Página 3
We would like to thank you very much for your trust and congratulate on choosing our most advanced power tools brand – GRAPHITE PRO. We are convinced that owing to application of the top quality materials and rigorous quality control our product will meet your expectations.
Página 8
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA 59GP400 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY WIERTARKO - WKRETARKĄ Zakładaj ochronniki słuchu i gogle ochronne podczas pracy wiertarko-wkrętarką. Narażenie się na hałas może spowodować...
Página 9
Przed przystąpieniem do użytkowania ładowarki, należy przeczytać wszystkie dotyczące jej informacje, zawarte w niniejszej instrukcji, oznakowania na ładowarce i wyrobie, dla którego ta ładowarka jest przeznaczona. Aby zredukować ryzyko ewentualnego uszkodzenia ciała, ładowarkę należy wykorzystywać wyłącznie do ładowania akumulatorów typu Li-Ion. Akumulator innego typu mogłyby wybuchnąć, powodują uszkodzenie ciała lub szkody materialne.
Página 10
Objaśnienie zastosowanych piktogramów. Max. 50°C 1,2. Przeczytaj instrukcje Obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Stosuj okulary ochronne i ochronniki słuchu. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia. Chronić przed deszczem. Urządzenie z izolacją klasy drugiej. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych. Stosować...
12. Ładowarka 13. Przycisk sygnalizacji stanu naładowania akumulatora 14. Sygnalizacja stanu naładowania akumulatora (diody LED). * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem. OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Akumulator - 2 szt. Ładowarka - 1 szt. Końcówki do wkręcania - 1 szt.
Página 12
go wyjąć z ładowarki, odczekać około 30 minut i ponownie umieścić w ładowarce. Opisana opcja wzrostu temperatury wewnątrz akumulatora jest mało prawdopodobna i może nigdy nie wystąpić. W procesie ładowania akumulatory bardzo mocno się nagrzewają. Nie podejmować pracy tuż po ładowaniu - odczekać...
w gipsie lub glazurze zapobiega poślizgowi wiertła, natomiast przy wkręcaniu i wykręcaniu pomaga zachować kontrolę pracy. SPRZĘGŁO PRZECIĄŻENIOWE Ustawienie pierścienia regulacyjnego momentu obrotowego (3) w wybranym położeniu powoduje trwałe ustawienie sprzęgła na określoną wielkość momentu obrotowego. Po osiągnięciu wielkości ustawionego momentu obrotowego nastąpi automatyczne rozłączenie sprzęgła przeciążeniowego.
ZMIANA BIEGU Przełącznik zmiany biegów (4) (rys. G) umożliwiający zwiększenie zakresu prędkości obrotowej. Bieg I: zakres obrotów mniejszy, duża siła momentu obrotowego. Bieg II: zakres obrotów większy, mniejsza siła momentu obrotowego. W zależności od wykonywanych prac ustawić przełącznik zmiany biegów we właściwym położeniu. Jeśli przełącznik nie daje się...
PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Wiertarko – wkrętarka akumulatorowa Parametr Wartość Napięcie akumulatora 18 V DC Typ akumulatora Li-Ion Pojemność akumulatora 2500 mAh USB Power Bank 5 V DC (1A) Zakres prędkości obrotowej na biegu jałowym bieg I 0 - 400 min bieg II 0 - 1500 min Zakres uchwytu...
Página 16
Poziom ciśnienia akustycznego: Lp = 88,9 dB (A) K=3dB (A) Poziom mocy akustycznej: Lw = 99,9 dB (A) K=3dB (A) Wartość przyśpieszeń drgań: a = 1,351 m/s K = 1,5 m/s OCHRONA ŚRODOWISKA / CE Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Página 17
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska Wyrób Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa /Product//Termék/ /Cordless drill//Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó/ Model 59GP400 /Model.//Modell/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE PRO zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
Página 19
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CORDLESS DRILL/DRIVER 59GP400 NOTE: BEFORE YOU START TO USE THE DEVICE, MAKE SURE YOU READ THIS INSTRUCTION CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE USE. DETAILED SAFETY REGULATIONS SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF DRILL Use ear protectors and safety goggles when operating drill. Exposure to noise may cause hearing loss.
Página 20
Do not use extension cord unless absolutely necessary. Use of improper extension cord may cause fire or electric shock. If it is necessary to use extension cord, first make sure that: Extension cord socket matches plug prongs of the original charger power cord. Extension cord is in good technical condition.
DESIGN AND INTENDED USE The drill/driver is a cordless power tool. Its drive is a commutator DC motor with fixed magnets and a planetary gearbox. The drill/driver is intended for driving in and out screws and bolts in wood, metal, plastic, and ceramics, and for drilling holes in those materials.
PREPARATION FOR WORK PUTTING BATTERY IN/OUT Set the rotation direction switch (5) in the central position. Push the battery fixing button (8) and take out the battery (7) (fig. A). Slide a charged battery (7) into the handle grip until you hear a clicking sound emitted by the battery fixing button (8).
If the USB port is activated, and there will be no USB device connected for charging, the USB port will be automatically deactivated after approximately 40 seconds. USB port in the battery is protected with the shield, which should be in place at all times when the port is not in use or when the battery is used to power up dedicated power tool.
When fixing the drill or a screwdriver bit in the chuck, pay attention to proper position of the tool. When using short drills or bits, use an additional magnetic grip as an extension. RIGHT-LEFT ROTATION DIRECTION Using the rotation direction switch (5) you can select the spindle rotation direction (fig. F). Right - set the switch (5) in the far left position.
REPLACEMENT OF THE CHUCK The chuck is screwed onto the thread of the spindle and also secured with a screw. Set the rotation direction switch (5) in the central position. Open the jaws of the chuck (1) and unscrew the fixing screw (left-hand thread) (fig. H). Put an Allen key in the chuck and gently tap the other end of the key.
Página 26
used for preliminary evaluation of exposure to vibrations. The vibration level given here is representative for the basic uses of the power tool. If the power tool is used for other purposes or with other bits, or if the power tool is not maintained properly, the vibration level may change.
Página 27
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AKKUBOHRSCHRAUBER 59GP400 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SPEZIELLE VORSCHRIFTEN ZUM SICHEREN BETRIEB DES AKKUBOHRSCHRAUBERS Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb des Akkubohrschraubers. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen ein Hörverlust.
Página 28
Vor der Inbetriebnahme des Ladegeräts lesen Sie alle Hinweise, die in der vorliegenden Betriebsanleitung enthalten sind, Symbole auf dem Ladegerät und dem Produkt, für den das Ladegerät bestimmt ist. Um das eventuelle Verletzungsrisiko zu reduzieren, verwenden Sie das Ladegerät nur zum Aufladen von Lithium-Ionen-Akkumulatoren.
Página 29
Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen. Max. 50°C 1,2. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten! Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Das Gerät von Kindern fernhalten. Das Gerät vor Regen schützen. Das Gerät mit der Isolierung der 2. Klasse. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten abtrennen.
14. Akku-Ladezustandsanzeige (LED-Diode) * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten. BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG ACHTUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Akkumulator – 2 St. Ladegerät – 1 St. Schraub-Bits – 1 St. Transportkoffer – 1 St. VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ: HERAUSNEHMEN / EINLEGEN DES AKKUS Den Drehrichtungsumschalter (5) in die Mittelstellung bringen.
Página 31
Temperatur ist kaum wahrscheinlich und kann nie auftreten. Beim Laden werden die Akkus sehr heiß. Keine Arbeiten unmittelbar nach dem Laden ausführen – Abwarten bis der Akku Raumtemperatur erreicht. Dies wird die Beschädigung des Akkus verhindern. AKKU-LADEZUSTANDSANZEIGE Der Akkubohrschrauber ist mit einer Akku-Ladezustandsanzeige (LED-Dioden) ausgestattet. Um den Akku-Ladezustand zu prüfen, drücken Sie die Taste der Akku-Ladezustandsanzeige (13) (Abb.
Página 32
ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG Die Einstellung des Drehmomenteinstellrings (3) in gewählter Stellung stellt die Kupplung auf einen bestimmten Drehmomentwert fest ein. Nach dem Erreichen des eingestellten Drehmomentwertes kommt es zur automatischen Auskupplung der Überlastungskupplung. Dies sichert vor einem zu tiefen Eindrehen von Schrauben oder einer Beschädigung des Akkubohrschraubers. DREHMOMENTSTEUERUNG Für unterschiedliche Schrauben und Stoffe werden unterschiedliche Drehmomentwerte verwendet.
