Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

2.0
Beta
1924B
ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCCIONES
E
INSTRUÇÕES
P
BRUKSANVISNING
S
KÄYTTÖOHJEET
SF
INSTRUKTION
DK
BRUKSANVISNING
N
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
.
TALI
MATLAR
TR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beta 1924B

  • Página 1 Beta 1924B ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET INSTRUKTION BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS TALI MATLAR INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 3 Beta SCHEMA D’IMPIANTO / INSTALLATION SYSTEM 1 COMPRESSORE AIR COMPRESSOR 2 SERBATOIO ARIA AIR TANK 3 SCARICO AUTOMATICO CONDENSA AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN 4 FILTRO PRINCIPALE MAIN FILTER 5 TUBAZIONE IMPIANTO CENTRALIZZATO MAIN PIPEWORK 6 TUBAZIONE D’UTILIZZO SUPPLY LINE 7 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN 8 FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE 1/4” FILTER-REGULATOR-LUBRICATOR 1/4” 9 RUBINETTO 1/4”...
  • Página 4 AVVITATORE REVERSIBILE DA 3/8" art. 1924B 3/8" REVERSIBLE IMPACT WRENCH item 1924B Part. N° Codice Descrizione Part. N° Codice Descrizione Part. No. Code Description Part. No. Code Description 019240750 Paraolio 019240767 Set Palette (6 pz) Oil Seal Vanes Set (6 pcs) 019270429 Rondella Elastica (4 pz.)
  • Página 5 Utilizzare solo ed esclusivamente bussole a macchina in buone condizioni, fissandole ove l’albero lo consenta con O-ring e CON ATTACCO QUADRO DA 3/8” spina di tenuta. art. 1924B Tassativamente evitare l’utilizzo di bussole a mano. L’utilizzo di giunti e prolunghe è sconsigliato, in quanto oltre MANUALE ISTRUZIONI PER AVVITATORI E che a limitare la potenza dell’avvitatore, ne aumenta il rischio di...
  • Página 6 Non usare petrolio o olio diesel. AVVITATORE REVERSIBILE AD IMPULSI CON ATTACCO QUADRO DA 3/8” MANUTENZIONE art. 1924B Se dopo una pausa piuttosto lunga, l’utensile non dovesse mettersi in azione, staccare l’alimentazione e far girare a mano è conforme alle seguenti normative in base ai requisiti della l’attacco dell’utensile, eliminando così...
  • Página 7 3/8” REVERSIBLE IMPACT WRENCH RISKS RELATED TO WORKING CONDITIONS Mind too long hoses left at the work station; stumbling and item 1924B falling is likely to result in severe injury. High noise levels may result in permanent loss of hearing; INSTRUCTION MANUAL FOR IMPACT wear ear protection, as recommended by the employer WRENCHES AND RATCHETS...
  • Página 8 Keep the tool away from dust, humidity and intense cold. DIRECTIVE WARRANTY This tool is manufactured and tested with the greatest care, in BETA UTENSILI SPA accordance with current safety regulations, and is covered by a VIA A. VOLTA, 18 24-month warranty.
  • Página 9 Beta MODE D’EMPLOI CLE A CHOCS REVERSIBLE DE 3/8” Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, art. 1924B substitution accessoires ou pièces détachées) porter toujours des lunettes de protection; cette précaution s’applique également aux personnes se trouvant à NOTICE D’UTILISATION POUR CLES A proximité.
  • Página 10 Contrôler chaque mois la lubrification du groupe de friction ou CLE A CHOCS REVERSIBLE DE 3/8” de la masse battante et prendre les mesures éventuellement art. 1924B requises, en utilisant une huile SAE # 30 pour les groupes de friction et une graisse pour roulements sur les masses est conforme aux normes suivantes sur la base des conditions battantes.
  • Página 11 Vermijdt het gebruik van verleng- of koppelstukken, deze SLAGMOERSLEUTEL hebben een nadelig effect op de werking van het apparaat en item 1924B verhogen het risico van breken. Daarom adviseren wij dat het gebruik van lange doppen uitsluitend daar waar noodzakelijk is.
  • Página 12 RICHTLIJNEN Controleer maandelijks of het hamermechanisme correct is gesmeerd. Gebruik, indien nodig, SAE # 30 voor koppeling en kogellagervet op het slagmechanisme. BETA UTENSILI SPA Gebruik geen petroleum of diesel olie. Via A.Volta, 18 20845 SOVICO (MB) ONDERHOUD...
  • Página 13 Beta GEBRAUCHSANWEISUNG SCHLAGSCHAUBER 3/8” Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, art. 1924B Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR Verwenden Sie nur Maschinensteckschlüssel in einwandfreiem SCHLAG- UND RATSCHENSCHRAUBER Zustand und sichern sie diese, wo die Antriebswelle es ermöglicht, mit Verriegelungsringen und -stiften.
  • Página 14 Zubehörteile. daß die Bauart des Produkts Beachten Sie die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten technischen Daten. SCHLAGSCHAUBER 3/8” art. 1924B SCHMIERUNG Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Werkzeug unbedingt folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: an eine Wartungseinheit mit Mikroöler (Art. 1919F 1/2”)
  • Página 15: Instrucciones

