Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

3516
DE
Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN
Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury
FR
Avertissement: Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures
ES
Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños
NL
Waarschuwing: Leest u alstublieft zorgvuldig de instructies en waarschuwingen voor dit
apparaat voor gebruik. Het niet-lezen kan leiden tot serieuze verwondingen.
IT
Attenzione: Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell'uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi
FI
Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin
DK
Advarsel: Læs venligst instruktionerne og advarslerne for dette værktøj omhyggeligt, før
brug. Hvis dette ikke sker, kan det medføre alvorlig skade
SV
Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL
Uwaga: Przed użyciem proszę przeczytać uważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzić do poważnych obrażeń
HU
Figyelem: Kérjük, hogy használat előtt alaposan olvassa el a készülék útmutatóját és a
figyelmeztetéseket. Ezek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vezethet.
CZ
Upozornění: Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod a upozornění k tomuto nářadí.
Pokud tak neučiníte, mohlo by to vést k vážnému úrazu.
GR
Προσοχή: Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγείες και τις προειδοποιήσεις γι αυτό το
εργαλείο, πριν τη χρήση. Τα λάθη µπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυµατισµό.
SK
Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
RO
Avertisment: Înainte de folosire citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi avertizările specifice
aparatului. Nererespecatrea acestei avertizări poate duce la vătămări grave
RU
Предупреждение: Перед использованием тщательно прочитать инструкции и
предупреждения для этого устройства. Несоблюдение может привести к тяжелым
травмам
TR
Uyarı: Lütfen kullanmadan önce bu cihazın talimatlarını ve uyarılarını iyice okuyun. Bunu
yapmamak, ciddi yaralanmalara neden olabilir
PT
Atenção: Por favor leia cuidadosamente as instruções e os avisos para esta ferramenta antes
do uso. A falta de conhecimento pode levar a sérios acidentes
BG
ВНИМАНИЕ: Моля преди употреба прочетете внимателно упътването на този уред.
Неспазването на предписанията може да доведе до тежки наранявания
RS
Upozorenje: Pročitati uputstvo i upozorenja za ovaj alat pre upotrebe. Ako se to ne učini, može
doći do ozbiljnih povreda
NO
Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader
BeA GmbH, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
Tel.: +49 (0) 4102 78-444 Fax.: +49 (0) 4102 78-270
[email protected] www.kmr-group.eu
Stand 13.07.2021
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KMR 3516 Serie

  • Página 1 Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader BeA GmbH, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany Tel.: +49 (0) 4102 78-444 Fax.: +49 (0) 4102 78-270 [email protected] www.kmr-group.eu Stand 13.07.2021...
  • Página 2 .3516 Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite 3, 10 Device-specific additional instructions for nailer Page 3, 12 Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page 3, 14 Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora Página 3, 16 Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers Pagina 4, 18 Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici...
  • Página 3 Finger nicht auf dem Auslöser lassen, wenn das Gerät aufgenommen, zwischen • Arbeitsbereichen und Positionen bewegt wird oder beim Gehen, da das Belassen des Fingers auf dem Auslöser zu unbeabsichtigtem Betrieb führen kann. Bei Geräten mit einer umschaltbaren Auslösung ist immer zu überprüfen, dass das Gerät vor dem Gebrauch im richtigen Modus eingestellt ist.
  • Página 4 vinger niet op de trigger houden, als het apparaat opgenomen, tussen de werkzones en posities • wordt bewogen of bij het lopen, omdat de vinger op de trigger tot ongewenst inschakelen kan leiden. Bij apparaten met een omschakelbare trigger moet altijd worden gecontroleerd of het apparaat voor gebruik in de juiste modus is ingesteld.
  • Página 5 Håll inte fingret på avtryckaren när du plockar upp verktyget, förflyttar dig mellan olika arbetsplatser • och arbetspositioner eller går. Om fingret hålls på avtryckaren kan en oavsiktlig avfyrning utlösas. För verktyg med valbar aktivering måste du alltid kontrollera verktyget för att förvissa dig om att rätt läge är inställt.
  • Página 6 Při zdvihání nářadí, pohybu mezi pracovními oblastmi, změně pracovních poloh nebo při chůzi • nenechávejte svůj prst na spouštěči, poněvadž prst spočívající na spouštěči by mohl vést k neúmyslnému provozu. V případě nářadí se selektivním spouštěním je třeba vždy před použitím provést kontrolu a ujistit se, že je zvolenýsprávný...
  • Página 7 Не кладите палец на спусковой курок при поднятии инструмента, перемещении между • рабочими зонами и положениями, а также при ходьбе, поскольку нажатие на спусковой курок может привести к непреднамеренному выстрелу. Перед началом использования инструмента с возможностью выбора срабатывания всегда проверяйте правильность выбранного режима.
  • Página 8 Не оставяйте пръста си си на спусъка, когато устройството е вдигнато, премества се между • работни пространства и позиции или докато ходите, тъй като това може да доведе до неволното му задействане. При устройства с превключващ задействащ механизъм, преди употреба винаги проверявайте дали устройството е в правилния режим на работа. Това...
  • Página 10: Technische Daten

    Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler .3516 Technische Daten 3516 Auslösearten: Umstellbar Tiefeneinstellung: Gewicht (ohne Höhe/ Länge (mm): 273 / 287 2,25 Befestigungsmittel)(kg): Min/Max Betriebsdruck (bar): 5 - 8 Druckluftverbrauch je Eintreibvorgang: 1,06 l bei 7 bar K pA und K WA Geräuschkennwerte (nach EN12549:1999): 99,9 dB(A) 102,9 dB(A)
  • Página 11: Eu-Konformitätserklärung

    Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler .3516 Füllen des Magazins Prüfen, dass Verbindungsmittel und Nagler zueinander • passen (Kap. 1). Verbindungsmittel auf einwandfreien Zustand prüfen. • Nagler vorsichtig in festgelegter sicherer Position ablegen • (Kap. 3): Die Mündung des Eintreibers darf auf keine Person gerichtet sein.
  • Página 12: Technical Data

    Device-specific additional instructions for nailer .3516 Technical data 3516 Actuation modes: Switchable Depth adjustment: Height/ length (mm): 273 / 287 Weight (without fasteners)(kg): 2,25 Min/max operating pressure 5 - 8 Air consumption per driving operation: 1,06 l at 7 bar (bar): K pA and K WA Noise characteristics (according to EN12549:1999):...
  • Página 13: Filling The Magazine

    Device-specific additional instructions for nailer .3516 Filling the magazine Ensure that nailer and fasteners are compatible (Chap. 1) with • each other. Check fasteners for proper condition. • Put nailer carefully down in defined safe resting position (Chap. • 3): The driving nose must point away from any person. It must be impossible to unintendly actuate trigger and/or release protection.
  • Página 14: Caractéristiques Techniques

    Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur .3516 Caractéristiques techniques 3516 Types de déclenchement: Commutable Réglage de la profondeur: Hauteur/longueur (mm): 273 / 287 Poids (sans raccord)(kg): 2,25 Pression de service Consommation d'air comprimé par recommandée de l'alimentation 5 - 8 1,06 l à...
  • Página 15: Déclaration De Conformité Ue

    Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur .3516 Remplissage du magasin Vérifier que le raccord d’air comprimé et le cloueur sont • déconnectées (chap. 1). Vérifier que le raccord est en parfait état. • Déposer soigneusement le cloueur dans sa position de •...
  • Página 16: Datos Técnicos

    Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora .3516 Datos técnicos 3516 Modos de disparo: Conmutable Ajuste de la profundidad: Sí Altura/longitud (mm): 273 / 287 Peso (sin elementos de fijación)(kg): 2,25 Presión de trabajo Consumo de aire comprimido por recomendada del suministro de 5 - 8 1,06 l a 7 bar...
  • Página 17: Llenado Del Cargador

    Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora .3516 Llenado del cargador Compruebe que los elementos de fijación y la clavadora • encajen (cap. 1). Compruebe que los elementos de fijación estén en buen • estado. Coloque la clavadora con cuidado en la posición segura •...
  • Página 18: Technische Gegevens

    Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers .3516 Technische gegevens 3516 Mogelijke activeringen: Schakelbare Diepte-instelling: Gewicht (zonder Hoogte/lengte (mm): 273 / 287 2,25 bevestigingsmiddel)(kg): Maximum toegestane 5 - 8 Persluchtverbruik per slag: 1,06 L bij 7 bar bedrijfsdruk (bar): K pA en K WA Geluidswaarden (volgens EN12549:1999): 99,9 dB(A) 102,9 dB(A)
  • Página 19: Eu-Conformiteitsverklaring

    Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers .3516 Vullen van het magazijn Controleer of het bevestigingsmiddel en de nageltacker bij • elkaar passen (hoofdst. 1). Bevestigingsmiddel op perfecte werking controleren. • Nageltacker voorzichtig in een hiervoor bestemde veilige • positie neerleggen (hoofdst. 3): De monding van de aandrijving mag niet worden gericht op een persoon.
  • Página 20: Dati Tecnici

    Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici .3516 Dati tecnici 3516 Tipi di azionamento: Commutabile Regolazione profondità: Sì Altezza/lunghezza (mm): 273 / 287 Peso (senza mezzi di fissaggio)(kg): 2,25 Pressione di esercizio Consumo di aria compressa per ogni 5 - 8 1,06 l a 7 bar raccomandata min/max(bar): sparo:...
  • Página 21: Riempimento Del Magazzino

    Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici .3516 Riempimento del magazzino Controllare che i mezzi di fissaggio e la chiodatrice siano • compatibili (cap. 1). Controllare che i mezzi di fissaggio siano in perfetto stato. • Appoggiare con cautela la chiodatrice nella posizione sicura •...
  • Página 22: Tekniset Tiedot

    Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille .3516 Tekniset tiedot 3516 Laukaisutavat: Kytkettävissä Syvyysasetus: Kyllä Korkeus/pituus (mm): 273 / 287 Paino (ilman kiinnittimiä)(kg): 2,25 Ilmanpainesyötön suositeltu Paineilman kulutus per 5 - 8 1,06 l @ 7 bar käyttöpaine (bar): iskutapahtuma: K pA ja K WA Melun ominaisarvot (standardin EN12549:1999 muk.): 99,9 dB(A)
  • Página 23 Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille .3516 Makasiinin täyttäminen Tarkasta, että kiinnittimet ja naulain ovat yhteensopivia (luku 1). • Tarkasta kiinnitinten moitteeton kunto. • Laske naulain varovasti määriteltyyn turvalliseen asentoon (luku • 3): Iskurin suuaukko ei saa olla kohdistettuna yhteenkään henkilöön. On varmistettava, että liipaisimen ja varmistimen tarkoitukseton käyttö...
  • Página 24: Tekniske Data

    Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler .3516 Tekniske data 3516 Udløsningsmåder: Omstillelig Dybdeindstilling: Højde/længde (mm): 273 / 287 Vægt (uden befæstigelsesmiddel)(kg): 2,25 Anbefalet driftstryk 5 - 8 Trykluftforbrug pr. Inddrivningsproces: 1,06 l ved 7 bar trykluftforsyning (bar): K pA og K WA Støjparametre (iht.
  • Página 25 Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler .3516 Fyldning af magasinet Kontrollér, at befæstigelsesmidlet og sømpistolen passer til • hinanden (kap. 1). Kontrollér, at koblingen er i fejlfri stand. • Anbring forsigtigt sømpistolen i en fastlagt sikker position (kap. • 3): Inddriverens munding må ikke være rettet mod personer. Udløser og udløsersikring må...
  • Página 26: Teknisk Specifikation

    Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol .3516 Teknisk specifikation 3516 Avfyrningstyper Omkopplingsbar Djupinställning: Höjd/längd (mm): 273 / 287 Vikt (utan fästelement)(kg): 2,25 Tryckluftens rekommenderade 5 - 8 Tryckluftsförbrukning per skott: 1,06 l vid 7 bar arbetstryck (bar): K pA och K WA Bullerkaraktäristik (enligt EN12549:1999): 99,9 dB(A) 102,9 dB(A)
  • Página 27: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol .3516 Fylla på magasinet Kontrollera att fästelementen passar till spikpistolen (kapitel 1). • Kontrollera att fästelementen är i gott skick. • Lägg försiktigt ner spikpistolen i den föreskrivna säkra positionen • (kapitel 3): Drivaren mynning får inte riktas mot någon person. Avtryckaren och skottsäkringen får inte kunna aktiveras oavsiktligt.
  • Página 28: Dane Techniczne

    Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca się do gwoździarki .3516 Dane techniczne 3516 Rodzaje wyzwalania: Przełączane Regulacja głębokości: Wysokość/ długość (mm): 273 / 287 Waga (bez elementów złącznych)(kg): 2,25 Min/max ciśnienie robocze Zużycie sprężonego powietrza na 5 - 8 1,06 l przy 7 bar (bar): jedno wbicie:...
  • Página 29: Deklaracja Zgodności Ue

    Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca się do gwoździarki .3516 Ładowanie magazynka Sprawdzić, czy złącza i narzędzie pasują do siebie (rozdział 1). • Sprawdzić, czy elementy złączne są w idealnym stanie. • Ostrożnie umieść wbijarkę w bezpiecznej pozycji •...
  • Página 30: Műszaki Adatok