Gang II: größerer Drehzahlbereich, schwächeres Drehmoment. Abhängig von den auszuführenden Arbeiten den Gangumschalter in die entsprechende Stellung bringen. Lässt sich der Gangumschalter nicht verschieben, so soll man die Spindel leicht umdrehen. Schalten Sie den Gangumschalter nie beim Betrieb des Akkubohrschraubers um. Dies könnte zur Beschädigung des Elektrowerkzeugs führen.
TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Akkubohrschrauber Parameter Wert Spannung des Akkumulators 18 V DC Typ des Akkumulators Li-Ion Akku-Kapazität 2500 mAh USB-Power-Bank 5 V DC (1A) Bereich der Leerlaufdrehzahl Gang I 0-400 min 0-1500 min Gang II 1,5-13 mm Bereich der Schnellspannaufnahme Drehmomentstufen 1–15 + Bohren Max.
Página 35
Schalldruckpegel: Lp = 88,9 dB(A) K = 3 dB(A) Schalleistungspegel: Lw = 99,9 dB(A) K = 3 dB(A) Wert der Schwingungsbeschleunigung: a = 1,351 m/s K=1,5 m/s UMWELTSCHUTZ / CE Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Página 36
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДРЕЛЬ - ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ 59GP400 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДРЕЛЬЮ- ШУРУПОВЕРТОМ Во время работы с дрелью-шуруповертом пользуйтесь защитными наушниками и очками.
Página 37
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ Данный электроинструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы...
Página 38
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые защитные меры и использование средств защиты, всегда существует некоторый остаточный риск получения травмы во время работы. Аккумуляторы Li-ion могут потечь, загореться или взорваться, если будут нагреты до высоких температур или если произойдет короткое замыкание. Не храните аккумуляторы в...
Кольцо быстрозажимного патрона Кольцо регулировки величины крутящего момента Переключатель скорости Переключатель направления вращения Приспособление для подвешивания Аккумулятор Кнопка крепления аккумулятора Кнопка включения 10. Подсветка 11. Диод LED 12. Зарядное устройство 13. Кнопка сигнализации уровня заряда аккумулятора 14. Сигнализация уровня заряда аккумулятора (диоды LED). * Внешний...
Página 40
После того, как аккумулятор будет вставлен в зарядное устройство, загорятся светодиоды (11) (см. описание ниже). Свечение зеленого светодиода – означает подачу напряжения. Непрерывное свечение зеленого светодиода и пульсирующее свечение красного светодиода (1 раз в секунду) - идет процесс зарядки аккумулятора. Свечение...
Página 41
РАБОТА / НАСТРОЙКА ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ Включение - нажмите кнопку включения (9). Выключение - отпустите кнопку включения (9). При каждом нажатии кнопки включения (9) загорается светодиод (LED) (10), освещающий рабочее место. РЕГУЛИРОВКА ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ Скорость ввинчивания или сверления можно регулировать степенью нажима на кнопку включения (9).
ЛЕВОЕ-ПРАВОЕ ВРАЩЕНИЕ Выбор направления вращения шпинделя осуществляется с помощью переключателя (5) (рис. F). Вращение вправо – поставьте переключатель (5) в крайнее левое положение. Вращение влево – поставьте переключатель (5) в крайнее правое положение. * Внимание, в некоторых случаях в приобретенном электроинструменте положение переключателя может не соответствовать...
ЗАМЕНА БЫСТРОЗАЖИМНОГО ПАТРОНА Быстрозажимной патрон навинчен на шпиндель дрели-шуруповерта и дополнительно предохранен винтом. Поставьте переключатель направления вращения (5) в центральное положение. Разведите губки быстрозажимного патрона (1) и ввинтите крепежный винт (левая резьба) (рис. H). Закрепите шестигранный ключ в быстрозажимном патроне, слегка ударьте по другому концу шестигранного...
Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений, установленному стандартом EN 60745, и может использоваться для сравнения разных моделей электроинструмента одного класса. Параметры вибрационной характеристики можно также использовать для предварительной оценки вибрационной экспозиции. Заявленная вибрационная характеристика представительна для основных рабочих заданий электроинструмента.
Página 45
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Порядок расшифровки информации следующий: 2ХХХYYGP***** где 2ХХХ – год изготовления, YY – месяц изготовления GP- код торговой марки (первые буквы) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша...
Página 46
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ПОЛЬСЬКОГО ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ 59GP400 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ- ШРУБОВЕРТОМ...
Página 47
Щоразу перед використанням слід перевірити технічний стан зарядного адаптера, шнуру і виделки. У випадку виявлення пошкоджень слід відмовитися від використання такого адаптера. Зберігати цю інструкцію слід у доступному місці. У ній містяться важливі інструкції щодо правил техніки безпеки під час експлуатації зарядного адаптера. Перш...
Página 48
Умовні позначки Max. 50°C 1,2. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться в ній! Працюйте у захисних окулярах і навушниках Зберігати у недоступному для дітей місці! Боїться дощу! Клас ізоляції устаткування ІІ Від’єднати мережевий шнур, перш ніж заходитися обслуговувати чи ремонтувати. Для...
12. Зарядний адаптер 13. Кнопка індикатора заладування акумулятора 14. Індикація стану заладування акумулятора (світлодіоди LED). * Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом електроінструменту та таким, що зображений на малюнку ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Акумулятор...
Página 50
У випадку коли акумулятор протягом процесу ладування нагріється до зависокої температури (понад 45 C), і процес ладування буде перерваний (червоний діод швидко миготітиме), слід його витягти з зарядного адаптеру, зачекати прибл. 30 хвилин і наново вставити його до зарядного адаптеру. Така можливість підвищення температури в акумуляторі є малоймовірною...
Página 51
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТАННЯ Існує можливість регулювання швидкості укручування та свердлення безпосередньо під час праці шляхом збільшення або зменшення тиску на кнопку ввімкнення (9). Завдяки регульованій швидкості допускається розпочинати свердлення отворів у гіпсі або кахлі зі зниженою швидкістю, що запобігає зісковзуванню свердла чи насадки, натомість під час вкручування-викручування шрубів це допомагає зберігати...
Página 52
В електроінструменті передбачено безпечне положення перемикача напрямку обертів (реверсу) (5) - середнє, - що забезпечує електроінструмент від самочинного пуску. Якщо перемикач знаходиться у цьому положенні, дриль-шрубоверт неможливо ввімкнути. Цю функційність передбачено для безпечної заміни різального інструменту чи викруткових наконечників. Перш ніж заходитися працювати, слід упевнитися, що перемикач напрямку обертів (5) перемкнуто у...
Відкрутіть швидкорознімний патрон. Встановлення патрону виконується у зворотній послідовності. В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дриль-шрубоверт акумуляторний Характеристика Значення Напруга акумулятора 18 В пост.ст. Тип акумулятора Li-Ion Ємність акумулятора 2500 мАгод 5 В...
Página 54
якщо регламентні роботи не будуть адекватними та достатніми, рівень вібрації може відрізнятися. Вищезгадані причини можуть викликати підвищену експозицію вібрації протягом усього періоду експлуатації. Для ретельного визначення експозиції вібрації слід взяти до уваги періоди, коли електроінструмент вимкнений або коли він ввімкнений, але не використовується у роботі. Таким чином, сумарна експозиція...
Página 55
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ 59GP400 FIGYELEM: A GÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ AKKUMULÁTOROS FÚRÓ-CSAVAROZÓ HASZNÁLATÁNAK ALAPVETŐ BIZTON- SÁGI RENDSZABÁLYAI A fúrócsavarozó használata alatt használjon hallásvédő eszközt és védőszemüveget. A túlzott zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat.
Página 56
Az akkumulátortöltő használatbavétele előtt olvassa el teljes egészében ennek a Használati Utasításnak az akkumulátortöltőre vonatkozó részeit, valamint az akkumulátortöltőn és a töltendő akkumulátoregységen található tájékoztatást, jelzéseket. Az esetleges testi sérülések veszélyének csökkentése érdekében a töltőt kizárólag Li-Ion akkumulátorok töltésére használja. Más típusú akkumulátor esetleg fel is robbanhat, testi sérüléseket illetve anyagi károkat okozva.
