Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TIGRIP
DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
Trägergreifer für den horizontalen Transport
TTT
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Yale Tigrip TTT Serie

  • Página 1 TIGRIP DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen) Trägergreifer für den horizontalen Transport Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ........................... 3 Bestimmungsgemässe Verwendung ..................3 Sachwidrige Verwendung ..................... 5 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme ................6 Prüfung vor Arbeitsbeginn ....................6 Gebrauch des Lastaufnahmemittels ..................6 Prüfung / Wartung ......................... 7 Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme und Entsorgung ..........8 ©...
  • Página 3: Vorwort

    ORWORT Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen. Das Bedienpersonal muss vor Arbeitsbeginn eingewiesen worden sein.
  • Página 4 Sollten längere Träger oder Profile transportiert werden, so können zwei Klemmen zum Einsatz kommen, Pendelbewegungen vermeiden. verwendende Anschlaggeschirr muss so ausgewählt werden, dass der seitliche Neigungswinkel 15° nicht übersteigt. Wenn der Einsatz einen größeren Abstand der Klemmen erfordert, muss eine geeignete Traverse verwendet werden.
  • Página 5: Sachwidrige Verwendung

    ACHWIDRIGE ERWENDUNG (nicht vollständige Auflistung) Die Tragfähigkeit (WLL) darf nicht überschritten werden. Es darf nur Hebegut im angegebenen Greifbereich aufgenommen werden. Die Mindestlast darf nicht unterschritten werden, da sonst die zum sicheren Transport erforderliche Klemmkraft nicht erreicht wird. An dem Lastaufnahmemittel dürfen keine Veränderungen durchgeführt werden. Die Benutzung des Lastaufnahmemittels zum Transport von Personen ist verboten.
  • Página 6: Prüfung Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    RÜFUNG VOR DER ERSTEN NBETRIEBNAHME Laut bestehenden nationalen/internationalen Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvorschriften müssen Lastaufnahmemittel • gemäß der Gefahrenbeurteilung des Betreibers, • vor der ersten Inbetriebnahme, • vor der Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung • nach grundlegenden Änderungen, • jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine befähigte Person geprüft werden. ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B.
  • Página 7: Prüfung / Wartung

    Nachdem der Arbeitsgang beendet wurde, ist das Tragmittel so weit herunterzufahren, dass das Lastaufnahmemittel entlastet bzw. die Aufhängeöse völlig frei beweglich ist. Nun kann der Hebel wieder in die Stellung "Auf" gebracht werden und das Lastaufnahmemittel vom Hebegut genommen werden. close fermée HINWEIS: Der Arretierhebel muss vorsichtig umgelegt werden.
  • Página 8: Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme Und Entsorgung

    Bei Verschleiß in den Lagerstellen, der sich durch großes Spiel in den Gelenkstellen von Aufhängeöse, Zuglaschen oder Klemmbacke zeigt, darf das Lastaufnahmemittel nicht mehr zum Einsatz kommen. Die Instandsetzung d.h. der Austausch der verschlissenen Bauteile ist unbedingt erforderlich, wenn das Spiel zwischen Klemmbacke und Aufhängeöse 3mm überschreitet. Die Überprüfung des Spiels erfolgt, indem mit der einen Hand die Klemmbacke gehalten und mit der Anderen die Aufhängeöse in Zugrichtung hin und her bewegt wird.
  • Página 9 Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...
  • Página 10 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 11 TIGRIP EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions) Girder grab for horizontal transport Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 12 Table of Contents Introduction ......................... 13 Correct Operation ........................ 13 Incorrect Operation ......................15 Inspection Before Initial Operation..................16 Inspections Before Starting Work ..................16 Usage Of The Load Lifting Attachment ................16 Inspection / Service ......................17 Transport, Storage, Decommissioning and Disposal ............18 ©...
  • Página 13: Introduction

    NTRODUCTION Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the state-of- the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or third parties and/or damage to the hoist or other property.
  • Página 14 If longer girders or profiles are to be transported, two clamps may be used to prevent load sway. Select the attachment gear to be used so that the lateral inclination angle does not exceed 15°. If the application requires a larger distance of the clamps, a suitable spreader beam must be used.
  • Página 15: Incorrect Operation

    NCORRECT PERATION (list not complete) Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit. Only loads within the specified jaw capacity must be picked up. The load must never be less than the min. load, as otherwise the clamping force required for safe transport will not be reached.
  • Página 16: Inspection Before Initial Operation

