mothercare xpedior Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para xpedior:

Enlaces rápidos

xpedior
infant carrier
user guide
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE, ‫هام! احتفظي بها للرجوع إليها في المستقبل‬
‫ ,نکته مهم! برای استفاده آتی آن را نگه داريد‬IMPORTANT ! CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE, WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG
AUFBEWAHREN, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ,
PENTING! SIMPAN SEBAGAI RUJUKAN DI KEMUDIAN HARI, 重要!今後のご
参考のために 保存しておいて下さい, 중요! 나중에 참고를 위해 보관, 重要! 妥善
保存以备日后参考, WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ: PRZECZYTAĆ
UWAŻNIE, IMPORTANTE! MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA, ВАЖНО!
СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК, ¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA
FUTURAS CONSULTAS, ข้ อ ความส� า คั ญ ! เก็ บ ไว้ ส � า หรั บ การอ้ า งอิ ง ในอนาคด กรุ ณ าอ่ า น
อย่ า งรอบคอบ, ÖNEMLİ! İLERDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
‫دليل المستخدم‬
‫راهنمای کاربر‬
guide d'utilisation
bedienungsanleitung
οδηγός χρήστη
panduan pengguna
ユーザーガイド
사용자 설명서
instrukcja użytkownika
guia do usuário
руководство пользователя
instrucciones
kullanım kılavuzu
用户指南
คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para mothercare xpedior