Página 57
Az alkalmazott jelzések magyarázata Max. 50°C 1,2. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat, Viseljen védőszemüveget és hallásvédő eszközt. Gyerekek elől elzárandó. Csapadéktól védendő. II. szigetelési oszt. szerszám. Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. Beltéri használatra, víz és nedvesség ellen védendő.
14. Az akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzése (LED-ek) * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK Akkumulátor - 2 db Akkumulátortöltő - 1 db Csavarozó bit - 1 db Hordtáska - 1 db FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE...
Página 59
A töltés során az akkumulátor erősen felmelegedik.Ne vegye használatba őket azonnal a töltés után - várja meg, amíg lehűlnek szobahőmérsékletre. Így elkerülheti az akkumulátor esetleges károsodását. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK KIJELZÉSE A fúrócsavarozó rendelkezik akkumulátor töltöttség kijelzővel (LED–ek). Az akkumulátor töltöttségi állapotának ellenőrzéséhez nyomja be az akkumulátor töltöttség ellenőrzés (13) gombját (C.
Página 60
meghatározott forgatónyomaték értére. A beállított forgatónyomaték-érték elérésekor a nyomáshatároló tengelykapcsoló azonnal szétkapcsol. Így megakadályozható a csavar túlhajtása és a fúrócsavarozó esetleges károsodása. A FORGÓNYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA A különféle csavarokhoz ill. anyagokhoz más és más nyomaték-értéket kell alkalmazni. A forgatónyomaték értéke annál nagyobb, minél nagyobb az adott helyzetnek megfelelő számjelzés (D.
A végzendő munkának megfelelően állítsa a sebességváltó kapcsolót a megkívánt állásba. Ha a kapcsolót nem tudja elmozdítani, forgassa el kis mértékben az orsót. Tilos a sebességváltó kapcsoló átállítása működő fúrócsavarozón. Ez az elektromos kéziszerszám károsodását vonhatja maga után. A hosszú ideig tartó, kis fordulatszámon végzett fúrás a motor túlmelegedéséhez vezethet. Tartson rendszeres szünetet a munkában, vagy engedje, hogy a szerszám terhelés nélkül a maximális fordulatszámon működjön mintegy 3 percig.
Página 62
Gyorstokmány befogási mérettartomány 1,5-13 mm Forgatónyomaték-szabályozási tartomány 1–15 + fúrás Max. forgatónyomaték („puha” csavarozás) 40 Nm Max. forgatónyomaték („kemény” csavarozás) 68 Nm Érintésvédelmi besorolási osztály Tömeg 1,6 kg Gyártási év 2016 Akkumulátortöltő Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Töltőfeszültség 21 V DC...
Página 63
KÖRNYEZETVÉDELEM / CE Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.
Página 64
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE MAŞINĂ DE GĂURIT – ÎNŞURUBAT CU ACUMULATOR 59GP400 NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU ATENŢIE INSTUCŢIUNILE. SE RECOMANDĂ PĂSTRAREA LOR PENTRU FOLOSIREA ÎN VIITOR. DISPOZIŢII SPECIALE PENTRU SIGURANŢĂ DISPOZIȚII SPECIALE PENTRU ACTIVITATEA CU MAŞINA DE GĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATOR Purtaţi protectoare pentru urechi și ochelari de protecţie atunci când lucraţi cu mașina de găurit...
Página 65
Păstraţi acest manual de instrucţiuni. Acesta conţine instrucţiuni importante de siguranţă și de funcţionare a încărcătorului. Înainte de a utiliza încărcătorul, citiţi toate informaţiile conţinute în acest manual, marcajele de pe încărcător și informaţiile pentru care acest încărcător este destinat. Pentru a reduce riscul de o posibilă...
Página 66
Explicarea pictogramelor utilizate Max. 50°C 1,2. Citiţi instrucţiunile de utilizare, luaţi aminte la avertismentele și condiţiile de siguranţă conţinute în manual. Folosiţi ochelari de protecţie și protectoare pentru urechi. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. A proteja de ploaie. Dispozitiv – clasa a doua de izolaţiei. Deconectaţi cablul de alimentare înainte de întreţinere sau reparaţii.
12. Încărcător 13. Butonul de semnalizare a stării acumulatorului 14. Semnlizarea stării acumulatorului (diode LED). * Pot exista deosebiri între desen şi produs. DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE FOLOSITE ATENTIE AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII ECHIPAMENT ŞI ACCESORII Acumulator - 2 buc. Încărcător - 1 buc.
Página 68
creşterea temperaturii în interiorul acumulatorului este puţin probabilă şi poate să nu aibă loc niciodată. În timpul încărcării acumulatorii se încălzesc foarte tare. Nu reîncepeţi lucrul imediat după încărcare – aşteptaţi ca acumulatorul să-şi revină la temperatura camerei. În felul acesta se va evita deteriorarea lui.
CUPLAJUL DE SIGURANŢĂ Potrivirea inelului de reglare a momentului de forţă (3) în poziţia selectată determină potrivirea permanentă a cuplajului ambreiajului la valoarea momentului de rotaţie. După atingerea mărimii cuplului motor selectat, urmează deconectarea automată a cuplajului de siguranţă. Acest lucru permite protecţia împotriva înșurubării şurubului prea adânc sau deteriorării maşinei de găurit-înşurubat.
Viteza I: intervalul de rotaţii mai mic, forţa momentulu de rotaţie mare. Viteza II: intervalul de rotaţii mai mare, forţa momentului de rotaţie mai mică. În funcţie de lucrările care urmează să fie executate, comutatorul de viteze se răsuceşte în poziţia adevată. În cazul în care comutatorul nu poate fi...
Página 71
Gama mandrinei 1,5-13 mm Gama de reglare a momentului de rotaţie 1–15 + găurire Momentul de rotaţie maxim (înşurubare moale) 40 Nm Momentul de rotaţie maxim (înşurubare dură) 68 Nm Calsa de protecţiei Masa 1,6 kg Anul de producţie 2016 Încărcătorul Parametrul Valoarea...
Página 72
Acumulatorii / bateriile nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere, nu se aruncă în foc sau în apă. Acumultorii deterioraţi sau uzaţi trebuie supuşi reciclării corecte în conformitate cu directiva actuală privind eliminarea acumulatorilor şi baterii lor. Li-Ion Se rezervă dreptul de a face schimbări. “Grupa Topex SRL”...
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK 59GP400 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PODROBNÉ POKYNY PRO BEZPEČNOU PRÁCI S VRTÁČKOU / ŠROUBOVÁKEM Při práci s vrtačkou/šroubovákem si nasaďte chrániče sluchu a uzavřené ochranné brýle. Působení...
Página 74
Nevystavujte nabíječku působení vlhkosti nebo vody. Používejte pouze přípojné prvky doporučované či prodávané výrobcem nabíječky. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru, tělesná poranění nebo zásah elektrickým proudem. Přesvědčte se, zda nehrozí šlápnutí na napájecí kabel, zda se kabel nenachází v průchozím místě nebo zda mu nehrozí...
Página 75
Používejte ochranné brýle a chrániče sluchu. Zabraňte přístupu dětí k zařízení. Chraňte před deštěm. Zařízení třídy ochrany II. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. Používejte uvnitř místností, chraňte před vodou a vlhkostí. Neházejte do ohně. Maximální přípustná teplota článků. Recyklace KONSTRUKCE A URČENÍ...
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Akumulátor - 2 ks Nabíječka - 1 ks Šroubovací nástavec - 1 ks Přenosný kufřík - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI VYJÍMÁNÍ / VKLÁDÁNÍ AKUMULÁTORU Nastavte přepínač pro volbu směru otáčení (5) do střední polohy. Stiskněte tlačítko upevnění akumulátoru (8) a vysuňte akumulátor (7) (obr. A). Vložte nabitý...
Página 77
Vytáhněte kryt zásuvky USB baterie. Zapojte zástrčku kabelu USB do zásuvky USB v baterii. Stiskněte tlačítko signalizace stavu nabití baterie (13) (obr. C). Bude aktivována zásuvka USB, začne nabíjení připojeného zařízení. Nabíjení může být přerušeno automaticky (zásuvka USB bude deaktivována), bude-li úroveň nabití baterie příliš...