    NSPECTION EFORE NITIAL PERATION According to national and international accident prevention and safety regulations load lifting attachmentt must be inspected: • in accordance with the risk assessment of the operating company, • prior to initial operation, • before the unit is put into service again following a shut down •...
  • Página 17: Inspection / Service

    At the end of the transport process, the suspension (e.g. hook, shackle, etc.) must be lowered until the load lifting attachment is completely load-free and/or the suspension eye can be moved freely. The lever can now be switched to the "Open" position again and the load lifting attachment can be removed from the load.
  • Página 18: Transport, Storage, Decommissioning And Disposal

    The load lifting attachment must no longer be used in the case of wear in the bearing points which is indicated by large play in the joints of the suspension eye, fish plates or clamping jaw. Repair, i.e. replacement of the worn components is absolutely necessary, if the play between clamping jaw and suspension eye exceeds 3 mm.
  • Página 19 Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...
  • Página 20 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 21 TIGRIP FR - Traduction de mode d’emploi (Cela s‘applique aussi aux autres versions) Pinces pour transport en position horizontale Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Allemagne © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 22 Table des Matières Introduction ......................... 23 Utilisation correcte ......................23 Utilisation incorrecte ......................25 Inspection Avant Mise En Service ..................26 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............26 Fixation De La Charge ......................26 Inspection / Maintenance ....................27 Transport, Stockage Et Mise Hors Service ................
  • Página 23: Introduction

    NTRODUCTION Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été conçus en respectant l'état de l'art et les normes validées. Néanmoins une utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages corporelles irréversibles à l'utilisateur et/ou des dommages au palan ou a un tiers. L'entreprise utilisatrice du produit est seul responsable de la formation correcte et professionnelle des opérateurs.
  • Página 24 S'il est nécessaire de transporter des poutres ou des profilés plus longs, deux pinces peuvent être utilisées pour empêcher le balancement de la charge. Choisir le dispositif de fixation adapté pour que l'angle d'inclinaison latéral ne dépasse pas 15°. Si la mise en place nécessite un écartement plus important des pinces, un palonnier adapté...
  • Página 25: Utilisation Incorrecte

    TILISATION INCORRECTE (liste non complète) Ne pas dépasser la capacité de charge maximale (WLL). Seules les charges comprises dans la capacité de préhension indiquée peuvent être soulevées. La charge ne doit pas être inférieure à la limite minimum, sinon la force de serrage nécessaire à...
  • Página 26: Inspection Avant Mise En Service

    NSPECTION VANT ERVICE En concordance avec les réglementations nationales et internationales relatives à la prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être inspectés : • conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice. •...
  • Página 27: Inspection / Maintenance

    Après le transport, la suspension (crochet, manille, etc.) doit être abaissée jusqu'à ce que l'appareil de levage et/ou l'oreille de levage soient complètement libérés. Le levier peut alors être remis en position "ouverte" et l'appareil de levage peut être dégagé de la charge. close fermée REMARQUE: Le levier de verrouillage doit être manipulé...
  • Página 28: Transport, Stockage Et Mise Hors Service

    Ne plus utiliser l'appareil de levage en cas d'usure des points d'attache indiquée par un écart sur les joints de l'oeillet de suspension, sur les éclisses ou sur les mâchoires de serrage. Si l'écart entre la mâchoire de serrage et l'oeillet de suspension est supérieur à 3 mm, réparer en remplaçant les pièces usées de toute urgence.
  • Página 29 Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...
  • Página 30 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 31 TIGRIP ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para diseños especiales) Garra para transporte horizontal de vigas Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 32 Índice Introducción ......................... 33 Uso correcto ........................33 Uso incorrecto ........................35 Inspección antes del primer uso ..................36 Inspección antes de comenzar el trabajo ................36 Uso del dispositivo de elevación ..................36 Inspección / Servicio ......................37 Transporte, almacenamiento, retirada del servicio y deshecho ........38 ©...
  • Página 33: Introducción

    NTRODUCCIÓN Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el usuario o en terceras personas asi como dañar el polipasto u otra propiedad.
  • Página 34 Si se van a transportar vigas o perfiles largos, de pueden usar dos garras para prevenir el giro de la carga. Seleccione los accesorios de elevación de forma que la inclinación lateral no exceda de 15°. Si la aplicación requiere una distancia mayor entre las garras, se puede usar un balancín que sea adecuado para ello.
  • Página 35: Uso Incorrecto

