Baxi LUNA DUO-TEC E Serie Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador
Baxi LUNA DUO-TEC E Serie Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador

Baxi LUNA DUO-TEC E Serie Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador

Caldera mural de gas de condensación
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 88

Enlaces rápidos

LUNA DUO-TEC E
hu
ru
НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОНДЕНСАЦИОННЫЙ КОТЕЛ
Паспорт изделия. Руководство по установке и эксплуатации
ro
CENTRALĂ TERMICĂ MURALĂ CU CONDENSARE, PE GAZ
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
el
ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη
es
CALDERA MURAL DE GAS DE CONDENSACIÓN
Manual de uso destinado al usuario y al instalador
A
KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi LUNA DUO-TEC E Serie

  • Página 1 LUNA DUO-TEC E KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN Felhasználói és szerelői kézikönyv НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОНДЕНСАЦИОННЫЙ КОТЕЛ Паспорт изделия. Руководство по установке и эксплуатации CENTRALĂ TERMICĂ MURALĂ CU CONDENSARE, PE GAZ Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη CALDERA MURAL DE GAS DE CONDENSACIÓN Manual de uso destinado al usuario y al instalador...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Kedves Ügyfelünk! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az Ön új terméke minden igényét ki fogja elégíteni. Termékünk megvásárlása biztosítja mindazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű és racionális használatot. Azt kérjük Öntől ne tegye félre a jelen kézikönyvet amíg el nem olvasta: a termékének helyes és hatékony használatához hasznos információkat talál benne.
  • Página 3: A Jelölések Leírása

    VÍZKAPACITÁS/VÍZOSZLOP NYOMÓMAGASSÁG JELLEMZŐK ......................18 ÉVES KARBANTARTÁS ....................................19 18.1 HIDRAULIKUS EGYSÉG ....................................19 18.1.1 A HIDEG VÍZ SZŰRŐ TISZTÍTÁSA ................................19 18.2 AZ ELEKTRÓDÁK ELHELYEZÉSE ................................19 18.3 AZ ALKATRÉSZEK CSERÉJE ..................................20 AUTOMATIKUS KALIBRÁLÁSI FUNKCIÓ ..............................20 LESZERELÉS, ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS ........................20 MŰSZAKI JELLEMZŐK ....................................21 MŰSZAKI PARAMÉTEREI ....................................22 TERMÉKISMERTETŐ...
  • Página 4: Általános Figyelmeztetések

    CSQ bizonyítvánnyal a minőségirányítási rendszerek (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében. Ez azt igazolja, hogy BAXI S.p.A. saját stratégiai céljainak ismeri el a környezet védelmét, termékeinek megbízhatóságát és minőségét, illetve dolgozóinak egészségét és biztonságát.
  • Página 5: A Kazán Üzembe Helyezése

    1. A KAZÁN ÜZEMBE HELYEZÉSE A helyes begyújtáshoz az alábbiak szerint járjon el: • Ellenőrizze, hogy a készülék nyomása az előírtnak megfelelő legyen (6. fejezet); • Csatlakoztassa a kazánt az elektromos hálózathoz. • Nyissa ki a gázcsapot (sárga színű, a kazán alatt található); •...
  • Página 6: A Berendezés Leállítása Hosszabb Időre. Fagyvédelem

    2. A BERENDEZÉS LEÁLLÍTÁSA HOSSZABB IDŐRE. FAGYVÉDELEM Általában célszerű elkerülni a teljes fűtőberendezés leürítését, mivel a vízcsere a kazánban és a melegítőtestekben is fokozza a fölösleges, és káros vízkőlerakódást. Ha télen a fűtőberendezést nem használja, és fagyveszély van, tanácsos a rendszerben lévő...
  • Página 7: Kazán Információk Menü

    Addig folyassa a vizet, amíg eléri a működéshez szükséges nyomást. Végül légtelenítéssel távolítsa el a készülék belsejéből az esetleges sugárzó elemeket. A BAXI nem vállal felelősséget a fentiek hibás, vagy felszínes betartásából származó, a fő hőcserélő belsejében található légbuborékok okozta hibákért.
  • Página 8: A Beszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    A BESZERELÉST MEGELŐZŐEN ÉRVÉNYES FIGYELMEZTETÉSEK Az alábbi műszaki leírások és utasítások a beszerelést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A kazán begyújtására és használatára vonatkozó útmutatásokat a felhasználónak szóló rész tartalmazza. A háztartási gázberendezések szerelését, karbantartását, kezelését kizárólag megfelelő képesítéssel kell rendelkező szakember végezheti a hatályos előírásoknak megfelelően.
  • Página 9: A Csővezetékek Telepítése