MONTÁŽ PRACOVNÍHO NÁSTROJE Nastavte přepínač pro volbu směru otáčení (5) do střední polohy. Otáčejte kroužkem rychloupínacího sklíčidla (2) proti směru hodinových ručiček (viz označení na kroužku), až dosáhnete požadované rozevření čelistí umožňující vložení vrtáku nebo šroubovákového nástavce (obr. E). Za účelem upevnění pracovního nářadí otočte kroužkem rychloupínacího sklíčidla (2) ve směru hodinových ručiček a pevně...
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla, protože může dojít k poškození plastových součástí. Pravidelně čistěte ventilační otvory v krytu motoru, aby nedocházelo k přehřátí zařízení. Vyskytuje-li se na komutátoru nadměrné jiskření, nechte zkontrolovat stav uhlíkových kartáčů motoru kvalifikovanou osobou. Uchovávejte vrtačku /šroubovák vždy na suchém místě mimo dosah dětí. VÝMĚNA RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA Rychloupínací...
Página 80
měření K, označené v souladu s normou EN 60745-2-1, jsou uvedeny níže. Uvedená v tomto návodu níže hladina vibrací byla změřena v souladu s postupem měření stanoveným normou EN 60745 a může být použita ke srovnávání elektrického nářadí. Lze ji také použít k předběžnému hodnocení...
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ 59GP400 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DETAILNÉ PREDPISY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNEJ PRÁCE S VŔTACÍM SKRUTKOVAČOM Pri práci s vŕtacím skrutkovačom používajte chrániče sluchu a ochranné...
Página 82
Aby ste minimalizovali riziko prípadného fyzického zranenia, nabíjačku používajte výhradne na nabíjanie akumulátorov typu Li-Ion. Akumulátory iného typu môžu vybuchnúť a spôsobiť zranenie alebo materiálne škody. Nabíjačku nevystavujte pôsobeniu vlhkosti alebo vody. Používanie pripájacích prvkov neodporúčaných alebo nepredávaných výrobcom nabíjačky môže spôsobiť...
Página 83
1,2. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú. Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu. Zabráňte prístupu detí do blízkosti zariadenia. Chráňte pred dažďom. Náradie s izoláciou druhej triedy. Skôr, ako začnete činnosti súvisiace s údržbou alebo opravou zariadenia, odpojte napájací kábel. Používajte v interiéroch, chráňte pred vodou a vlhkosťou.
VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Akumulátor - 2 ks Nabíjačka - 1 ks Nástavce na skrutkovanie - 1 ks Prenosný kufrík - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY VYBERANIE / VKLADANIE AKUMULÁTORA Prepínač smeru otáčania (5) nastavte do stredovej polohy. Stlačte tlačidlo na vloženie akumulátora (8) a vysuňte akumulátor (7) (obr. A). Nabitý...
Página 85
Pri nabíjaní externých zariadení je potrebné dodržiavať pokyny ich výrobcu. Nabíjanie z USB portu: K externému zariadeniu pripojte správny USB kábel. Vytiahnite kryt USB portu akumulátora. Kolík USB kábla vložte do USB portu v akumulátore. Stlačte tlačidlo signalizácie stavu nabitia akumulátora (13) (obr. C). Aktivuje sa USB port a začne sa nabíjanie pripojeného zariadenia.
Página 86
Zručnosť pri výbere správneho nastavenia krútiaceho momentu sa získava úmerne s praxou. Nastavenie prsteňa na reguláciu krútiaceho momentu v polohe vŕtania spôsobuje deaktiváciu spojky proti preťaženiu. MONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV Prepínač smeru otáčania (5) nastavte do stredovej polohy. Otáčaním prsteňa rýchloupínacieho skľučovadla (2) proti smeru hodinových ručičiek (pozri označenie na prsteni) možno dosiahnuť...
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho použití. Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny. Vŕtací skrutkovač utierajte čistou handričkou alebo prefúkajte stlačeným vzduchom pod nízkym tlakom. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, pretože môžu poškodiť súčiastky vyrobené z plastu. Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti motora, aby nedošlo k prehriatiu zariadenia.
Página 88
Max. prúd nabíjania 2500 mA Čas nabíjania Ochranná trieda Hmotnosť 0,58 kg Rok výroby 2016 ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ Informácie o hluku a vibráciách Hladiny hluku, ako je hladina akustického tlaku Lp , hladina akustického výkonu Lw a neistota merania K, sú...
Página 89
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textu, uvedeným fotografiám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú...
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK 59GP400 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI SPECIFIČNI PREDPISI ZA VARNO UPORABO VRTALNIKA - VIJAČNIKA Med delom z vrtalnikom-vijačnikom je treba nositi naušnike in zaščitna očala. Izpostavljenost na hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Página 91
Uporaba priključnih elementov, ki jih proizvajalec polnilnika ne priporoča ali prodaja, lahko povzroči požar, poškodbe telesa ali električni udar. Prepričati se je treba, da priključnega kabla ni mogoče pohoditi, da se ne nahaja ne prehodu in mu ne grozi druga nevarnost (npr. prekomerno natezanje). Podaljšek naj se uporablja le takrat, ko je to zares potrebno.
Página 92
Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. Uporabljajte v notranjosti, varujte pred vodo in vlago. Ne meči v ogenj. Maksimalna dopustna temperatura celic. Reciklaža ZGRADBA IN NAMEN Vrtalnik-vijačnik je električno orodje, napajano iz baterije. Pogon sestavlja akumulatorski motor s stalnim tokom in trajnimi magneti skupaj s planetnim prenosom.
PRIPRAVA NA UPORABO PRIKLOP IN ODKLOP BATERIJE Preklopnik smeri vrtenja (5) nastavite na srednji položaj. Pritisnite tipko za pritrditev baterije (8) in izvlecite baterijo (7) (slika A). Napolnjeni akumulator (7) vložite v vpenjalo v ročaju, dokler ne zaslišite, da se zaskoči tipka za pritrditev baterije (8).
Vtičnica USB v bateriji je zaščitena s pokrovom, ki se mora vedno nahajati na svojem mestu, če se vtičnica USB ne uporablja oziroma se baterija uporablja za polnjenje predvidenega električnega orodja. ZAVORA VRETENA Vrtalnik-vijačnik je opremljen z elektronsko zavoro, ki takoj po sprostitvi pritiska na vklopno tipko (9) zaustavi vreteno.
Página 95
Ob pričvrstitvi svedra ali vijačnega nastavka v hitrovpenjalno glavo je treba paziti na ustrezno lego orodja. Pri uporabi kratkih vijačnih nastavkov ali svedrov je treba dodatno uporabiti magnetno vpenjalo kot podaljšek. SMER VRTENJA V DESNO – LEVO S pomočjo preklopnika obratov (5) se izbere smer vrtenja vretena (slika F). Vrtenje v desno –...
Página 96
MENJAVA HITROVPENJALNE GLAVE Hitrovpenjalna glava je navita na navoj vrtalnika-vijačnika in dodatno zavarovana z vijakom. Preklopnik smeri vrtenja (5) nastavite na srednji položaj. Razširite čeljusti hitrovpenjalne glave (1) in odvijte pritrdilni vijak (levi navoj) (slika H). Imbus ključ pričvrstite v hitrovpenjalno glavo in rahlo udarjajte v drugi konec imbus ključa. Odvijte hitrovpenjalno glavo.
Página 97
če ni ustrezno vzdrževano. Zgoraj navedeni vzroki so lahko razlog za povečanje izpostavljenosti na vibracije tekom celotnega delovnega obdobja. Za natančno oceno izpostavljenosti na vibracije je treba upoštevati obdobja, ko je električno orodje izklopljeno oziroma je vključeno, vendar se ne uporablja za delo. Na ta način se lahko izkaže, da je skupna izpostavljenost na vibracije znatno nižja.
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS – SUKTUVAS 59GP400 PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ĮRANKĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS PAGRINDINĖS SAUGOS TAISYKLĖS, DIRBANT SU GRĘŽTUVU - SUKTUVU Dirbdami su gręžtuvu - suktuvu užsidėkite klausos organų ir akių apsaugos priemones. Dėl triukšmo gali sutrikti klausa.
Página 99
Nerekomenduojamų, įkroviklio gamintojo netiekiamų prijungimo elementų naudojimas kelia gaisro, kūno sužalojimo arba elektros smūgio pavojų. Būtina patikrinti ar nėra pavojaus užminti elektros laidą, t.y., jis neištiestas praėjime, nėra pavojaus kitaip jį pažeisti (pvz., pernelyg stipriai įtempus). Jeigu nebūtina, nenaudokite ilgintuvo. Netinkamo ilgintuvo naudojimas kelia gaisro ir elektros smūgio pavojų.
