Página 1
15 M 136 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO HYDRAULIC TOOLS OUTILS HYDRAULIQUES HYDRAULISCHE WERKZEUGE HERRAMIENTAS HIDRAULICAS UTENSILI OLEODINAMICI H T E P - S H T E P F - S H T E P N - S OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
Página 2
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
ENGLISH HYDRAULIC TOOLS HTEP-S ; HTEPF-S ; HTEPN-S 1. GENERAL CHARACTERISTICS – Application range: suitable for installing AR... electrical contact bush for railway industry applications. – Rated operating pressure: .....................600 bar (8,700 psi) – Dimensions: length ......................845 mm (34.5 in.) width ......................130 mm (5.1 in.)
Página 4
ENGLISH 3. CONDUCTOR ASSEMBLY (Ref. to Figg. 8 and 9) 3.1) Insert the special bolt (with recessed head) through the copper bush. The screw thread should protrude from the fl ange side of the bush; the recessed bolt head will tighten onto the web of the rail and not onto the bush (Fig.
Página 5
– d) Steel case type "VAL HTEP". The HTEP... system can be supplied in 4 versions for diff erent applications: a) TOOL b) PLUNGER c) GAUGE SYSTEM TYPE d) CASE HTEP HTEP-S OG 13.2 CAL 19.20 HTEPF HTEPF-S OG 10.5 CAL 135.145 VAL HTEP...
6000036 SPARE PARTS PACKAGE The items marked () are those Cembre recommends replacing if the tool is disassembled. These items are supplied on request in the “HTEP-S Spare Parts Package”. Cembre The guarantee is void if parts used are not original spares.
FRANÇAIS 3. RACCORDEMENT DU CONDUCTEUR (Voir Fig. 8 et 9) 3.1) Introduire la vis par le côté opposé à l’épaulement de la douille (Fig. 8). 3.2) Sertir la cosse à l’extrémité du conducteur à raccorder. 3.3) Placer successivement sur le boulon, la cosse, la rondelle (rondelle anti-friction pour l’appli- cation AR66, l’écrou auto-freiné...
Página 9
– Ensuite, remonter le bras principal (03). Dans l’éventuel cas où, malgré cette intervention, l’outil ne fonctionnerait pas correctement, il est recommandé de le retourner à Cembre pour une révision complète (voir § 8). 5.2) Complément d’huile La présence de bulles d’air est évitée en maintenant le réservoir d’huile toujours plein.
6360240 31 JOINT 6000036 PAQUET RECHANGE Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage de l'outil. Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange pour HTEP-S”. Cembre La garantie perd tout eff et en cas d'emploi de pièces détachées diff érentes des pièces d'origine Lors de la commande de pièces détachées, veuillez...
Página 11
DEUTSCH HYDRAULISCHE WERKZEUGE TYP HTEP-S ; HTEPF-S ; HTEPN-S 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – Anwendungsbereich: Geeignet zum Einbau vom Elektrischen Kontakt AR... für Schienenstege und ähnliche Anwendungsfälle. – Arbeitsdruck: ........................600 bar (8,700 psi) – Abmaße: Länge ........................845 mm (34.5 in.) Breite - (geschlossener Pumparm) ............130 mm (5.1 in.) Ø...
Página 12
DEUTSCH 3. LEITERBEFESTIGUNG (Siehe Bild 8 und 9) 3.1) In die Cu-Buchse wird die systementlastende Sechskantschraube so eingeführt, daß das Schraubgewinde fl anschseitig aus der Cu-Buchse ragt. Auf der gegenüberliegenden Cu-Buch- senseite liegt der Schraubenkopf am Schienensteg an, ohne die Cu-Buchse (Bild 8) zu berühren. 3.2) Nach der Montage des Kabelschuhes wird dieser auf die Schraube gesetzt.
Página 13
Das System HTEP... kann je nach Anforderungen und Anwendungsbereich in 4 verschiedenen Modellen geliefert werden: SYSTEM TYP a) WERKZEUG b) SPREIZDORN c) AUSSCHUßLEHRE d) KASSETTE HTEP HTEP-S OG 13.2 CAL 19.20 HTEPF HTEPF-S OG 10.5 CAL 135.145 VAL HTEP HTEPN HTEPN-S OG 13.2...
Página 14
6000036 ERSATZTEILPACKUNG Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche Cembre auszuwechseln empfi ehlt, falls das Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird. Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der “Ersatzteilpackung HTEP-S” erhältlich. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
ESPAÑOL HERRAMIENTAS HYDRAULICAS TIPO HTEP-S ; HTEPF-S ; HTEPN-S 1. CARACTERISTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idónea para la instalación de los contactos eléctricos tipo AR... para vías de ferrocarriles y similares. – Presión nominal de trabajo: ..................600 bar (8,700 psi) –...
ESPAÑOL 3. APLICACIÓN DEL CONDUCTOR (Ref. a Fig. 8 y 9) 3.1) Insertar el tornillo en el contacto de cobre de tal manera que encaje con la parte saliente de éste (Fig. 8). 3.2) Comprimir el cable con su terminal correspondiente y colocarlo en la parte plana del contacto a través del tornillo .
– Vuelva a ensamblar el brazo fi jo (03). En el caso inusual, de que tras ésta operaciones, la herramienta no funcionara correctamente, le sugerimos que devuelva la herramienta a Cembre para su revisión (Ver Epig. 8). 5.2) Rellenado de aceite La presencia de burbujas de aire, se evita con el depósito de aceite completamente lleno.
6000036 PAQUETE DE REPUESTO Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible des- montaje de la herramienta. Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para HTEP-S“.
ITALIANO UTENSILI OLEODINAMICI TIPO HTEP-S ; HTEPF-S ; HTEPN-S 1. CARATTERISTICHE GENERALI – Campo di applicazione: adatto all'installazione di contatti elettrici tipo AR..su rotaie e/o appa- recchi del binario. – Pressione nominale di esercizio: ................600 bar (8,700 psi) – Dimensioni: lunghezza ....................845 mm (34.5 in.) larghezza .....................130 mm (5.1 in.)
Página 20
ITALIANO 3. APPLICAZIONE DEL CONDUTTORE (Rif. a Fig. 8 e 9) 3.1) Inserire nella bussola in rame la vite in modo che il fi letto sporga dal lato fl angiato della bussola; la testa della vite circonderà, senza toccarla, la parte sbordante della bussola (Fig. 8). 3.2) Intestare il cavo con il capocorda e posizionarlo sulla bussola con la vite nel foro d’attacco.
Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzio- nasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) è consigliabile contattare il più vicino Agente Cembre per la sua completa revisione (vedi § 8). 5.2) Rabbocco dell’olio Il serbatoio dell’olio deve essere sempre pieno;...
6360240 31 GUARNIZIONE OR 6000036 CONFEZIONE RICAMBIO I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio dell'utensile. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio per HTEP-S“. Cembre La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Per ordinare parti di ricambio, specifi...
Página 24
FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10 TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN WERKZEUG WARTUNGSPOSITION COLOCACION PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE...
Página 25
FIG. 11 HTEP... SYSTEM SYSTEME HTEP... SYSTEM HTEP... SISTEMA HTEP... SISTEMA HTEP...
Página 26
FIG. 12 LONGITUDINAL SECTION Serial number COUPE LONGITUDINALE Numéro de série SCHNITTZEICHNUNG Seriennummer SECCION LONGITUDINAL Número de serie SEZIONE LONGITUDINALE Numero di matricola...
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.