon (bez kyseliny octové!) *Silikon (uten eddiksyre) *Silikon (bez kyseliny octovej!) *Силикон (без оцетна киселина!) *Silikonas (be acto rūgšties!) *Silikon (pa acid uthulle!) *Szilikon (ecetsavmentes!) (‫*ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن )ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺣﻤﺾ اﻟﺨﻠﻴﻚ‬ *硅胶(不含醋酸)...
  • Página 16 Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą Schäden haftet Hansgrohe nicht. mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica. Za Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie à main doit être installé afin de retenir des impuretés du ponosi odpowiedzialności. système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des Для предотворащения попадания частиц pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de грязи из водопроводной сети необходимо...
  • Página 17 įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funk- που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε cines dalis. Tokiu atveju „“Hansgrohe““ atsakomybės να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο neprisiima. ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους).
  • Página 18 Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hans- grohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. ‫ﻳﺠﺐ إدﺧﺎل اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﺸﺒﻜﻴﺔ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺪش اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﻣﻦ اﻷوﺳﺎخ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻠﻬﺎ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻤﻮاﺳﻴﺮ. ﺣﻴﺚ‬ ‫ﺗﺆدي اﻷوﺳﺎخ اﻟﻮاردة إﻟﻰ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل أو / و‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻠﻒ أﺟﺰاء ﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﺪش، وﻣﺜﻞ هﺬه‬...
  • Página 19 Reinigung/Nettoyage/Cleaning/Pulitura/Limpiar/Reinigen/Rengøring/Limpeza/Czyszczenie/ Čištění/Čištění/清洗/Очистка/Tisztítás/Puhdistus/Rengöring/Valymas/Čišćenje/Temizleme/Curăţare/ Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo Q U I C K štetín celkom ľahko odstrániť. C L EAN Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető a csomókról. 清洁:只需要揉搓花洒表面的出水孔即可去 除水垢。 Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä.
  • Página 20 Καθαρισμός/Čiščenje/Puhastamine/Tīrīšana/Čišćenje/Rengjøring/Почистване/Pastrimi/‫التنظيف‬ 000 > 1 min.
  • Página 21 Serviceteile/Pièces détachées/Spare parts/Parti di ricambio/Repuestos/Service onderdelen/ Reservedele/Peças de substituição/Części serwisowe/Servisní díly/Servisné diely/ 备用零件/Κомплеκт/Tartozékok/Varaosat/Reservdelar/Atsarginės dalys/Rezervni djelovi/ Yedek Parçalar/Piese de schimb/Ανταλλακτικά//Rezervni deli/Varuosad/Rezerves daļas/ Rezervni delovi/Servicedeler/Сервизни части/Pjesët e servisit/‫الغيار عطق‬ 95217000 97450000 28377000 94246000 95160000 28266000 95218000 96179000 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Marin2 eco set 27552000

Tabla de contenido