    A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a szögbelövőhöz .3516 Műszaki adatok 3516 Kioldási módok: Kapcsolható Mélységbeállítás: igen Magasság/ hossz (mm): 273 / 287 Súly (kötőelemek nélkül)(kg): 2,25 A sűrített levegős tápellátás Sűrített levegő felhasználása 5 - 8 1,06 7 bar ajánlott üzemi nyomása (bar): behajtási folyamatonként: K pA és K WA...
  • Página 31: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a szögbelövőhöz .3516 A tár betöltése Ellenőrizze, hogy illik-e egymáshoz a kötőelem és a • szögbelövő (1 fejezet). Ellenőrizze, hogy a kötőelemek kifogástalan állapotban • vannak-e. Óvatosan tegye le a szögbelövőt a megadott biztonságos •...
  • Página 32: Technické Údaje

    Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro přístroj .3516 Technické údaje 3516 Druhy aktivace: Přepínatelný Nastavení hloubky zaražení: Hmotnost (bez spojovacích součástí) Výška / délka (mm): 273 / 287 2,25 (kg): Doporučený provozní tlak Spotřeba stlačeného vzduchu na 5 - 8 1,06 l při 7 bar stlačeného vzduchu (bar): jedno zaražení:...
  • Página 33: Eu - Prohlášení O Shodě

    Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro přístroj .3516 Plnění zásobníku Zkontrolujte, zda jsou spojovací součásti a přístro vzájemně • vhodné (kap. 1). Zkontrolujte bezvadný stav spojovacích součástí. • Uložte opatrně přístroj do stanovené bezpečné polohy (kap. 3): • Ústí...
  • Página 34: Τεχνικά Δεδοµένα

    Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριµένο καρφωτικό .3516 Τεχνικά δεδοµένα 3516 Τύποι ενεργοποίησης: εναλλασσόµενο Ρύθµιση βάθους: Ναι Βάρος (χωρίς στοιχεία Ύψος/ Μήκος (mm): 273 / 287 2,25 στερέωσης)(kg): Συνιστώµενη πίεση λειτουργίας Κατανάλωση πεπιεσµένου αέρα ανά στο σύστηµα τροφοδοσίας 5 - 8 1,06 λίτρα...
  • Página 35 Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριµένο καρφωτικό .3516 Γέµισµα του γεµιστήρα Ελέγξτε τη συµβατότητα των στοιχείων στερέωσης µε το • καρφωτικό (κεφ. 1). Ελέγξτε ότι τα στοιχεία στερέωσης βρίσκονται σε άψογη • κατάσταση. Αποθέστε το καρφωτικό προσεκτικά στην καθορισµένη ασφαλή •...
  • Página 36: Bezpečnostné Upozornenia

    Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj .3516 Technické údaje 3516 Druhy spúšťania: Prepínateľný Nastavenie hĺbky: áno Hmotnosť (bez spojovacieho Výška/dĺžka (mm): 273 / 287 2,25 prostriedku)(kg): Odporúčaný prevádzkový tlak Spotreba stlačeného vzduchu na zásobovania stlačeným 5 - 8 1,06 l pri 7 bar jedno nastrelenie: vzduchom (bar): K pA a K WA...
  • Página 37: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj .3516 Naplnenie zásobníka Skontrolujte, aby spojovacie prostriedky a klincovačka boli • kompatibilné (napr. 1). Skontrolujte spojovacie prostriedky s ohľadom na bezchybný • stav prístroja. Opatrne odložte klincovačku do určenej bezpečnej pokojovej • polohy (kap. 3): Vyústenie nastreľovacieho náradia nesmie byť nasmerované...
  • Página 38: Date Tehnice

    Manual de exploatare specific capsatoarelor/pistoalelor de bătut cuie .3516 Date tehnice 3516 Tipuri de declanşare: Comutabil Reglarea adâncimii: Înălţime/lungime (mm): 273 / 287 Masa (fără capse/cuie)(kg): 2,25 Presiunea de lucru recomandată pentru Consumul de aer comprimat pe 5 - 8 1,06 l la 7 bar alimentarea cu aer comprimat fiecare proces de fixare:...
  • Página 39 Manual de exploatare specific capsatoarelor/pistoalelor de bătut cuie .3516 Încărcarea magaziei Verificaţi compatibilitatea uneltei cu capsele/cuiele (capitolul 1). • Verificaţi starea capselor/cuielor. Puneţi maşina de bătut cuie cu precauţie în poziţia repaus, în • siguranţă (cap. 3): Nu este permis ca ciocul fie îndreptat spre nici o persoană. Nu •...
  • Página 40: Технические Характеристики