    SO INCORRECTO (lista incompleta) No exceda la carga nominal (CMU) de la unidad. Solo se deben coger cargas que estén dentro de la capacidad de apertura de las mordazas. La carga nunca debe ser menor a la carga mínima, ya que de otra forma no se alcanzará en las mordazas la fuerza de apriete necesaria para un transporte seguro.
  • Página 36: Inspección Antes Del Primer Uso

    NSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes los dispositivo de elevación se deben inspeccionar: • de acuerdo con la evaluación de riesgo de la empresa usuaria, • antes del primer uso, •...
  • Página 37: Inspección / Servicio

    Al final de la operación de transporte, la suspensión (por ejemplo gancho, grillete, etc.) debe ser bajada hasta que la pinza esté completamente libre de carga y/o la anilla de suspensión pueda moverse libremente. La palanca puede ser situada ahora en la posición “Open” de nuevo y la garra puede retirarse de la carga.
  • Página 38: Transporte Almacenamiento Retirada Del Servicio Ydeshecho

    Los daños en la pintura deben ser reparados para evitar la corrosión. Todas las articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente lubricadas. En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada. El dispositivo de elevación no debe seguir siendo utilizado en caso de desgaste en los puntos móviles lo que se detectará...
  • Página 39 Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...
  • Página 40 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 41 TIGRIP NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook voor speciale modellen) draaggrijper voor de horizontale transport Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 42 Inhoud Introductie ..........................43 Correct Gebruik ........................43 Incorrect Gebruik ......................... 45 Inspectie voor Ingebruikname .................... 46 Inspectie voor Werkaanvang ....................46 Gebruik van het Hijshulpmiddel ..................46 Inspecties / Onderhoud ....................... 47 Transport, Opslag en Verwijdering..................48 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 43: Introductie

    NTRODUCTIE De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste gebruik geïnstrueerd worden.
  • Página 44 Als het nodig is om langere balken of profielen te transporteren, kunnen twee klemmen worden gebruikt (fig. 1) om het uitzwenken te voorkomen. Het aanslagmiddel moet zo zijn gekozen dat de zijdelingse hellingshoek niet groter is dan 15°. Indien de toepassing een grotere afstand tussen de klemmen vereist, dient een geschikte traverse te worden gebruikt.
  • Página 45: Incorrect Gebruik

    NCORRECT EBRUIK (incomplete lijst) De capaciteit (WLL) mag niet worden overschreden. Er mogen alleen lasten worden opgepakt die binnen het grijpbereik vallen. De minimale belasting mag niet minder zijn dan de limiet, anders wordt de klemkracht die nodig is voor een veilig transport niet bereikt. Elke verandering aan het hijshulpmiddel is verboden.
  • Página 46: Inspectie Voor Ingebruikname

    NSPECTIE VOOR NGEBRUIKNAME Volgens bestaande nationale/internationale ongevallenpreventie c.q. veiligheidsvoorschriften moeten hijshulpmiddelen geïnspecteerd worden: • naar gevarenbeoordeling van de eigenaar, • voor eerste ingebruikname, • voor heringebruikname na een periode van buitengebruikstelling, • na fundamentele veranderingen, • maar in ieder geval 1 x per jaar door een bevoegd persoon. LET OP: bij uitzonderlijke bedrijfsomstandigheden (bv.
  • Página 47: Inspecties / Onderhoud

    Laat aan het einde van het transport het hijsmiddel zakken totdat het hijshulpmiddel en/of ophangoog volledig loshangt en vrij kan worden verplaatst. De hendel kan nu worden overgeschakeld naar de stand "OPEN" en het hijshulpmiddel kan van de last worden verwijderd.
  • Página 48: Transport, Opslag En Verwijdering

    Bij slijtage aan de bewegende delen, die blijkt uit grote speling in de gewrichten van het ophangoog, zijplaten of de klembekken, kan het hijshulpmiddel niet meer worden gebruikt. Vervang versleten onderdelen onmiddellijk als de speling tussen klembek en het ophangoog groter is dan 3 mm.
  • Página 49 Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...

Este manual también es adecuado para:

Tigrip ttt 0,75Tigrip ttt 15Tigrip ttt 3.0Tigrip ttt 4.5

Tabla de contenido