Página 100
Įrenginys turi antrą izoliacijos klasę. Prieš atlikdami bet kokius aptarnavimo arba valymo darbus išjunkite iš elektros įtampos tinklo. Naudokite patalpų viduje, saugokite nuo vandens ir drėgmės. Nemeskite į ugnį. Leidžiama maksimali elementų temperatūra. Antrinių žaliavų perdirbimas. KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS Gręžtuvas – suktuvas yra elektrinis, akumuliatorinis įrankis, varomas varikliu su pastovios srovės magnetais ir planetarine pavara.
Kai USB lizdas aktyvus, tačiau prie jo neprijungtas joks įrenginys, tai apytikriai, po 40 sekundžių jis automatiškai išjungiamas. USB jungties lizdas turi apsauginį dangtelį, kuriuo lizdas visada turi būti uždengiamas, kai juo nesinaudojama arba kai jis naudojamas jam skirto įrankio maitinimui. SUKLIO STABDYS Gręžtuvas –...
Tvirtinant grąžtą ar sukimo antgalį greito veržimo griebtuve, reikia atkreipti dėmesį į darbinio priedo padėtį. Tvirtinant trumpus sukimo antgalius ar grąžtus, reikia naudoti papildomą magnetinį laikiklį (pailginimui). SUKIMO KRYPTIS Į DEŠINĘ - KAIRĘ Sukimo krypties keitikliu (5) nustatoma suklio sukimosi kryptis (pav. F). Sukimas į...
Sukimosi krypties jungiklį (5) nustatykite ties viduriu. Atverkite greito veržimo griebtuvo (1) gnybtus ir atsukite tvirtinimo varžtą (kairysis sriegis) (pav. H). Į griebtuvą įstatykite šešiakampį raktą ir nestipriai suduokite per kitą rakto galą. Atsukite greito veržimo griebtuvą. Greito veržimo griebtuvas uždedamas atvirkščiu nuėmimui eiliškumu. Visų...
Página 105
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti į momentus, kai įrankis išjungtas arba kai jis yra įjungtas, bet nenaudojamas darbui (veikia be apkrovos). Tokiu būdu, bendra nurodyta vertė gali būti daug mažesnė. Siekiant apsaugoti vartotoją nuo vibracijos poveikio pasekmių, būtina imtis papildomų saugos priemonių, pvz., prižiūrėti įrankį...
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS 59GP400 PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI DETALIZĒTI NOTEIKUMI DROŠAM DARBAM AR URBJMAŠĪNU-SKRŪVGRIEZI Uzlikt dzirdes aizsargus un aizsargbrilles darba laikā ar urbjmašīnu-skrūvgriezi. Troksnis var sekmēt dzirdes zudumu.
Página 107
Lādētāju nedrīkst pakļaut mitruma vai ūdens iedarbībai. Izmantojot pievienojamus elementus, kurus lādētāja ražotājs neiesaka vai nepārdod, var izraisīt ugunsgrēku, ķermeņa bojājumus vai radīt elektriskās strāvas triecienu. Jāpārliecinās, ka barošanas vads nav pakļauts uzkāpšanas riskam, neatrodas ejā, kā arī nav pakļauts citiem riska faktoriem (piemēram, pārāk stiprai nostiepšanai).
Atvienot barošanas vadu pirms apkalpošanas vai remontdarbu uzsākšanas Izmantot iekštelpās, sargāt no ūdens un mitruma Nemest ugunī Maksimāla pieļaujamā akumulatora elementu temperatūra Otrreizēja izejvielu pārstrāde UZBŪVE UN PIELIETOJUMS Urbjmašīna-skrūvgriezis ir elektroinstruments, kas tiek barots no akumulatora. Tā piedziņu veido līdzstrāvas kolektora dzinējs ar pastāvīgiem magnētiem un planetāro pārnesumu.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM AKUMULATORA IZŅEMŠANA/ IELIKŠANA Uzlikt griezes virzienu pārslēdzēju (5) vidējā stāvoklī. Nospiest akumulatora piestiprinājuma pogu (8) un izņemt akumulatoru (7) (A att.). Ielikt uzlādētu akumulatoru (7) roktura turētājā, līdz tiks sadzirdēts akumulatora piestiprinājuma pogas (8) klikšķis. AKUMULATORA UZLĀDE Urbjmašīna-skrūvgriezis tiek piegādāts ar daļēji uzlādētu akumulatoru. Tas jāuzlādē no 4°C līdz 40°C gaisa temperatūrā.
Gadījumā, kad USB ligzda tiks aktivizēta, bet lādēšanai netiks pieslēgta neviena iekārta, tad pēc 40 sekundēm USB ligzda automātiski tiks deaktivizēta. Akumulatora USB ligzdai ir aizsargaizsegs, kuram jāatrodas tam paredzētā vietā vienmēr, kad USB ligzda netiek izmantota vai kad akumulators lādē elektroinstrumentu. DARBVĀRPSTAS BREMZES Urbjmašīnai-skrūvgriezim ir elektroniskās bremzes, kas nekavējoties aptur darbvārpstu, kad tiek samazināts spiediens uz slēdža (9) pogu.
Darbinstrumenta demontāža notiek tā montāžai pretējā secībā. Piestiprinot urbi vai uzgali ātrdarbības patronā, jāpievērš uzmanība darbinstrumenta atbilstošam izvietojumam. Izmantojot īsus skrūvgrieža uzgaļus, jālieto papildu magnētiskais satvērējs kā pagarinātājs. KREISAIS/LABAIS GRIEZES VIRZIENS Pateicoties griezes virziena pārslēdzējam (5) tiek mainīts darbvārpstas griezes virziens (F att.). Griešanās pa labi –...
ĀTRDARBĪBAS PATRONAS NOMAIŅA Ātrdarbības patrona ir pieskrūvēta pie urbjmašīnas-skrūvgrieža darbvārpstas un papildus nodrošināta ar nostiprinātājskrūvi. Novietot griezes virziena pārslēdzēju (5) vidusstāvoklī. Atvērt ātrdarbības patronas (1) žokļus un izskrūvēt nostiprinātājskrūvi (kreisā vītne) (H att.). Ielikt sešstūra atslēgu ātrdarbības patronā un viegli uzsist sešstūra atslēgas otram galam. Atskrūvēt ātrdarbības patronu.
Página 113
Dotais vibrāciju līmenis ir reprezentatīvs lielums attiecībā pret elektroiekārtas pamatizmantošanas mērķiem. Ja iekārta tiks izmantota citiem mērķiem vai ar citiem darbinstrumentiem un netiks pietiekami labi kopta, vibrāciju līmenis var mainīties. Iepriekš minēti iemesli var palielināt vibrācijas ekspozīciju visā darba periodā. Lai precīzi novērtētu vibrācijas ekspozīciju, jāņem vērā...
Página 114
ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE AKUTRELL-KRUVIKEERAJA 59GP400 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED ERIOHUTUSJUHISED OHUTUKS TÖÖKS AKUTRELL-KRUVIKEERAJAGA Kandke akutrell-kruvikeerajaga töötamise ajal kõrvaklappe ja kaitseprille. Liiga tugev müratase võib viia kuulmise kaotamiseni. Metallilaastud ja muud lendavad osakesed võivad silmi jäädavalt kahjustada.
Página 115
Vältige laadija kokkupuudet niiskuse või veega. Kasutades ühendusjuhtmeid ja muid ühenduselemente, mida laadija tootja ei ole soovitanud või müünud, riskite tulekahju, kehavigastuste või elektrilöögi ohuga. Veenduge, et toitejuhe ei asuks kohal, kus sellele võidakse peale astuda, selle otsa komistada, ning et juhet ei ohustaks muud tegurid (näiteks ei oleks juhe liiga pingul).
Página 116
Kaitske seadet vihma eest. Teise isolatsiooniklassiga seade. Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. Kasutage seadet siseruumides, kaitske vee ja niiskuse eest. Ärge visake akut tulle. Elementide maksimaalne lubatud temperatuur. Ringlussevõtt EHITUS JA OTSTARVE Akutrell-kruvikeeraja akutoitega elektriseade. Ajami moodustavad muudetava...
