HU
Használati utasítás:
Használja a sütőt biztonságos, vízszintes felületen.
Tüzelőanyagnak kizárólag faszenet vagy faszén
brikettet alkalmazzon. Egyszerre maximum 0,8 kg
tüzelőt használjon.
Begyújtás: Helyezze a tüzelőt a sütő aljára, és gyújtsa
be megfelelő grillgyújtóval (grillgyújtó folyadék vagy
szilárd grillgyújtó).
Mindig várja meg, amíg a faszén már csak parázslik,
vékony hamuréteg fedi.
Első használat: Az első sütés előtt hagyja felforrósodni,
és 30 percig vörösen izzani a tüzelőt.
Vigyázat! Ne használja a grillsütőt beltérben vagy zárt
helyen, mert szénmonoxid termelődhet!
Figyelem! A sütő nagyon felforrósodhat – használat
közben ne mozgassa.
Figyelem! Ne használjon alkoholt, vagy benzint a
begyújtáshoz, vagy újragyújtáshoz!
Kizárólag az Európai Szabványnak megfelelő tűzgyújtó
eszközt használjon (EN 1860-3)!
Vigyázat! Használat közben tartsa távol a gyerekeket és
a háziállatokat.
Ne hagyja őrizetlenül a forró grillsütőt, és mindig le-
gyen elérhető közelségben egy vödör víz a tűzoltáshoz!
A grillsütőt tartsa száraz helyen, és tisztítsa rendszer-
esen.
HR
Upute:
Koristite na sigurnoj i ravnoj površini.
Kao gorivo koristite samo ugljen i brikete od ugljena.
Odjednom koristite maksimalno 0,8 kg goriva.
Postupak paljenja: Gorivo stavite na dno roštilja i zapal-
ite s odgovarajućim upaljačem (poput tekućine za pal-
jenje roštilja ili kockica goriva).
Nemojte početi kuhati dok ugljen na površini ne bude
svijetle boje od pepela.
Prvo korištenje: Zagrijte gorivo i neka roštilj bude usijan
barem 30 minuta prije nego prvi put na njemu budete
kuhali.
Upozorenje! Nemojte koristiti u kući ili u zatvorenim
prostorima jer može doći do nakupljanja ugljik monok-
sida!
Pažnja! Ovaj će se roštilj jako ugrijati – nemojte ga
prenositi dok na njemu kuhate.
Oprez !Molimo Vas ne koristite alkohol ili naftu za pal-
jenje ili punjenje!!
Koristite samo upaljače prema EN 1860-3Upozorenje!
Tijekom kuhanja djecu i kućne ljubimce držite podalje
od roštilja.
Vrući roštilj nikada ne ostavljajte bez nadzora i uvijek pri
ruci držite kantu vode za gašenje!
Roštilj čuvajte na suhom mjestu i redovito ga čistite.
Prije zimskog pohranjivanja, roštilj temeljito očistite i
Instructions
Téli tárolás előtt alaposan tisztítsa meg a sütőt, és hely-
ezze védett helyre.
Használat után: A hamut csak akkor ürítse ki, ha a sütő
már teljesen kihűlt, és az összes szén kialudt.
Tisztítás: A grillrács grillkefével és szappanos vízzel
tisztítható. Tisztítás után kenje be a grillrácsot növényi
olajjal.
Vigyázat! A grill nagyon felforrósodhat - viseljen
speciálisan grillezéshez tervezett védőkesztyűt.
Rendeltetés:
A grillező kizárólag grillételek elkészítésére használ-
ható.
Kérjük, kövesse a felhasználói tájékoztató valamennyi
utasítását.
Kizárólag magáncélra használható!
Környezetvédelmi tájékoztató és a leselejtezésre vonat-
kozó tudnivalók:
A grillező használatakor és a maradék anyagok
kidobásakor vigyázzon a tisztaságra.
A maradék anyagokat megfelelő fém vagy más, nem
gyúlékony tartályba dobja.
A veszélyes hulladék leselejtezésénél vegye figyelembe
a helyi szabályozásokat.
spremite ga unutra.
Nakon korištenja: Ispraznite pepeo s rešetke tek kad se
roštilj sasvim ohladio i kad je sav ugljen izgorio.
Čišćenje: Rešetka za roštilj može se očistiti s četkom za
roštilj i oprati u vodi s deterdžentom. Nakon čišćenja
rešetku namažite biljnim uljem.
Pozor! Roštilj će biti vrlo vruć - za vrijeme rada nosite
zaštitne rukavice za roštilj.
Predviđena namjena:
Roštilj je isključivo predviđen za pripremu hrane na
roštilju.
Obvezno se držite svih uputa u ovom priručniku.
Samo za privatnu upotrebu!
Podaci o zaštitu okoliša i mjerama za zbrinjavanje:
Poklonite puni pozor na čistoću pri rukovanju roštiljem i
pri zbrinjavanju ostataka.
Za zbrinjavanje ostataka koristite metalne i druge
nezapaljive posude.
Držite se lokalnih propisa o zbrinjavanju opasnog otpa-
da.