  • Página 1 ‫دليل المستخدم‬ ‫راهنمای کاربر‬ guide d’utilisation bedienungsanleitung οδηγός χρήστη xpedior panduan pengguna infant carrier ユーザーガイド user guide 사용자 설명서 用户指南 instrukcja użytkownika guia do usuário руководство пользователя instrucciones คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ kullanım kılavuzu IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE, ‫هام! احتفظي بها للرجوع إليها في المستقبل‬...
  • Página 2 3 point retractor safety belts, approved to UN/ECE Regulation No. 16 or other equivalent standard. If in doubt please contact Mothercare. Contact details are given at the end of this guide. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 3 .‫. توجد البيانات التفصيلية لالتصال في نهاية هذا الدليل‬Mothercare ‫معلومات هامة‬ .‫ يركب فقط متجه ا ً للخلف في مقعد الراكب األمامي أو الخلفي بالسيارة‬Mothercare ‫مقعد األطفال الخاص بك من‬ ‫المتطلبات وفق ا ً للقانون البريطاني‬ .‫المقعد األمامي: يجب تثبيت أي شخص باألخص األطفال في المقعد األمامي أثناء سير السيارة بالحزام بطريقة مالئمة‬...
  • Página 4 .‫بگيريد. اطالعات تماس در انتهای اين راهنما آمده است‬ safety & care notes ‫تاعالطا‬ ‫_مهم‬ ‫ شما را تنها می توان به صورت رو به عقب بر روی صندلی جلو يا عقب مسافر‬Mothercare ‫صندلی کودک‬ .‫خودرو نصب کرد‬ safety & care notes ‫الزامات قانونی بريتانيا‬...
  • Página 5 à la fin de ce mode d’emploi. informations importantes safety & care notes Votre siège-auto Mothercare doit être uniquement installé soit en position dos à la route sur le siège avant soit sur le siège arrière du véhicule. UK exigences légales safety &...
  • Página 6 „Universal“ eingestuft als vorhergehende Ausführungen, die nicht diese Aufschrift tragen.Ausschließlich geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Gurten, die nach ECE Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard geprüft und zugelassen sind. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Mothercare. Kontaktdetails finden Sie am Ende dieses Leitfadens. wichtige informationen Ihr Mothercare Kindersitz kann nur für die Verwendung gegen die Fahrtrichtung auf...
  • Página 7 Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, απευθυνθείτε στην Mothercare. Τα στοιχεία επικοινωνίας παρέχονται στο τέλος του παρόντος οδηγού. safety & care notes σημαντικές πληροφορίες Το παιδικό κάθισμα Mothercare μπορεί μόνο να τοποθετηθεί κοιτάζοντας πίσω στο μπροστινό ή πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου. nομικές απαιτήσεις για το ΗΒ safety & care notes Μπροστινό...
  • Página 8 Mothercare. Informasi kontak terdapat di bagian akhir panduan ini. informasi penting safety & care notes Tempat duduk anak Mothercare hanya dapat dipasang menghadap ke belakang di kursi penumpang bagian depan atau belakang pada mobil. UK persyaratan hukum safety & care notes Kursi Depan: Siapa pun, terutama anak-anak, yang saat bepergian duduk di kursi depan mobil harus menggunakan sabuk pengaman yang sesuai.
  • Página 9 本品は「一般」拘束具です。規定No. 44.04 一連の改正により承認されています。 この年齢層のために、「一般」お子様用拘束具を車両が受け入れることができるこ とを、自動車メーカーの自動車ハンドブックに示している場合は正い適合が可能で す。 本お子様用拘束具は、本通知を保有していない以前のデザインに適用の分類より も、更に厳密な条件下で「一般」として分類されています。 UN/ECE 規定 No. 16、又はその他同等の基準により承認の3点固定式自動巻き取り 装置安全ベルトが取り付けられ、承認された自動車使用のみに適しています。 疑問がある場合はマザーケアにご連絡下さい。本ガイドの最後に連絡先詳細が載っ ています。 重要情報 safety & care notes お客様購入のマザーケア チャイルドシートは前部助手席、又は後部座席で後向きの みで取り付け可能です。 UK法的要件 safety & care notes 前部助手席:どなたにでも拘束が適用されますが、特にお子様が前部助手席に乗車 する場合は適切に拘束されなければなりません。 3歳以下のお子様は適切で、承認された拘束システムを使用しなければなりませ ん。 後部座席:全ての成人及びお子様はシートベルト、お子様用拘束具を使用しなけれ ばなりません。 Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 10 의문사항이 있는 경우에는 Mothercare로 연락하시기 바랍니다. 연락처 세부정보는 이 설명서의 마지막 부분에서 제공됩니다. 중요 정보 safety & care notes 이 Mothercare 아이용 시트는 자동차에서 앞뒤의 승객 좌석에 뒤를 바라보게만 설치될 수 있습니다. 영국 법률요건 safety & care notes 앞 좌석: 앞 좌석의 모든 사람, 특히 아이의 경우에는 적절한 보호장비가 사용되어야...
  • Página 11 简介 使用前请认真阅读说明,并与本品一起妥善保存,供日后参考使用。 如不遵守使用说明,将会影响孩子的安全。 0+组婴儿篮 适合刚出生至体重达13Kg/29lbs(约12-15个月)的婴儿使用 本品为通用型儿童安全座椅本品经第44.04号UN/ECE法规系列修订标准认证,适合在 车辆内使用,适合多数汽车座椅,但并非全部。 如汽车厂商在车辆手册中注明座椅适合特定年龄组的通用型儿童安全座椅,则本品在 一般情况下都能妥善安装。 旧款产品未附带“通用型”标签,与之相比,新产品经过更为严格的测试,因而被列为“ 通用型”产品。 仅适用于配备3点牵引式安全带的经认证车辆,须经过第16号UN/ECE法规或其他同类 标准认证。 如有疑问,请与Mothercare联络。说明尾页提供联系方式。 重要说明 safety & care notes Mothercare儿童安全座椅仅限面朝后安装在汽车前排或后排座椅上。 UK 法律要求 前排座椅:任何乘客,尤其是儿童,坐在汽车前排座椅上出行必须妥善使用安全带。 三岁以下儿童必须使用经认证的约束系统。 后排座椅:所有成年人和儿童必须使用安全带,或者儿童应使用安装在后排座椅上的 儿童安全座椅。如未安装适当的儿童安全座椅,3岁以上儿童必须系好成人用安全带 Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 12 Nadaje się do zastosowania wyłącznie w samochodach z atestem, wyposażonych w 3-punktowe, zwijane pasy bezpieczeństwa, zgodne z normą UN/ECE nr 16 lub innymi, równoważnymi normami. W razie wątpliwości należy się skontaktować z firmą Mothercare. Dane kontaktowe znajdują się na końcu instrukcji. ważna informacja safety &...
  • Página 13: Informações Importantes