ETTEVALMISTUS TÖÖKS AKU EEMALDAMINE / PAIGALDAMINE Reguleerige pöörlemissuuna ümberlüliti (5) keskmisesse asendisse. Vajutage aku kinnitusnupp (8) alla ja tõmmake akut (7) ettepoole (joonis A). Asetage laetud aku (7) käepidemisse ja lükake kuni kuulete aku kinnitusnuppu (8) klõpsatust. AKU LAADIMINE Akutrell-kruvikeeraja tarnitakse osaliselt laaditud akuga. Aku laadimine peaks toimuma väliskeskkonna temperatuuril 4–40 ºC.
Página 118
Kui USB-pesa deaktiveeritakse, aga pesasse ei ühendata laadimiseks ühtegi seadet, deaktiveerub pesa umbes 40 sekundi pärast. SPINDLI PIDUR Akutrell-kruvikeeraja on varustatud elektroonilise piduriga, mis peatab spindli koheselt pärast töölüliti (9) vabastamist. Pidur ei lase spindlil pärast seadme väljalülitamist vabalt pöörelda, mis tagab kruvide keeramise ja puurimise täpsuse.
Página 119
PÕÕRLEMISSUUND PAREMALE – VASAKULE Pöörlemissuuna ümberlüliti (5) abil saab muuta akukruvikeeraja spindli pöörlemise suunda (joonis F). Pöörlemine paremale – seadke lüliti (5) äärmisesse vasakusse asendisse. Pöörlemine vasakule – seadke lüliti (5) äärmisesse paremasse asendisse. * Pange tähele, et mõnel juhul võib lüliti asend pöörlemissuuna suhtes olla kirjeldatust erinev. Järgige lülitil või seadme korpusel paiknevaid märgistusi.
Página 120
Mistahes vead laske parandada seadme tootja volitatud hooldusfirmas. TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Akutrell-kruvikeeraja Parameeter Väärtus Aku pinge 18 V DC Aku tüüp Li-Ion Aku maht 2500 mAh USB akupank 5 V DC (1A) I käik: 0-400 min Pöördekiiruste vahemik tühikäigul II käik: 0-1500 min Kiirkinnituspadruni ulatus 1,5–13 mm...
Página 121
välja lülitatud või on sisse lülitatud, aga seda ei kasutata töö tegemiseks. Nii võib vibratsiooniga kokkupuute koguväärtus olla märgatavalt väiksem. Seadmega töötaja kaitsmiseks vibratsiooni tagajärgede eest tuleb võtta lisa-ohutusmeetmeid, nagu elektritööriista ja töötarvikute piisav hooldamine, sobiva temperatuuri tagamine, õige töökorraldus. Helirõhutase Lp = 88,9 dB(A) K = 3 dB(A) Müra võimsustase: Lw...
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН ВИНТОВЕРТ 59GP400 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО- НАТАТЪШНО ПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ОТНОСНО БЕЗОПАСНАТА РАБОТА С ПРОБИВНИЯ...
Página 123
щепсела. Да не се използва зарядното устройство в случай, че са установени повреди. Следва да се запази настоящата инструкция. Тя съдържа важни инструкции относно безопасността и употребата на зарядното устройство. Преди пристъпването към употреба на зарядното устройство, прочетете всички данни съдържащи...
Página 124
Обяснение на използваните пиктограми. Max. 50°C 1,2. Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в нея. Да се използват предпазни очила и шумозаглушители. Да не се допускат деца до устройството. Да се пази от дъжд. Устройство...
10. Осветление 11. Диоди LED 12. Зарядно устройство 13. Бутон за сигнализация на степента на зареждане на акумулатора 14. Сигнализация на степента на зареждане на акумулатора (диоди LED). * Може да има разлика между чертежа и изделието. ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ...
Página 126
В случай, че акумулаторът по време на зареждането достигне твърде висока температура (над 45 C) и процесът на зареждане бъде прекъснат (бързо пулсиращо светене на червения диод) трябва да се извади от зарядното устройство, да се изчака около 30 минути и отново да се...
Página 127
РЕГУЛИРАНЕ НА СКОРОСТТА НА ВЪРТЕНЕ Скоростта на завинтване или пробиване може да се регулира по време на работа чрез увеличаване или намаляване натиска на пусковия бутон (9). Регулирането на скоростта дава възможност за бавен старт, което при пробиване на отвори в гипс или глазура предотвратява при плъзването на свредлото, а...
Безопасно положение е средното положение на превключвателя на посоката на въртене (5), което предотвратява случайното задействане на електроинструмента. В това положение не може да се включи винтоверта. В това положение се извършва смяната на свредлата и на накрайниците. Преди задействане се...
Página 129
Закрепвате шестоъгълния ключ в патронника за бързо закрепване и го ударете леко в другия край на шестоъгълния ключ. Отвинтвате патронника за бързо закрепване. Монтажът на патронника за бързо закрепване протича в последователност обратна на неговия демонтаж. Всички видове неизправности трябва да бъдат отстранявани от оторизирания сервиз на производителя.
Página 130
електроинструменти. Може да бъде използвано също така за встъпителна оценка на експозицията на вибрациите. Посоченото ниво на вибрациите е репрезентативно за основните приложения или с другите работни инструменти, а също, ако не бъде достатъчно поддържано, нивото на вибрациите може да се...
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA AKUMULATORSKA BUŠILICA- IZVIJAČ 59GP400 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI POSEBNI PROPISI VEZANI ZA SIGURAN RAD S BUŠILICOM - IZVIJAČEM Koristite štitnike sluha i zaštitne gogle za vrijeme rada s uređajem. Ako se izlažete buci, to može dovesti do gubitka sluha.
Página 132
Kako bi se smanjio rizik eventualnog oštećenja tijela, punjač koristite isključivo za punjenje Li- Ion aku- baterija. Aku-baterija drugog tipa bi mogla eksplodirati i tako izazvati oštećenje tijela i materijalnu štetu. Punjač ne smije biti izložen djelovanju vlage i vode. Korištenje priključnih elemenata koje ne preporuča ili ne podaje proizvođač...
Página 133
Čuvajte van dohvata djece. Štitite od kiše. Uređaj s izolacijom druge klase. Izvadite mrežni kabel prije početka aktivnosti na podešavanju ili popravljanju alata. Za unutarnju upotrebu, štitite od vlage i vode. Ne bacajte u vatru. Maksimalna dozvoljena temperatura karika. Zbrinjavanje KONSTRUKCIJA I NAMJENA Bušilica-izvijač...
PRIPREMA ZA RAD VAĐENJE / STAVLJANJE AKU-BATERIJE Preklopnik za smjer okretaja (5) prebacite u središnji položaj. Pritisnite gumb za pričvršćivanje aku-baterije (8) i izvadite aku-bateriju (7) (crtež A). Stavite napunjenu aku-bateriju (7) stavite u dršku na rukohvatu sve dok ne čujete da se gumb za pričvršćivanje aku-baterije (8) dobro namjesti.
Página 135
Do prekida punjenja može doći automatski (USB priključak bude deaktiviran) ako razina napunjenosti aku-baterije neće biti dovoljna. U slučaju kad USB priključak bude aktiviran, a ne dođe do priključivanja bilo kojeg uređaja za punjenje, nakon oko 40 sekundi će doći do automatske deaktivacije USB priključka. USB priključak na aku-bateriji je zaštićen pomoću štitnika koji se uvijek treba nalaziti na svojem mjestu kad se USB priključak ne koristi ili kad je aku-baterija korištena za napajanje pripisanog električnog alata.
Okrećite prsten brzostežuće glave (2) u smjeru suprotnom do smjera kazaljki na satu (vidite oznake na prstenu), što će omogućiti željeno otvaranje čeljusti i stavljanje svrdla ili nastavka za izvijač (crtež E). Kako biste montirali radni alat, okrećite prsten brzostežuće glave (2),u smjeru kazaljke na satu i jako stegnite.
Página 137
Redovito čistite otvore za ventilaciju na kućištu motora kako biste spriječili pregrijavanje uređaja. Ako dođe do prekomjernog iskrenja na komutatoru, obratite se kvalificiranoj osobi za provjeru stanja ugljenih četkica. Bušilicu-izvijač uvijek čuvajte na suhom, van dohvata djece. ZAMJENA BRZOSTEŽUĆE GLAVE Brzostežuća glava je navinuta na navoj vretena bušilice-izvijača i dodatno osigurana s vijkom.