    Дополнительное руководство по эксплуатации пневматического пистолета .3516 Технические характеристики 3516 Способы срабатывания: переключаемый Настройка глубины забивания: Да Высота/длина (mm): 273 / 287 Вес (без крепежных элементов)(kg): 2,25 Мин./макс. рабочее давление Расход сжатого воздуха при каждой пневматической системы 5 - 8 1,06 л...
  • Página 41: Декларация Соответствия Стандартам Ес

    Дополнительное руководство по эксплуатации пневматического пистолета .3516 Загрузка магазина Проверьте целостность крепежных элементов. • Осторожно положите пневматический пистолет в указанное • безопасное положение (глава 3). Ствол не должен быть направлен на людей. Не допускайте случайного нажатия спускового курка и снятия с предохранителя. Нажмите...
  • Página 42: Güvenlik Talimatları

    Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu .3516 Güvenlik talimatları Teknik Veriler 3516 Tetikleme türleri: değiştirilebilir Derinlik ayarı: Evet Yükseklik/Uzunluk (mm): 273 / 287 Ağırlık (bağlantı aracı olmadan)(kg): 2,25 Basınçlı hava beslemesi tavsiye Sabitleme işlemine göre basınçlı hava 5 - 8 1,06 l da 7 bar edilen işletme basıncı...
  • Página 43: Ab Uygunluk Beyanı

    Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu .3516 Haznenin doldurulması Bağlantı aracının ve çivi tabancasının birbirine uygun olup • olmadığını kontrol edin (Bölüm 1). Bağlantı aracını kusursuz durum bakımından kontrol edin. • Çivi tabancasını dikkatli bir şekilde güvenli bir pozisyona koyun •...
  • Página 44: Dados Técnicos

    Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta .3516 Dados técnicos 3516 Tipos de disparo: comutável Regulagem da profundidade: Altura / Comprimento (mm): 273 / 287 Peso (sem fixadores)(kg): 2,25 Pressão de trabalho Consumo de ar comprimido por recomendada da alimentação 5 - 8 1,06 l por 7 bar operação de penetração:...
  • Página 45: Enchimento Do Carregador

    Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta .3516 Enchimento do carregador Certifique-se de que os fixadores e a pregadora são • compatíveis (cap. 1). Verificar se os fixadores se encontram em bom estado. • Pousar a pregadora cuidadosamente na posição segura •...
  • Página 46: Технически Данни

    Специфично за уреда допълнително ръководство за експлоатация на пистолета за пирони .3516 Технически данни 3516 Видове задействане: превключване Настройка на дълбочината: Да Тегло (без свързващи Височина/дължина (mm): 273 / 287 2,25 елементи)(kg): Препоръчително работно Консумация на сгъстен въздух при налягане при захранване със 5 - 8 1,06 л...
  • Página 47 Специфично за уреда допълнително ръководство за експлоатация на пистолета за пирони .3516 Зареждане на магазина Проверете дали свързващите елементи и пистолета за • пирони са съвместими (гл. 1). Проверете свързващите елементи за безупречно • състояние. Внимателно оставете пистолета за пирони в сигурно •...
  • Página 48: Tehnički Podaci

    Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere .3516 Tehnički podaci 3516 Načini aktiviranja: Prekidač Podešavanje dubine: Visina/dužina (mm): 273 / 287 Težina (bez spojnog sredstva)(kg): 2,25 Preporučeni radni pritisak Potrošnja komprimovanog vazduha po 5 - 8 1,06 l na 7 bar pneumatskog napajanja (bar): jednom zabijanju: K pA i K WA...
  • Página 49: Eu Izjava O Usklađenosti

    Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere .3516 Punjenje magacina Proveriti, da li spojna sredstva i heftalica odgovaraju jedno • drugom (pog. 1). Proveriti spojna sredstva na besprekorno stanje. • Heftalicu oprezno odložiti u utvrđenoj bezbednoj poziciji (pog. •...
  • Página 50 Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol .3516 Tekniske data 3516 Utløsertyper: Valgbar Dybdeinnstilling: Høyde / lengde (mm): 273 / 287 Vekt (uten festemiddel)(kg): 2,25 Anbefalt driftstrykk 5 - 8 Trykkluftforbruk per skudd: 1,06 l ved 7 bar trykkluftforsyning (bar): K pA og K WA Støyverdier (iht.
  • Página 51: Eu-Samsvarserklæring

    Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol .3516 Påfylling av magasinet Kontroller at forbruk og spikerpistol passer til hverandre (kap. 1). • Kontroller at forbruket er i feilfri tilstand. • Legg spikerpistolen forsiktig ned i fastlagt sikker posisjon (kap. • 3): Åpningen til verktøyet må ikke være rettet mot en person. Utløseren og utløsersikringen må...

Tabla de contenido