    & care notes A cadeira infantil Mothercare só pode ser instalada na posição voltada para trás no banco do passageiro, seja o da frente ou o de trás. requisitos legais no reino unido safety &...
  • Página 14: Важная Информация

    стандарту.В случае сомнения обратитесь, пожалуйста, к компании Mothercare. Контактную информацию вы найдете в конце данного руководства. важная информация safety & care notes Ваше детское автокресло Mothercare может быть установлено только против направления движения на переднем или заднем пассажирском сиденье автомобиля. UK законодательные требования safety & care notes Переднее...
  • Página 15: Introducción

    3 puntos, que haya sido debidamente homologado de conformidad con la Normativa UN/ECE Nº 16 u otra normativa equivalente. En caso de duda consulte con Mothercare. La información de contacto se incluye al final de estas instrucciones.
  • Página 16 ที ่ น ั ่ ง เด็ ก Mothercare ของคุ ณ มี ไ ว้ ส ำ � หรั บ ก�รติ ด ตั ้ ง โดยหั น ไปท�งด้ � นหลั ง ในที ่ น ั ่ ง ผู ้ โ ดยส�ร...
  • Página 17: Önemli Bilgiler

    Şüphe edilmesi halinde lütfen Mothercare ile bağlantı kurun. İletişim bilgileri bu kılavuzun sonunda verilmiştir. önemli bilgiler safety & care notes Mothercare çocuk koltuğunuz sadece arabanın ön veya arka yolcu koltuğunda geriye bakacak yönde kurulabilir. UK yasal gereklilikler safety & care notes Ön Koltuk: Bir otomobilin ön koltuğunda seyahat eden herkes, özellikle çocuklar,...
  • Página 18 2. Head hugger 4. Shoulder straps 3. Lap belt guides 5. Buckle 6. Harness adjuster strap 7. Carry handle adjuster button 9. Harness release button 8. Shell 10. Removable cover 11. Diagonal belt guide Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 19 ヘッド ハガー 헤드 허거 膝ベルト ガイド 무릎벨트 가이드 肩ストラップ 어깨끈 バックル 버클 ハーネス調整ストラップ 하네스 조정끈 持ち運び取手調節ボタン 이동용 손잡이 조정 버튼 外側 쉘 取り外し可能カバー 분리형 커버 ハーネス解除ボタン 하네스 해제 버튼 対角線ベルト ガイド 대각선벨트 가이드 Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 20 Guías para el cinturón de seguridad diagonal Başlık Baş desteği Kucak kemeri kılavuzları Omuz kayışları Kemer tokası Kemer ayarlama kayışı Taşıma sapı ayar düğmesi İskelet Çıkarılabilir örtü Kemer açma düğmesi Çapraz kemer kılavuzları Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 21 ユーザーガイド収納, 사용자 설명서 보관점, 用户指南存放, schowek na podręcznik użytkownika, armazenamento do guia do usuário, отделение для хранения руководства пользователя, instrucciones, คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ , kullanım kılavuzu Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 22 め 손잡이 조정 및 위치, 对把手进行调整和定位, regulacja i położenie uchwytu ajuste e posicionamento da alça, регулировка и позиционирование ручки, regulación y colocación del asa, ปรั บ และตั ้ ง ตำ � แหน่ ง ด้ � มจั บ , sapın ayarlanması ve yerleştirilmesi Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 23 め 손잡이 조정 및 위치, 对把手进行调整和定位, regulacja i położenie uchwytu ajuste e posicionamento da alça, регулировка и позиционирование ручки, regulación y colocación del asa, ปรั บ และตั ้ ง ตำ � แหน่ ง ด้ � มจั บ , sapın ayarlanması ve yerleştirilmesi Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 24 Çocuğunuzun güvenlik kemerini güvenli bir şekilde bağlamadan koltuğa oturtmayın. Düşme riski nedeniyle masalar, mutfak tezgahları, yataklar vb. gibi yüksek yüzeylere araba güvenlik koltuğunu yerleştirmeyiniz. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 25 ασφάλιση των ζωνών ασφαλείας, mengamankan harnes, ハーネスをしっかりと装着して下さい, 하네스 장착, 系好安全带, zapinanie pasów, como prender o suporte, крепление ремней безопасности, asegurar el arnés, การคาดเข็ ม ขั ด , güvenlik kemerinin bağlanması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 26 ασφάλιση των ζωνών ασφαλείας, mengamankan harnes, ハーネスをしっかりと装着して下さい, 하네스 장착, 系好安全带, zapinanie pasów, como prender o suporte, крепление ремней безопасности, asegurar el arnés, การคาดเข็ ม ขั ด , güvenlik kemerinin bağlanması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 27 , ajuster le harnais, gurt einstellen, ρύθμιση των ζωνών, menyesuaikan sabuk pengaman, ハーネス調節, 하네스 조정하기, 调整婴儿安全带, regulacja uprzęży, ajuste do suporte, регулировка ремней безопасности, regular el arnés, การปรั บ เข็ ม ขั ด , güvenlik kemerinin