    La misma protección la deberán tomar todas las personas CONEXIÓN CUADRADA DE 3/8” que trabajen en las inmediatas cercanías. ART. 1924B Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo.
  • Página 16: Mantenimiento

    “MÁQUINAS” Consultar las instrucciones para un correcto acoplamiento de los accesorios. nosotros Consultar los datos técnicos de este manual. BETA UTENSILI spa Via A. Volta, 18 LUBRIFICACIÓN 20845 SOVICO (MB) Para conseguir una buena utilización es indispensable ITALIA conectar la herramienta a un grupo filtro-lubricador de línea...
  • Página 17: Para Ser Entregue Obrigatoriamente Ao Utilizador

    Utilize sempre óculos de protecção enquanto trabalhar QUADRA DE 3/8” com a máquina ou durante qualquer operação de refª 1924B manutenção, reparação ou substituição de acessórios. Esta precaução deverá ser extensível a todos aqueles que INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA se encontrem nas proximidades.
  • Página 18: Características Técnicas

    (refª 1919F 1/2”), CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL QUADRA DE 3/8” regulado para 2 gotas por minuto de óleo ISO 32 (refª. 1919L). refª 1924B A utilização destes acessórios garantirá um alto rendimento da máquina e uma maior longevidade dos componentes está...
  • Página 19 3/8” REVERSIBEL MUTTERDRAGARE eftersom de, utöver att begränsa skruvdragarens kraft, ökar även risk för brott och därför rådges det en användning av artikkel 1924B långa maskinhylsor endast när detta krävs. Använd inte verktyget på ett felaktigt sätt, den skulle kunna INSTRUKTIONSMANUAL FÖR...
  • Página 20 Kontrollera varje månad friktionsenhetens eller LIKFORMIGHETSDEKLARATION TILL “MASKIN” DIREKTIV hammarhuvudets smörjning och använd eventuellt ett fett för höghastighetslager. Använd inte petroleum eller dieselolja. BETA UTENSILI spa Via A. Volta, 18 UNDERHÅLL 20845 SOVICO (MB) Om verktyget, efter ett relativt långt uppehåll, inte kan sättas ITALY igång, koppla bort energitillförseln och vrid verktygets...
  • Página 21 Beta KÄYTTÖOHJEET ISKEVÄ MUTTERINVÄÄNNIN 3/8” TYÖOLOSUHTEET JA RISKIT Pidä työasema siistinä. VÄÄNTIÖLLÄ Korkea melutaso saattaa aiheuttaa pysyvän kuulon tuote 1924B menetyksen; käytä kuulosuojaimia työnantajan/sääntöjen mukaisesti. ISKEVÄN MUTTERINVÄÄNTIMEN JA Kiinnitä huomiota työasentoosi. RÄIKÄN KÄYTTÖOHJEET Erityisvarotoimenpiteet huomioitava. Käytä suojamaskia. Laitteiden kanssa tekemisissä olevien henkilöiden fyysisten TYÖVÄLINEIDEN JAKELU:...
  • Página 22 TAKUU VASTAAVUUSILMOITUS ”LAITTEEN” TOIMINTAOHJEELLE Tämä laite on valmistettu ja testattu huolellisesti tämänhetkisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. 24 kuukauden takuu. BETA UTENSILI SPA Vastaamme kaikista materiaali- tai valmistusvirheistä Via A. VOLTA, 18 aiheutuneista vioista joko korjaamalla vialliset osat tai 20845 SOVICO (MB) korvaamalla ne parhaaksi näkemällämme tavalla. Kun apua ITALY haetaan takuuaikana, takuun viimeinen voimassaolopäivä...
  • Página 23 INSTRUKTION 3/8” REVERSIBEL SLAGNØGLE eller andre forbindelsesled, idet disse nedsætter effektiviteten og øger risikoen for skader på både personer og udstyr. I Varenummer: 1924B stedet anbefaler vi, at man anvender de specielle lange slagtoppe. Brugsanvisning for møtrikspændere og Brug ikke luftværktøj ubelastet, idet dette vil betyde, at skraldenøgler med slag...
  • Página 24: Specifikationer

