Grohe 29 118 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 29 118:
GROHTHERM SMARTCONTROL
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0801.031/ÄM 239675/06.17
www.grohe.com
29 118
29 123
1
11
29 150
29 153
2 - 9
12 - 27
9 - 10
30
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe 29 118

  • Página 1 GROHTHERM SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0801.031/ÄM 239675/06.17 www.grohe.com 29 118 29 150 29 123 29 153 2 - 9 9 - 10 12 - 27...
  • Página 5 6°...
  • Página 6 >44mm ≤44mm...
  • Página 7 38°C...
  • Página 8 max.43° C max.46° C max.° C...
  • Página 11 15mm max.2,5Nm 15mm 36mm max.5Nm 36mm...
  • Página 13 Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, Sicherheitsinformation so kann durch Drücken der Taste die 38 °C-Sperre Vermeidung von Verbrühungen überschritten werden. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperaturendanschlag Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C oder bei 46 °C Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden...
  • Página 14: Caractéristiques Techniques

    Adjusting to 38 °C Installation • Before the mixer is put into service if the mixed water • Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2, temperature measured at the point of discharge varies from fig. [4]. the desired temperature set on the thermostat, see •...
  • Página 15: Instalación

    Los siguientes accesorios especiales están disponibles: • Temperatura - Ingresso acqua calda max. 70 °C • Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048) - Consigliata per il risparmio di energia 60 °C • Bloqueos de seguridad (n.º de pedido: 14 053) - Disinfezione termica consentita Cartuchos compactos de termostato para las entradas de •...
  • Página 16 Technische gegevens Grohtherm Special-termostater med specialhandtag till lättad termisk desinfektion med den motsvarande • Stromingsdruk säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga normer (t.ex. EN 806-2) - Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde och tekniska föreskrifter för dricksvatten måste följas. weerstanden 0,5 bar Tekniska data - Minimale stromingsdruk met nageschakelde weerstanden 1 bar •...
  • Página 17 Anvend her Grohtherm Special-termostater med specialgreb Tekniske data for at lette den termiske desinfektion samt dertilhørende • Dynamisk trykk sikkerhedsbegrenser. Gældende standarder (f.eks. EN 806-2) - Minimum dynamisk trykk uten etterkoblede og de tekniske forskrifter for drikkevand skal overholdes. motstander 0,5 bar Tekniske data - Minimum dynamisk trykk med etterkoblede...
  • Página 18 Tekniset tiedot opieki generalnie zalecane jest, aby temperatura nie przekraczała 38 °C. W tym celu należy stosować specjalne • Virtauspaine termostaty Grohtherm z uchwytem ułatwiającym dezynfekcję - Vähimmäisvirtauspaine ilman jälkikytkettyjä termiczną i odpowiednim ogranicznikiem bezpieczeństwa. vastuksia 0,5 bar Należy przestrzegać obowiązujących norm (np. EN 806-2) - Vähimmäisvirtauspaine jälkikytkettyjen vastuksien i reguł...
  • Página 19: Εγκατάσταση

    Πληροφορίες ασφαλείας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν τελικό διακόπτη θερμοκρασίας.
  • Página 20 Τελικός διακόπτης θερμοκρασίας Omezení teploty Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερμοκρασίας είναι Teplotní rozsah je omezen bezpečnostní zarážkou na 38 °C. στους 43 °C ή τους 46 °C, ο παρεχόμενος διακόπτης Pokud si přejete vyšší teplotu vody, lze zarážku pro tepelnou θερμοκρασίας...
  • Página 21: Güvenlik Bilgileri

    Kalibrálás 38 °C-ra Instalação • Para lavar, desmontar a tampa da válvula (Y), ver página 2, • Üzembehelyezés előtt akkor, ha a kevertvíz kivételi helyen fig. [4]. mért hőmérséklete eltér a hőfokszabályozón beállított előírt • Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar a hőmérséklettől, lásd 6.
  • Página 22 Aşağıdaki özel aksesuarlar temin edilebilir: K dispozícii je nasledovné zvláštne príslušenstvo: • Uzatma 25mm (Sipariş no.: 14 048) • Predĺženie 25mm (obj. čís.: 14 048) • Kesme valfleri (Sipariş no.: 14 053) • Preduzáver (obj. čís.: 14 053) Değiştirilmiş su yolları için termostat kompakt kartuşu: Ters Kompaktná...
  • Página 23 Na voljo je naslednja dodatna oprema: Dostupan je sljedeći posebni pribor: • Produžetak 25mm (oznaka za narudžbu: 14 048) • podaljšek 25mm (št. artikla: 14 048); • Predzapori (oznaka za narudžbu: 14 053) • predzapore (št. artikla: 14 053). Kompaktna kartuša termostata za inverzne smjerove dovoda Kompaktna termostatska kartuša za zamenjane vodne poti: vode: priključak s obrnute strane, toplo desno - hladno lijevo, zrcalno obrnjeni priključek toplo desno –...
  • Página 24 За дебити без допълнително монтирани наставки вижте Tehnilised andmed страница 1. Те трябва да се спазват при оразмеряване • Veesurve на сифона! - Minimaalne veesurve ilma järelelülitatud Налични са следните специални части: voolutakistusteta 0,5 baari • удължител 25мм (кат. № 14 048); - Minimaalne veesurve koos järelelülitatud voolutakistustega 1 baar...
  • Página 25: Temperatūros Ribojimas

    Tehniskie parametri Techniniai duomenys • Hidrauliskais spiediens • Vandens slėgis - Minimālais hidrauliskais spiediens bez izejā - Mažiausias vandens slėgis be pasipriešinimo 0,5 baro pieslēgtas pretestības 0,5 bar - Mažiausias vandens slėgis su prijungtais ribotuvais 1 bar - Minimālais hidrauliskais spiediens ar izejā - Rekomenduojama 1,5–5 bar pieslēgtu pretestību...
  • Página 26 Specificații tehnice • Presiune de curgere - Presiunea minimă de curgere fără elemente 安全信息 de rezistenţă racordate în aval 0,5 bar 避免烫伤 - Presiunea minimă de curgere, cu elemente 对于出水点处的出水口温度特别敏感的场合 (医院、 de rezistenţă conectate în aval 1 bar 学校、护理站和疗养院等) ,建议安装恒温设备将水 - Recomandat 1,5-5 bar 温控制在...
  • Página 27 температури, встановленої на термостаті, див. с. 6, рис. 19. • Після будь-яких робіт із технічного обслуговування Правила безпеки компактного картриджа термостата. Запобігання опіків У місцях забору, де приділяється особлива увага Обмеження температури температурі на виході (в лікарнях, школах, За допомогою запобіжного обмежувача максимальна будинках...
  • Página 28 • Удлинитель 25мм (артикул № 14 048). • Предварительные запорные элементы (артикул № 14 053). Компактный картридж термостата на случай перепутывания линий подачи воды: обратное подключение (горячая — справа, холодная — слева) — заменить компактный картридж (артикул № 49 003). Установка...
  • Página 32 +49 571 3989 333 +372 6616354 [email protected] +420 277 004 190 [email protected] [email protected] [email protected] 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 [email protected] +66 21681368 [email protected] [email protected] (Haco Group) [email protected] +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

29 15029 12329 153291230002911800029150ls0 ... Mostrar todo

Tabla de contenido