ayarlanması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 28 , ajuster le harnais, gurt einstellen, ρύθμιση των ζωνών, menyesuaikan sabuk pengaman, ハーネス調節, 하네스 조정하기, 调整婴儿安全带, regulacja uprzęży, ajuste do suporte, регулировка ремней безопасности, regular el arnés, การปรั บ เข็ ม ขั ด , güvenlik kemerinin ayarlanması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 29 , ajuster le harnais, gurt einstellen, ρύθμιση των ζωνών, menyesuaikan sabuk pengaman, ハーネス調節, 하네스 조정하기, 调整婴儿安全带, regulacja uprzęży, ajuste do suporte, регулировка ремней безопасности, regular el arnés, การปรั บ เข็ ม ขั ด , güvenlik kemerinin ayarlanması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 30 Dapat mengakibatkan KEMATIAN ATAU CEDERA BERAT. ADVERTÊNCIA! NÃO colocar o assento para crianças virado com a face para trás no assento dianteiro com airbag. Podem ocorrer MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 31 – sentido contrario a la marcha, การจั ด เก้ า อี ้ ค าร์ ซ ี ท – แบบหั น หลั ง , arkaya doğru bakan çocuk koltuğunun takılması Your Mothercare child seat can only be installed rearward facing in the front or rear passenger seat of the car.
  • Página 32 установка детского сиденья – в положении “лицом назад”, colocación de la silla de seguridad – sentido contrario a la marcha, การจั ด เก้ า อี ้ ค าร์ ซ ี ท – แบบหั น หลั ง , arkaya doğru bakan çocuk koltuğunun takılması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 33 установка детского сиденья – в положении “лицом назад”, colocación de la silla de seguridad – sentido contrario a la marcha, การจั ด เก้ า อี ้ ค าร์ ซ ี ท – แบบหั น หลั ง , arkaya doğru bakan çocuk koltuğunun takılması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 34 установка детского сиденья – в положении “лицом назад”, colocación de la silla de seguridad – sentido contrario a la marcha, การจั ด เก้ า อี ้ ค าร์ ซ ี ท – แบบหั น หลั ง , arkaya doğru bakan çocuk koltuğunun takılması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 35 Το σύστη α πρόσδεση του παιδιού δεν πρέπει να χρησι οποιείται αν η πόρπη τη ζώνη ασφαλεία του αυτοκινήτου έχει τη θέση που υποδεικνύεται. Εάν έχετε α φιβολίε , επικοινωνήστε ε την Mothercare. Τα στοιχεία επικοινωνία βρίσκονται στο τέλο των οδηγιών.
  • Página 36 установка детского сиденья – в положении “лицом назад”, colocación de la silla de seguridad – sentido contrario a la marcha, การจั ด เก้ า อี ้ ค าร์ ซ ี ท – แบบหั น หลั ง , arkaya doğru bakan çocuk koltuğunun takılması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 37 установка детского сиденья – в положении “лицом назад”, colocación de la silla de seguridad – sentido contrario a la marcha, การจั ด เก้ า อี ้ ค าร์ ซ ี ท – แบบหั น หลั ง , arkaya doğru bakan çocuk koltuğunun takılması Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 38 3. Πριν από κάθε μεταφορά, βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει τις ζώνες ανάλογα με τις ανάγκες του παιδιού σας. Οι ρυθμίσεις για τα χειμωνιάτικα ρούχα θα είναι πολύ χαλαρές για ένα παιδί που φοράει καλοκαιρινά ρούχα. 4. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν συστρέφεται σε κανένα σημείο. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 39 Pasy i uprząż dopasowane do dziecka w ubraniu zimowym będą zbyt luźne, jeśli dziecko ma założone ubranie letnie. 4. Upewnij się, że na pasach bezpieczeństwa i na uprzęży nie ma supłów, ani że uprząż i pasy nie są poskręcane. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 40 3. Her seyahatten önce kemer takımının çocuğunuza uyacak şekilde ayarladığınızdan emin olunuz. Kış kıyafetleri giyildiğinde yapılan ayarlama çocuk yaz kıyafetleri giydiğinde son derece bol gelecektir. 4. Arabanın emniyet kemerinde yada çocuk koltuğunun kemeri ve kayışlarında herhangi bir kıvrılma ve bükülme olmadığından emin olunuz. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 41 WARNING! When a child is in the front seat, the lighter passenger should be behind the child, whilst taking into account child car seat contact with vehicle seats throughout the development of new products, Mothercare cannot accept responsibility for damage occurring to vehicle seats or seat belts.
  • Página 42: Customer Care

    Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 43 ‫تحذير: عندما يوجد الطفل في المقعد األمامي، يجب أن يكون الراكب األقل وزن ا ً خلف الطفل مع األخذ في االعتبار تالمس مقعد الطفل‬ ‫ أي مسؤولية حيال الضرر الذي قد يترتب عن‬Mothercare ‫بالسيارة مع مقاعد السيارة مع تطور المنتجات الجديدة، ال تقبل شركة‬...
  • Página 44 .‫خزن في مكان جاف وآمن في حالة عدم االستخدام، بعيد ا ً عن أي مصادر حرارة أو أشعة الشمس المباشرة‬ .‫ال تضع أي أشياء ثقيلة على الجزء العلوي من مقعد الطفل المخصص للسيارة‬ ‫خدمة العمالء‬ .Mothercare ‫ت لديك مشكلة مع هذا المنتج أو تحتاجي إلى قطع غيار، يرجى االتصال بأقرب متجر‬ Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 45 .‫صندلی های عقب و افراد سنگين وزن تر بر روی صندلی های جاو خودرو بنشينند‬ ‫ طی توليد‬Mothercare ‫هشدار! هنگامی که يک کودک در صندلی جلو قرار دارد، فرد سبک تر بايد پشت سر کودک باشد، گر چه‬ ‫محصوالت جديد تماس صندلی کودک خودرو را با صندلی ها خودرو در نظر می گيرد، اما مسئوليت خسارت به صندلی ها خودرو يا‬...
  • Página 46 ‫مراقب از سوی مشتری‬ .‫مسئوليت ايمنی فرزند شما بر عهده شما است‬ Mothercare ‫اگر در رابطه با اين محصول دچار مشکل هستيد يا نياز است قطعات آن تعويض شود، لطف ا ً با نزديک ترين فروشگاه‬ .‫تماس بگيريد‬ Version 1.0 14/11/12...
  • Página 47 AVERTISSEMENT ! Lorsqu’un enfant est assis à l’avant, le passager le plus léger doit se trouver derrière l’enfant, bien que Mothercare prenne en compte le contact du siège auto avec les sièges du véhicule tout au long du processus de développement de ses nouveaux produits, nous ne pourrons aucunement être tenus responsables en cas de dégât encouru...
  • Página 48: Entretien De Votre Produit