    Konformitetsdeklaration i forhold til maskindirektivet: Hvis værktøjet anvendes dagligt, skal det adskilles hver 3. måned for inspektion, eventuelle defekte dele udskiftes. Vi anbefaler, at man anvender den eksploderede tegning som BETA UTENSILI SPA adskillelses- og samlevejledning. Via Volta 18 Hold værktøjet væk fra støvkilder.
  • Página 25 Beta BRUKSANVISNING MUTTERTREKKER 3/8” FAREMOMENTER I FORBINDELSE MED artikkel 1924B ARBEIDSFORHOLD Unngå for lange slanger på arbeidsplassen; snubling kan ofte resultere i alvorlige skader. INSTRUKSJONSMANUAL FOR Høyt støynivå kan ofte føre til permanente hørselsskader; bruk MUTTERTREKKERE OG SKRALLER hørselsvern foreskrevet av arbeidsgiver eller myndigheter.
  • Página 26 GARANTI KONFORMITETSERKLÆRING Dette verktøyet er produsert og testet nøye, i samsvar med gjeldende sikkerhetsregler, og dekkes av garantien i BETA UTENSILI SPA 24 måneder. Via A. VOLTA, 18 Ved feil eller mangler, forårsaket av material- eller 20845 SOVICO (MB) produksjonsfeil, repareres eller erstattes den defekte delen på...
  • Página 27 Kerülje a szerszám szakszeru ´ ´tlen használatát; mivel az alkatrészek kicsapódása súlyos következményekkel járhat! SZERSZÁM FORGALMAZÓJA: BETA UTENSILI SPA A NEM MEGFELELO ´´ MUNKAFELTÉTELEK VESZÉLYEI via A. VOLTA 18. Ügyeljen a túl hosszú tömlo ´ ´kre, mert az abban való elesés 20845 SOVICO (MB) súlyos sérüléseket okozhat!
  • Página 28 Vizsgálja felül egyszer egy hónapban a kuplung vagy az üto ´ ´mu ´ ´ Ezennel mi kenését és adott esetben használjon SAE # 30-at a kuplung és BETA UTENSILI SPA az üto ´ ´mu ´ ´ csapágy kenéséhez! via A. VOLTA, 18 Soha ne használjon nyersolajat- vagy Diesel-olajat!
  • Página 29 MATLAR SOMUN SIKMA 3/8” Hiçbir s ¸ ekilde el duyu kullanmayın. Ek veya uzatma kullanılması önerilmemektedir, çünkü bu, ART 1924B darbeli anahtarların gücünü azaltmasının yanında, arıza riskini de artırmaktadır; bu durumda, yalnızca gerektig ˘ inde uzun s ¸ ok DARBELI ANAHTARLAR VE CIRCIR KOLU duyları...
  • Página 30 As ¸ ag ˘ ıda imzasi bulunan, Uzun bir aradan sonra tekrar çalıs ¸ maması durumunda, aleti devreden çıkarın ve yapıs ¸ ma direncini kırmak için hava giris ¸ ini BETA UTENSILI SPA elle çevirin. Via A. Volta, 18 Darbeli anahtarı her gün kullanıyorsanız, aleti 3 ayda bir 20845 SOVICO (MB) sökerek motor grubunu ve tüm takımları...
  • Página 31: Instrukcja Obsługi

    Beta INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZ UDAROWY DWUKIERUNKOWY 3/8" Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub MODEL 1924B naprawczych oraz wymianie nasadek, akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZY przebywających w pobliżu. Należy stosować wyłącznie nasadki udarowe i akcesoria, UDAROWYCH I KĄTOWYCH...
  • Página 32 Należy zapoznać się z parametrami technicznymi narzędzia DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ podanymi w instrukcji. SMAROWANIE BETA UTENSILI SPA W celu uzyskania optymalnych parametrów użytkowania, VIA A. VOLTA, 18 należy podłączyć narzędzie do zespołu filtra-naolejacza 20845 SOVICO (MB) wyposażonego w odpowiednią smarownicę selekcyjną...
  • Página 33 Beta BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742...

Tabla de contenido