    10. A CSŐVEZETÉKEK TELEPÍTÉSE A kazán könnyen és egyszerűen üzembe helyezhető, a kazánnal együtt szállított tartozékok segítségével, melyek leírása a kézikönyv további részében található. A kazán eredeti kialakítása szerint koaxiális, függőleges vagy vízszintes leeresztő és szívócső csatlakozásokkal rendelkezik. Az osztó tartozék segítségével elkülönített csővezetékekkel is lehet használni a kazánt. Lásd az ábrát a kézikönyv végén a „SECTION”...
  • Página 10: Elektromos Csatlakoztatások

    EGYES OSZTÓ KÉSZLET (ALTERNATÍV TARTOZÉK) füst kivezető/beszívó csővezetékek különleges telepítéseihez a tartozékként adott egyes osztó tartozék használható (C). Ez a tartozék lehetővé teszi, hogy a kivezető és beszívó egységet bármilyen irányba fordítsa a 360°-os elforgatási lehetőségnek köszönhetően. Ez a csővezeték típus lehetővé teszi az égéstermék elvezetését úgy az épületen kívülre, mint egyedi füstcsövekbe.
  • Página 11: Szobatermosztát Csatlakoztatás

    11.1 SZOBATERMOSZTÁT CSATLAKOZTATÁS AzM1 kapocslécen található csatlakozók nagyfeszültség alatt vannak (230 V). Mielőtt a csatlakoztatást elvégezné győződjön meg arról, hogy a készülék ne legyen elektromos áramellátás alatt. Tartsa be a tápellátási polaritást L (FÁZIS) - N (NULLA). A szobatermosztát kazánhoz csatlakoztatásához az alábbiak szerint járjon el: •...
  • Página 12: Különleges Funkciók

    12. KÜLÖNLEGES FUNKCIÓK 12.1 ELSŐ BEGYÚJTÁS A kazán első bekapcsolásakor az alábbiakban ismertetett eljárást kell eszközölni. Miután elektromos ellátás alá helyezte a kazánt a kijelzőn a "000" kódszám tűnik fel. A készülék készen áll az "első bekapcsolási" eljáráshoz. • Nyomja be együttesen a gombokat 6 másodpercre.
  • Página 13: Égés Ellenőrzése (Co )

    12.4 ÉGÉS ELLENŐRZÉSE (CO A kazán megfelelő működésének céljából az égéstermékek CO tartalmának az alábbi táblázatban megadott tartományon belül kell lennie. Amennyiben a CO mennyisége a megadott értéktől különbözik, ellenőrizze az elektródák épségét és távolságát. Amennyiben az elektródák cseréje szükséges, azokat megfelelően kell elhelyezni. Ha a probléma így sem oldódik meg, az alábbi műveletsort kell végrehajtani.
  • Página 14: Paraméterek Beállítása

    14. PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA A kazán elektronikus alaplap paramétereinek programozásához az alábbiak szerint járjon el: • Tartsa benyomva 6 másodpercig egyszerre a gombokat, ameddig a kijelzőn megjelenik a “P01” programsor, a beállított értékkel váltakozva (°C); • A paraméterlista görgetéséhez használja a gombokat;...
  • Página 15: Fűtési Maximális Teljesítmény Szabályozás

    Várakozási idő fűtésnél újabb bekapcsolás előtt (00-10 perc) - 00=10 másodperc Termékadatok Használati melegvíz készítést követő kikeringetési idő (sec) Fertőtlenítési üzemmód (°C) 00…54 = Letiltva - 55…67 = Engedélyezve (állítsa be a kívánt hőmérséklet értéket) Termékadatok A használati melegvíz legnagyobb megengedett hőmérséklete Termékadatok Vízhiány kezelésére szolgáló...
  • Página 16: Service Rendellenességek Azonosítása És Megoldása

    15. SERVICE RENDELLENESSÉGEK AZONOSÍTÁSA ÉS MEGOLDÁSA A hibát a kijelzőn megjelenő szimbólum és egy szám (hibakód) jelzi. A hibák teljes listája az alábbi táblázatban található. Ha a kijelzőn megjelenik a szimbólum, a hiba elhárításához a felhasználónak újra kell indítania a készüléket. A kazán újraindításához nyomja be legalább 2 másodpercre az gombot.
  • Página 17 Ellenőrizze, hogy a gáz elzárószelep meg legyen nyitva illetve, hogy ne legyen levegő a gáz tápellátó körben. Ellenőrizze a gáz tápnyomását. Sikertelen begyújtás (5 kísérlet) Ellenőrizze a vezeték folytonosságát, és a lángőr elektródával illetve a gyújtóval történő megfelelő érintkezését. Lásd az E92-ben feltüntetett beavatkozásokat Ellenőrizze a kondenzvíz elvezető...
  • Página 18: Szabályozó És Biztonsági Egységek