    Ne placez pas d’objets lourds sur le siège auto. service client Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant. En cas de problème avec ce produit ou si avez besoin de pièces de rechange, veuillez contacter votre magasin Mothercare le plus proche. Version 1.0 14/11/12...
  • Página 49 WARNHINWEIS! Befindet sich ein Kind im vorderen Beifahrersitz, sollte der leichtere Passagier hinter dem Kind Platz nehmen. Obwohl Mothercare den Kontakt eines Kindersitzes mit dem Fahrzeugsitz während der Entwicklung neuer Produkte stets berücksichtigt, kann die Firma für allfällige Beschädigungen eines Fahrzeugsitzes oder des Sicherheitsgurtsystems keine Verantwortung übernehmen.
  • Página 50 Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den Fahrzeugsicherheitssitz. kundendienst Die Sorge für die Sicherheit Ihres Kindes tragen Sie. Sollten Sie Probleme mit diesem Produkt haben oder Ersatzteile dafür benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihr nächstgelegenes Mothercare-Geschäft. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 51 τους ελέγχους για την επαφή του παιδικού καθίσματος με τα καθίσματα του αυτοκινήτου σε όλα τα στάδια ανάπτυξης νέων προϊόντων, η Mothercare δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για ζημιές στα καθίσματα ή στις ζώνες ασφαλείας των οχημάτων. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά από κάθε οδικό ατύχημα, το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να αντικαθίσταται. Ακόμα και όταν...
  • Página 52: Εξυπηρέτηση Πελατών

    Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου. εξυπηρέτηση πελατών Η ασφάλεια του παιδιού σας είναι δική σας ευθύνη. Αν έχετε πρόβλημα με αυτό το προϊόν ή χρειάζεστε οποιαδήποτε ανταλλακτικά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κατάστημα Mothercare. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 53 Mothercare tidak bertanggung jawab atas kerusakan yang terjadi pada kursi kendaraan atau sabuk pengaman PERINGATAN! Setelah kecelakaan, kursi keselamatan mobil harus diganti. Meskipun tidak terlihat mengalami kerusakan, PERINGATAN! Jika terjadi kecelakaan lain, kursi itu mungkin tidak dapat melindungi anak Anda sebagaimana mestinya.
  • Página 54 Jangan letakkan beda berat di atas kursi mobil untuk anak. layanan pelanggan Keselamatan anak Anda adalah tanggung jawab Anda. Jika Anda ada masalah dengan produk ini atau membutuhkan suku cadang pengganti, silakan menghubungi toko Mothercare Anda yang terdekat. Version 1.0 14/11/12...
  • Página 55 注意!後向きチャイルドシートをエアバッグ装備の前部助手席に取り付けないで下さい。死亡又は大けが発 生の恐れがあります。 注意!ハーネスで安全を確保すること無しに、決してお子様をシートに座らせないで下さい。 注意!落下の危険性のため自動車安全シートをテーブル、ワークトップ、ベッドなどの高所面に置かないで 下さい。 注意!決して付き添い無しに自動車の内部、自動車の外部ではお子様をシートに座らせて置かないで下さ い。 注意!シート全体の安全に影響を及ぼしますので、お子様用拘束具に変更を加えてはなりません。 注意!お子様用拘束具を取り付ける前に自動車の折りたたみ座席がしっかりとロックされていることを常に チェックして下さい。 注意!拘束システム使用説明書に記載の耐力接触点以外では使用しないで下さい。 注意!通常に自動車使用時、お子様用拘束具の硬い部品、プラスチック部品が自動車の可動座席やドアに挟 まれないように位置づけ、取り付けを行って下さい。 注意!予期しない出来事、例えば手荷物棚上の手荷物/物品が落ちけがをする可能性がありますので、全て の手荷物/物品は安全に収めて下さい。 注意!使用していない時でも常にシートにシートベルトをかけて下さい。 注意!前部助手席と後部座席両方の席を使用する乗客がいる場合は軽い方の乗客は自動車の後部座席に、重 い方の乗客は前部助手席に座らなければなりません。 注意!お子様が前部助手席にいる時は軽い方の乗客がお子様の後ろにいなければなりません。マザーケアは 新製品の開発を通し自動車座席とチャイルドシートとの接触を考慮していますが、自動車の座席又はシート ベルトに起る損害責任を容認することは出来ません。 注意!事故遭遇後はお客様の自動車安全シートが損害を受けていないように見えている場合でも交換を行っ て下さい。 注意!再び事故に遭遇すると仮定した場合、本品がお子様を同じほど良く保護するとは限りません。 注意!中古品のチャイルド カーシートが過去に事故に巻き込まれていたかどうかしっかり確かめることは出 来ません、あるいは破損しているかもしれませんので、中古のチャイルドカーシート購入、販売はしないよ う強くアドバイスします。 注意!購入日から5年以上経った自動車安全シートは使用しないようアドバイスします。 注意!例として、プラスチックは老化作用のため、気が付かないうちに劣化する可能性があります。 注意!お子様のカーシートはマザーケアによりお勧めのトラベルシステムのみで使用して下さい。 注意!出発前にお子様の拘束具がしっかりと取り付いていることを確実にして下さい。 Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 56 製品のケア カバーと付属品は清掃のために取り外し可能です。 布地の取り扱い表示に関しては縫い付けラベルをご参照下さい。 プラスチック、金属構成部品及びハーネスは湿った布できれいに拭いて下さい。 飲食物がハーネスのバックル内部に入ってしまうことがあります。その場合はバックルが適切に機能しない 可能性があります。 汚れが落ちるまで温かいお湯で洗って下さい。 部品は保管前、使用前に自然に完全に乾かして下さい。 ハーネスとシートを弱める可能性がありますので、シートのどの部分にも研磨剤、アンモニアベース、漂白 ベース、アルコールタイプのクリーナー、中性洗剤、染料は使用しないで下さい。 シートのどの部分にも潤滑油やオイルを注さないで下さい。 チャイルドシートに腐食性物質(例)電池酸等が付着しないようにして下さい。 使用していない時は熱源、直射日光を避け、安全で乾燥している場所に保管して下さい。 チャイルド カーシートの上に重い物を置かないで下さい。 顧客サービス お子様のの安全は貴方の責任です。 本品に支障がある場合、交換部品が必要な場合は最寄りのマザーケア店にご連絡下さい。 Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 57 경고! 앞뒤 좌석 모두에 승객을 태우는 경우에는, 체중이 가벼운 사람이 뒤 좌석에, 무거운 사람은 앞 좌석에 위치하는 것이 좋습니다. 경고! 아이가 앞 좌석에 있는 경우, 체중이 가벼운 사림이 이 아이의 뒤에 앉는 것이 좋습니다. Mothercare 는 신제품의 개발 전과정에서 차량좌석과 아이용 카시트 접속지점을 고려하고 있지만, 차량 또는 좌석벨트에...
  • Página 58 사용되지 않는 경우에는, 열원과 직사광선을 피해 건조하고 안전한 장소에 보관해 주십시오. 아이용 카시트의 위에 무거운 물건을 올려놓지 마십시오. 고객 관리 자녀에 대한 안전은 부모의 책임입니다. 제품에 문제가 있거나 부품 교체가 필요한 경우, 가까운 Mothercare 대리점으로 연락해 주십시오. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 59 警告!应始终用安全带固定座椅,即使不使用时也应固定。 警告!如出行时前后排座位均有乘客,体重较轻的乘客应坐在后排,体重较重的乘客应坐在前排。 警告!当儿童坐在前座时,体重较轻的乘客应坐在儿童后方。Mothercare 在新产品研发过程中充分考虑儿童安 全座椅与汽车座椅接触摩擦的情况,但对汽车座椅或安全带的损坏不承担任何责任。 警告!事故过后,应更换安全座椅。尽管安全座椅可能外观无损伤。 警告!但如再次遇到事故,很可能无法为孩子提供应有的保护。 警告!我们强烈建议避免购买或出售二手儿童安全座椅,因为无法确定二手安全座椅是否曾遇到事故或受损。 警告!我们建议,儿童安全座椅购买超过5年后,应停止使用。 警告!受塑料件老化等因素影响,产品质量可能下降,且不易察觉。 警告!儿童安全座椅仅限与 Mothercare 推荐的旅行系统一起使用。 警告!出行之前,请务必确保牢靠约束孩子。 照护您的产品 外罩和配件可拆卸后清洗。 请参考缝线标签,了解面料养护说明。 请使用湿布擦拭清洁塑料件、金属件及安全带。 食品和饮料可能进入安全带锁扣的缝隙内。这种情况会导致锁扣无法正常工作。 请用温水清洗干净。 存放或使用前,应让零件彻底自然晾干。 切勿使用研磨性清洁剂、氨水、漂白粉、酒精或溶剂型清洁剂、洗涤剂、洗衣液或染色剂清洁座椅的任何部 位,此类产品会导致安全带及座椅强度降低。 切勿润滑安全座椅的任何部位。 切勿让安全座椅接触任何腐蚀性物质,例如电池酸液。 不使用时,请在干燥安全处存放,远离热源或阳光直射。 切勿将重物置于安全座椅上。 客户服务 您孩子的安全是您的责任。 如果产品有问题或您需要更换零件,请联系离您最近的 Mothercare 商店。 Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 60 OSTRZEŻENIE! Jeśli dziecko podróżuje na przednim siedzeniu, pasażer o mniejszej wasze powinien siedzieć za dzieckiem. Firma Mothercare przy opracowywaniu nowych produktów ma na uwadze styczność między fotelikiem dla dziecka a siedzeniem samochodu, jednak firma nie może przyjąć odpowiedzialności za uszkodzenia siedzeń samochodu lub pasów bezpieczeństwa.
  • Página 61: Obsługa Klienta