Página 138
PODACI VEZANI ZA BUKU I VIBRACIJE Informacije o buci i vibracijama Razine emitirane buke, kao što je razina emitiranog akustičkog pritiska Lp te razina akustičke snage Lw mjerna nesigurnost K , su navedene u donjem tekstu uputa, u skladu s normom EN 60745. Vrijednosti vibracija a i mjerna nesigurnost K, označene u skladu s normom EN 60745-2-1, su navedene u daljem tekstu.
Página 139
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA AKUMLATORSKE BUŠILICE - ODVIJAČA 59GP400 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ZA RAD SA BUŠILICOM-ODVIJAČEM Koristiti zaštitu za sluh i zaštitne naočari prilikom rada sa bušilicom-odvijačem. Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
Página 140
akumulatora tipa Li-Ion. Akumulatori drugog tipa mogli bi da eksplodiraju, dovedu do povreda tela ili materijalne štete. Punjač ne treba izlagati dejstvu vlage ili vode. Upotreba priključnih elemenata koji nisu preporučeni ili koje ne prodaje proizvođač punjača preti opasnošću od pojave požara, povređivanja tela ili strujnog udara. Potrebno je uveriti se da strujni kabl ne smeta pri kretanju, ne nalazi se na prolazu, ili da mu ne preti neka druga opasnost (npr.
Página 141
1,2. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze. Koristiti zaštitne naočari i zaštitu za sluh. Deci je zabranjen pristup uređaju. Čuvati od uticaja kiše. Uređaj sa izolacijom druge klase. Isključiti strujni kabl pre početka operacija korišćenja ili popravke. Koristiti unutar prostorija, čuvati od vode i vlage.
OPREMA I DODACI Akumulator - 2 kom. Punjač - 1 kom. Nastavci za uvrtanje - 1 kom. Transportni kofer - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD VAĐENJE / POSTAVLJANJE AKUMULATORA Postaviti menjač pravca obrtaja (5) u središnji položaj. Pritisnuti taster pričvršćivanja akumulatora (8) i izvaditi akumulator (7) (slika A). Postaviti napunjen akumulator (7) u dršku, sve dok se ne čuje zvuk tastera pričvršćivanja akumulatora (8).
Página 143
Punjenje sa USB utičnice akumulatora: Priključiti na spoljašnji uređaj odgovarajući USB kabl. Skloniti zaštitu sa USB utičnice akumulatora. Priključiti utikač USB kabla na USB utičnicu na akumulatoru. Pritisnuti taster signalizacije stanja punjenja akumulatora (13) (slika C). USB utičnica će postati aktivna i počeće punjenje priključenog uređaja.
MONTAŽA RADNIH ALATKI Postaviti menjač pravca obrtaja (5) u središnji položaj. Obrćući prstenom drške koja se brzo pričvršćuje (2) u pravcu suprotnim od smera kazaljke na satu (pogledati oznake na prstenu) postiže se željeno razmicanje čeljusti, omogućavajući postavljanje burgije ili nastavaka za odvijanje (slika E). U cilju pričvršćivanja radnih alatki potrebno je okrenuti prsten drške koja se brzo pričvršćuje (2), u pravcu kretanja kazaljke na satu i snažno pričvrstiti.
Bušilicu-odvijač treba čistiti uz pomoć suvog parčeta tkanine ili produvati kompresovanim vazduhom, niskog pritiska. Ne koristiti bilo kakva sredstva za čišćenje ili razređivače, jer oni mogu oštetiti delove napravljenje od plastičnih masa. Potrebno je redovno čistiti ventilacione otvore na kućištu motora, kako ne bi došlo do pregrevanja uređaja.
Página 146
PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Informacje na temu buke i vibracije Nivo emitovane buke poput nivoa emitovanog akustičnog pritiska Lp i nivo akustične snage Lw i merna nesigurnost K , date su dole u uputstvu u skladu sa normom EN 60745. Izmerena vrednost podrhtavanja a i merna nesigurnost K označene su u skladu sa normom EN 60745-2-1, i date dole.
Página 147
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 59GP400 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ...
Página 148
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο. Περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας και χρήσης του φορτιστή. Προβαίνοντας στη χρήση του φορτιστή, διαβάστε προσεκτικά όλες τις πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο, εξετάστε τη σήμανση του φορτιστή και του ηλεκτρικού εργαλείου για το οποίο είναι σχεδιασμένος ο συγκεκριμένος φορτιστής. Για...
Página 149
Επεξήγηση των εικονογραμμάτων. Max. 50°C 1,2. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, ακολουθείτε τις συστάσεις και τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρατίθενται σε αυτές. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Μην αφήνετε τα παιδιά να ακουμπούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Προστατέψτε από τη βροχή. Ηλεκτρικό...
Página 150
13. Κουμπί σηματοδότησης του επιπέδου φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή 14. Σηματοδότηση του επιπέδου φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή (λαμπτήρες LED). * Το ηλεκτρικό εργαλείο που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΣΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ!! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ...
Página 151
Σε περίπτωση που ο ηλεκτρικός συσσωρευτής, κατά την φόρτισή του, θερμανθεί πολύ (άνω των C) και η διαδικασία της φόρτισης διακοπεί (ο ερυθρός λαμπτήρας αναβοσβήνει γρήγορα), θα πρέπει να τον αφαιρέσετε από τον φορτιστή, να αναμένετε για 30 λεπτά και να τον επανεισάγετε στον...
Página 152
Με την κάθε πίεση του διακόπτη (9) ενεργοποιείται ο λαμπτήρας LED (10), ο οποίος φωτίζει το μέρος εργασίας. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ Μπορείτε να ρυθμίζετε την ταχύτητα του βιδώματος ή της διάτρησης κατά την εργασία, αυξάνοντας ή μειώνοντας την πίεση στον διακόπτη (9). Η ρύθμιση της συχνότητας της περιστροφής παρέχει την δυνατότητα...
Página 153
* Προσοχή! Σε μερικές περιπτώσεις, η θέση του ρυθμιστή σχετικά με την κατεύθυνση της περιστροφής στο εργαλείο που αποκτήσατε μπορεί να μην αντιστοιχεί στην περιγραφόμενη στις οδηγίες θέση. Προσοχή στα γραφικά σύμβολα επάνω στον ρυθμιστή ή στο σώμα του εργαλείου. Η...
Página 154
Τοποθετήστε τον ρυθμιστή της κατεύθυνσης της περιστροφής (5) στην κεντρική θέση. Ανοίξτε τους σφιγκτήρες της υποδοχής ταχείας σύσφιξης (1) και βιδώστε τη βίδα συγκράτησης (αριστερό σπείρωμα) (εικ. Η). Στερεώστε ένα εξάγωνο κλειδί στην υποδοχή ταχείας σύσφιξης και κτυπήστε ελαφρά το αντίθετο άκρο του...
Página 155
επίσης να χρησιμοποιηθούν για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης στους κραδασμούς. Η δηλωμένη τιμή κραδασμών είναι αντιπροσωπευτική για βασικές εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η τιμή κραδασμών μπορεί να αλλάξει, εάν το εργαλείο θα χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς ή με άλλα εξαρτήματα...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRO-ATORNILLADOR A BATERÍA 59GP400 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL USO DEL TALADRO-ATORNILLADOR Use protección para los oídos y gafas de proteger cuando se trabaja con el taladro-atornillador.
Página 157
Debe guardar estas instrucciones. El manual contiene las informaciones de seguridad y de uso del cargador. Antes de utilizar el cargador debe leer toda la información referente que contiene este manual sobre el marcado del cargador y sobre el producto para el que el cargador está destinado. Para reducir el riesgo de posibles lesiones corporales, debe utilizar el cargador únicamente para cargar las baterías tipo Li-Ion.
Descripción de iconos y gráficos utilizados Max. 50°C 1,2. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de seguridad incluidas. Use las gafas de protección y la protección auditiva No permita que los niños se acerquen a la herramienta. Proteja la herramienta de la lluvia.
14. Indicador de estado de carga de la batería (diodo LED). * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS Batería - 2 uds. Cargador - 1 ud. Puntas para atornillar - 1 ud.
Durante el proceso de carga las baterías se calientan mucho. No debe trabajar justo después de cargar la batería. Espere hasta que el cargador llegue a la temperatura ambiente. De esta forma evitará daños de la batería. INDICACIÓN SOBRE EL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA El taladro-atornillador está...
EMBRAGUE DE SOBRECARGA La colocación del anillo de ajuste del par de giro (3) en la posición elegida provoca un configuración permanente del embrague en el valor elegido del par de giro. Después de llegar al par de giro ajustado el husillo de sobrecarga se desconectará...
