Página 1
LWC 16-TOP riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
1.4 eg-K onformitätserKlärung riginAl 3. h andhabung etrIeb Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das 3.1 w Produkt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rück- erKzeuge seite) den Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG Nur saubere Werkzeuge montieren! entspricht.
4. I nstandhaltung artung 4.1 V orBeugende nstAndhAltung Leerlaufdrehzahl periodisch und nach je- der Wartung kontrollieren. Selbst wenn die Maschine noch einwandfrei arbeitet, sollte durch eine Fachperson periodisch nach ca. 300-400 Ar- beitsstunden, jedoch mindestens einmal jährlich der Mo- tor ausgebaut, gereinigt und die vier Schieber auf Abnüt- zung geprüft werden.
Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)». Humidité de l‘air relative: 95% à +10°C sans condensation Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dé- clare par la présente, sous sa seule responsabilité, que le produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso)
4. m aIntenance entretIen 4.1 m AintenAnce PréVentiVe Contrôler périodiquement la vitesse de rotation à vide sans introduction d’outil de même qu’après chaque opération de maintenance. Même si la machine fonctionne encore par- faitement, un spécialiste doit périodiquement (environ toutes les 300-400 heures de service ou au moins une fois par an) démonter le moteur, le nettoyer et contrôler l’usure des quatre vannes.
PeratIon declArAtion of conformity Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». 3.1 t Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- ools fig, hereby declares under sole responsibility that the Use only clean tools! product with the serial or batch no. (see reverse side) complies with the requirements under the Directive 2006/42/EG.
4. s ervIce aIntenance 4.1 P reVentiVe mAintenAnce Without a tool clamped in check no-load speed periodically and after each mainte- nance. Even if the machine still operates perfectly, the motor should be removed, cleaned and the four slides checked for wear by a specialist after approx. 300 to 400 operating hours.
Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». Temperatura d‘esercizio: 0 a +40° C Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa 10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto contrassegnato con il nu- mero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è...
4. s ervIzIo anutenzIone 4.1 m Anutenzione PreVentiVA Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di manutenzione il regime minimo senza inserire utensili. Anche se la mac- china funziona ancora in modo perfetto, periodicamente ogni 300-400 ore circa di esercizio, o comunque almeno una volta all’anno, un esperto deve smontare e pulire il motore e controllare se le quattro guide scorrevoli sono usurate.
Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Gama de temperaturas en servicio: 0 a +40° C Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig de- Humedad relativa del aire: 95% a +10 ° C sin condensa- clara bajo su única responsabilidad que el producto con ción...
miento de la máquina y la duración del útil para lijar. 4. m antenImIento ntretenImIento 4.1 m Antenimiento PreVentiVo Periódicamente y después de cada mantenimiento, controlar la velocidad en vacío, con la herramienta desmontada. In- cluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas, se debe encargar el desmontaje del motor, su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de...
Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Máxima humidade relativa do ar: 95% a + 10 ° C sem Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- condensação fig declara, pela presente, sob sua exclusiva re- sponsabilidade, que o produto com os números de série e de lote indicados (no verso), cumpre os re-...
3.2 i ndicAções PArA o trABAlho Caso falte a pressão, soltar a alavanca de aciona- mento da válvula! Para se obter um resultado óp- timo, mover a ferramenta para polir regularmente de um lado para outro e com uma pressão ligeira. Uma pressão excessiva diminui o rendimento da máquina e a duração da ferramenta para polir.
Relatieve luchtvochtigheid: 95% bij +10 °C, niet con- conformiteitsVerKlAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». denserend Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet 3. b edIenIng erkIng aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2006/42/EG.
3.2 w erKinstructies Bij uitval van de perslucht moet de knop losgela- ten worden! Beweeg het slijpwerktuig onder lichte druk gelijkmatig heen en weer voor een optimaal slijpresultaat. Te sterke druk vermindert het prestatiever- mogen van de machine en verkort de levensduur van het slijpwerktuig.
Översättning av den «EG-Konformitätserklärung (Origi- 3. h anterIng rIFt nal)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- 3.1 V fig förklarar härmed på eget ansvar att produkten erKtyg med serienummer och chargenummer (se baksi- Montera endast rena verktyg! dan) motsvarar kraven av direktivet 2006/42/EG.
4. u nderhåll kötsel 4.1 f öreByggAnde underhåll Kontrollera tomgångshastigheten regel- bundet och efter varje underhåll. Även om maskinen fortfarande fungerar felfritt borde motorn periodiskt efter ca.- 300-400 arbetstimmar, dock minst en gång om året monteras ut, rengöras och de fyra sliden kontrolleras angående slitage. Förnya samtidigt fyllningen med smörjmedel i växelhuset (Isoflex NBU 15) (ingen rengöring!).
Käyttölämpötila-alue: 0 bis +40°C kiellettyä. Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 1.4 ey-V AAtimustenmuKAisuusVAKuutus Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, 3. k äsIttely äyttö vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk- 3.1 t...
4. k unnossaPIto uolto 4.1 e nnAltAehKäiseVä KunnossAPito Tarkista joutokäyntinopeus säännöllisesti ja kunkin kunnossapidon jälkeen. Vaikka kone toimisikin vielä moitteettomasti, am- mattihenkilöstön tulee purkaa ja puhdistaa moottori ja tar- kastaa neljä luistia kulumisen varalta vähintään kerran vuodessa tai 300-400 käyttötunnin välein. Vaihda samalla rasva kierrepäässä...
Výkon 330W 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Spotřeba vzduchu při max. výkonu 0.65m /min Tento návod k používání platí pro stroj LWC 16-TOP. Spotřeba vzduchu při běhu naprázdno 0.79m /min Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný Nastavení maznice při běhu naprázdno asi 3-4 kapky/ personál.
Servis / Údržba 4.1 Preventivní údr Zkontrolovat volnoběžné otáčky pravidelně a po každé údržbě. I když stroj pracuje ještě bezchybně, měl by odborník periodicky po cca 300-400 hodinách práce, avšak minimálně jednou za rok, vymontovat motor, vyčistit ho a zkontrolovat opotřebení čtyř šoupátek. Současně vyměňte mazací...
T�umaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». około 3-4 krople/min Firma Prędkość obrotowa biegu jałowego 18000min Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że produkt Maks. średnica narzędzia 50mm oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu Poziom ciśnienia akustycznego EN ISO 15744 urządzenia) spełnia wymogi dyrektyw 2006/42/WE.
3.1.1 Wymiana/Montaż narzędzia 4.1.2 Wymiana męża doprowadzającego powietrze Zdemontować wąż odprowadzający powietrze (patrz punkt 4.1.1). Przytrzymać kluczem płaskim wrzeciono na powierzchni klucza i za pomocą klucza płaskiego poluzować / dokręcić tuleję zaciskową. Przeprowadzić próbę działania przez Poluzować obejmę węża i ściągnąć wąż doprowadzający min.