    Nie umieszczaj na foteliku dla dziecka ciężkich przedmiotów. obsługa klienta Bezpieczeństwo Twojego dziecka zależy od Ciebie. W razie problemów z tym produktem albo potrzeby zakupienia części zamiennych, prosimy skontaktować się z najbliższym sklepem Mothercare. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 62 A segurança da criança poderá ser afetada se você não seguir estas instruções. ADVERTÊNCIA! Se você estiver em dúvida quanto a instalação e uso adequado da cadeira, contate a loja Mothercare mais próxima. ADVERTÊNCIA! Antes do uso, verifique se a contenção infantil é compatível para uso no seu carro.
  • Página 63: Assistência Ao Cliente

    Não coloque objetos pesados em cima da cadeira infantil para automóvel. assistência ao cliente Você é responsável pela segurança da criança. se há um problema com este produto, ou se você necessita peças de reposição, contate a loja Mothercare mais próxima. Version 1.0 14/11/12...
  • Página 64 ВНИМАНИЕ! Когда ребенок находится на переднем сиденье автомобиля, пассажир более легкого веса должен размещаться на заднем сиденье позади ребенка. При разработке новых продуктов учитывается контакт детского автомобильного сиденья безопасности с креслами автомобиля, однако фирма Mothercare не несет ответственность за какое-либо повреждение детским сиденьем кресел или ремней безопасности автомобиля.
  • Página 65: Уход За Изделием

    забота о клиенте Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка. В случае возникновения каких-либо проблем с этим продуктом, или если вам потребуются запасные части для замены, пожалуйста, обращайтесь в ваш ближайший магазин фирмы Mothercare. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 66: Importante, Guardar Para Futuras Consultas: Leer Detenidamente

    ¡ADVERTENCIA! Cuando haya un niño en el asiento delantero, detrás de él debe sentarse el otro pasajero de menor peso. Al diseñar nuevos productos, Mothercare tiene en cuenta el contacto de la silla de seguridad infantil con los asientos del vehículo, pero no puede aceptar responsabilidad alguna por daños en los asientos del vehículo ni en los cinturones de seguridad.
  • Página 67 ห�กคุ ณ มี ป ั ญ ห�กั บ สิ น ค้ � ชิ ้ น นี ้ ห รื อ ต้ อ งก�รแลกเปลี ่ ย นชิ ้ น ส่ ว น กรุ ณ �ติ ด ต่ อ ร้ � น...
  • Página 68: Müşteri Hizmetleri

    Çocuk araba koltuğunun üst kısmına ağır cisimler yerleştirmeyiniz. müşteri hizmetleri Çocuğunuzun güvenliği sizin sorumluluğunuzdur. bu ürünle ilgili herhangi bir probleminiz yada yedek parça ihtiyacınız varsa, lütfen en yakın Mothercare mağazası ile iletişime geçin. Version 1.0 14/11/12 © Mothercare UK Ltd. 2012...
  • Página 69 14/11/12 buyer england. WD24 6SH Pantone 295C tel: +44 (0) 1923 206370 designer: fax: +44 (0) 1923 218724 technologist product: job dimensions: xpedior infant carrier buyer: Pantone 485C design xxxxxxx...

Tabla de contenido