CAMBIO DE MARCHA Interruptor de cambio de marcha (4) (imagen G) permite aumentar el alcance de la velocidad de giro. Marcha I: Alcance de giro menor, potencia de par de giro grande. Marcha II: Alcance de giro mayor, potencia de par de giro menor. Dependiendo del tipo de trabajos realizados, coloque el interruptor de cambio de marcha en una posición adecuada.
PARAMETROS TÉCNICOS DATOS NOMINALES Taladro-atornillador a batería Parámetro técnico Valor Tensión del cargador 18 V CD Tipo de batería Li - Ion Capacidad de la batería 2500 mAh USB Power Bank 5 V DC (1A) Marcha I 0-400 min Alcance de revoluciones en vacío Marcha II 0-1500 min Alcance de sujeción rápida...
exposición total a la vibración puede ser mucho menor. Introduzca las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos de la vibración, por ejemplo: mantenga la herramienta y los útiles, garantice temperatura adecuada de las manos, organice el trabajo de forma adecuada. Nivel de presión acústica: Lp = 88,9 dB(A) K = 3 dB(A) Nivel de potencia acústica: Lw...
Página 165
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE 59GP400 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA DISPOSIZIONI PARTICOLARI PER IL FUNZIONAMENTO IN PIENA SICUREZZA DEL TRAPANO AVVITATORE Durante il lavoro con il trapano avvitatore indossare dispositivi di protezione dell’udito ed...
Página 166
Conservare il presente manuale. Contiene indicazioni importanti per la sicurezza e l’uso del caricabatterie. Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le informazioni relative a quest’ultimo contenute nel presente manuale, le etichette sul caricabatterie e sul prodotto al quale il caricabatterie č destinato. Per ridurre il rischio di eventuali lesioni personali, il caricabatterie deve essere utilizzato esclusivamente per la ricarica di batterie ricaricabili agli ioni di litio.
Página 167
Legenda dei pittogrammi utilizzati Max. 50°C 1,2. Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le istruzioni di sicurezza ivi contenute. Indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione dell’udito. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. Proteggere contro la pioggia. Dispositivo di seconda classe d’isolamento.
Página 168
14. Indicatore del livello di carica della batteria (LED) * Possono avere luogo differenze tra il disegno ed il prodotto. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI NOTA AVVERTENZA MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI Batteria - 2 pz. Caricabatterie - 1 pz. Inserti per avvitare - 1 pz.
Página 169
Durante il processo di carica la batteria raggiunge temperature molto elevate. Non utilizzarla subito dopo la ricarica, attendere che la batteria ritorni a temperatura ambiente. Questo eviterà il danneggiamento della batteria. INDICATORE DEL LIVELLO DI CARICA DELLA BATTERIA Il trapano avvitatore possiede un indicatore del livello di carica della batteria (LED). Per controllare il livello di carica della batteria, premere il pulsante dello stato di carica della batteria (13) (fig.
Página 170
LIMITATORE DI SOVRACCARICO La regolazione della ghiera di regolazione della coppia (3) nella posizione scelta permette di impostare il punto di sgancio della frizione ad un determinato valore di coppia. Quando il valore di coppia stabilito viene raggiunto, la frizione viene scollegata automaticamente. Questo permette di prevenire un’avvitatura troppo in profondità delle viti, o il danneggiamento del trapano avvitatore.
CAMBIAMENTO DI VELOCITÀ II selettore per il cambiamento di velocità (4) (fig. G) permette di estendere la gamma di velocità dell’elettroutensile. I velocità: gamma di velocità inferiore, coppia maggiore. II velocità: gamma di velocità maggiore, coppia minore. A seconda del lavoro da eseguire, regolare il selettore di cambiamento velocità nella posizione opportuna. Se non si riesce a spostare il selettore, ruotare leggermente l’alberino.
PARAMETRI TECNICI DATI NOMINALI Trapano avvitatore a batterie Parametro Valore Tensione della batteria 18 V DC Tipo di batteria Li-Ion Capacità della batteria ricaricabile 2500 mAh Power Bank USB 5 V DC (1A) Velocità a vuoto I marcia 0-400 min II marcia 0-1500 min Gamma di regolazione del mandrino autoserrante...
Página 173
Livello di pressione acustica: Lp = 88,9 dB(A) K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica: Lw = 99,9 dB(A) K = 3 dB(A) Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni: a = 1,351 m/s K = 1,5 m/s PROTEZIONE DELL'AMBIENTE / CE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento.
Página 174
VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER 59GP400 LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ HET WERK MET DE BOOR-SCHROEFMA- CHINE Draag de oorbeschermers en veiligheidsbril tijdens het werk met dit apparaat.
Página 175
materiële schade veroorzaken. De oplader mag niet aan vocht of water worden blootgesteld. Het gebruik van de niet juiste aansluitingen die door de fabrikant niet aanbevolen zijn, kan tot een brand, letsel of een elektrische schok leiden. Zorg ervoor dat het netsnoer niet aan de beschadingen wordt blootgesteld, bevindt zich niet in een doorgang of is blotgesteld aan andere gevaren (bv.
Bescherm tegen de regen. Het apparaat met tweede klasse isolatie. Haal de stekker uit het stopcontact tijdens onderhoud of reparatie. Gebruik het binnenshuis, bescherm tegen water en vocht. Gooi niet in de brand. Maximaal toelaatbare temperatuur van de cellen. Recycling BOUW EN BESTEMMING De boorschroevendraaier is een elektroapparaat gevoed door een accu.
Página 177
UITRUSTING EN ACCESSOIRES Accu - 2 st. Oplader - 1 st. Schroefbits - 1 st. Transportkoffer - 1 st. WERKVOORBEREIDING ACCU WEGNEMEN / PLAATSEN Zet de draairichting schakelaar (5) in de middelste stand. Druk op de accubevestigingsknop (8) en schuif de accu (7) uit (afb. A). Plaats de opgeladen accu (7) in de greep van het handvat zodat er een klikgeluid van de accubevestigingsknop (8) hoorbaar wordt.
Página 178
Volg bij het opladen van de randapparaten de aanwijzingen van hun producent op. Opladen via de USB ingang van de accu: Sluit op het randapparaat de juiste USB-kabel aan. Maak de USB ingang van de accu open. Plaats de stekker van de USB-kabel in de USB ingang van de accu. Druk op de knop van de oplaadstatus van de accu (13) (afb.
Página 179
Tezamen met ervaring stijgt de vaardigheid om het juiste krachtmoment te kiezen. De overbelastingskoppel is niet actief indien de ring voor instellen van het krachtmoment in de boorpositie zich bevindt. MONTAGE VAN HET WERKSTUK Zet de draairichting schakelaar (5) in de middelste stand. Draai met de ring van de snelspanboorkop (2) tegen de klok (zie de markering op de ring) waardoor de gewenste opening van de kaken verkregen wordt om de boor of schroefbit (afb.
BEDIENING EN ONDERHOUD ONDERHOUD EN OPSLAG Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen. Gebruik geen water of andere vloeistoffen voor reiniging. De boorschroevendraaier dient met een zacht materiaal of met zacht druklucht gereinigd te worden. Gebruik geen reinigingsmiddelen noch oplosmiddelen zodat de kunststof onderdelen niet beschadigd raken.
Oplader Parameter Waarde Spanning 230 V AC Frequentie 50 Hz Oplaadspanning 21 V DC Max. oplaadstroom 2500 mA Oplaadtijd Veiligheidsklasse Gewicht 0,58kg Bouwjaar 2016 GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN Gegevens betreffende lawaai en trillingen Het niveau van het geëmitteerde lawaai, zoals akoestische druk niveau Lp en akoestische kracht niveau en meetonzekerheid K worden eronder conform de norm EN 60745 aangegeven.
Página 182
„Topex Groep Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid [Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością]” Commanditaire Vennootschap [Spółka komandytowa] met zetel te Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (verder: „Topex Groep”) deelt u mede, dat alle auteursrechten op de inhoud van deze gebruiksaanwijzing (verder: „Gebruiksaanwijzing”), waaronder de tekst, geplaatste foto’s, schema’s, tekeningen, alsook de opbouw aan Topex Groep behoren en worden op basis van de Wet van 4 februari 1994 inzake auteursrechten en aanverwante rechten (Stb.