    16. SZABÁLYOZÓ ÉS BIZTONSÁGI EGYSÉGEK A kazánt a vonatkozó európai normatívák előírásainak megfelelően gyártották, és az alábbi egységekkel rendelkezik: • Biztonsági termosztát Ez a egység, melynek érzékelője a fűtőkör előremenő vezetékén helyezkedik el, megszakítja az égőfej gázellátását, ha a főkör vize túlmelegszik.
  • Página 19: Éves Karbantartás

    18. ÉVES KARBANTARTÁS Ha a kazán működésben volt, várja meg az égéskamra és a csövek lehűlését. Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne, győződjön meg arról, hogy a kazán nincs feszültség alatt. Miután elvégezte a karbantartási műveleteket, amennyiben módosította a kazán működési paramétereit, állítsa vissza azokat. A készülék tisztítását nem szabad abrazív, agresszív és/vagy gyúlékony (például benzin, aceton, stb.) anyagokkal végezni.
  • Página 20: Az Alkatrészek Cseréje

    18.3 AZ ALKATRÉSZEK CSERÉJE Az alábbi egy, vagy több alkatrész cseréje esetén: • Víz-füst hőcserélő • Ventilátor • Gázszelep • Gáz fúvóka • Égő • Lángőr elektróda az alábbiakban ismertetett Automatikus Kalibrálási eljárást kell aktiválni, majd a CO % értéket ellenőrizni, és ha szükséges szabályozni rajta az “ÉGÉS (CO %) BEÁLLÍTÁSI FUNKCIÓ”...
  • Página 21: Műszaki Jellemzők

    20. MŰSZAKI JELLEMZŐK Modell: LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Kat. 2HS3P Gáztípus G20 - G25.1 - G31 Használati melegvíz névleges hőbevitel 24,7 28,9 34,0 41,2 Fűtésre fordítható névleges hőteljesítmény 12,4 24,7 28,9 20,6 24,7 28,9 33,0 Csökkentett hőteljesítmény Használati melegvíz névleges hőteljesítmény 24,0 28,0 33,0...
  • Página 22: Műszaki Paraméterei

    21. MŰSZAKI PARAMÉTEREI BAXI LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Kondenzációs kazán Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Alacsony hőmérsékletű kazán B1 típusú kazán Kapcsolt helyiségfűtő berendezés Kombinált fűtőberendezés Igen Igen Igen Igen Prated Névleges hőteljesítmény A magas hőmérsékleten üzemelő beren­...
  • Página 23: Termékismertető Adatlapja

    22. TERMÉKISMERTETŐ ADATLAPJA BAXI LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Helyiségfűtés - Hőmérsékleti alkalmazás Közepes Közepes Közepes Közepes Közepes Közepes Közepes Vízmelegítés - Névleges terhelési profil Szezonális helyiségfűtési energiahatékonysági osztály Vízmelegítési energiahatékonysági osztály: (Prated vagy Psup) Névleges hőteljesítmény Helyiségfűtés - Éves energiafogyasztás Vízmelegítés - Éves energiafogyasztás...
  • Página 24 Уважаемый пользователь, Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Наши изделия разработаны таким образом, чтобы обеспечить хорошую работу, простоту и легкость эксплуатации. Сохраните это руководство и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве Вы найдете...
  • Página 25: Описание Символов

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СЕРВИСНЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ ................38 УСТРОЙСТВА ДЛЯ РЕГУЛИРОВАНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ ........................40 ХАРАКТЕРИСТИКИ РАСХОДА/НАПОРА ..............................40 ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ .................................41 18.1 ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ УЗЕЛ ...................................41 18.1.1 ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ХОЛОДНОЙ ВОДЫ ..............................41 18.2 РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДОВ ................................41 18.3 ЗАМЕНА ДЕТАЛЕЙ......................................42 ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ КАЛИБРОВКИ ............................42 ДЕМОНТАЖ...
  • Página 26: Общие Предупреждения

    ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: •...
  • Página 27: Ввод Котла В Эксплуатацию

    1. ВВОД КОТЛА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Действовать, как указано далее, для правильного включения котла: • Убедитесь, что имеется требуемое давление в системе (глава 6); • Подать электропитание к котлу. • Откройте газовый клапан (желтый, расположенный под котлом); • Выбрать желаемый режим работы (раздел 1.2). Описание...
  • Página 28: Выключение На Длительный Период. Защита От Замерзания

    2. ВЫКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ Желательно избегать того, чтобы система отопления была полностью пустой, поскольку смена воды могут вызвать ненужный вредный осадок и накипь внутри котла и нагревающихся частях. Если в зимнее время оборудование не используется и есть...
  • Página 29: Меню Информации О Котле

    водой до достижения необходимого рабочего давления, при этом для полного удаления воздуха заполнение должно производиться медленно. Удалите воздух также из отопительных приборов, подключенных к системе. BAXI не берет на себя никакой ответственности за ущерб, вызванный наличием пузырей воздуха в первичном обменнике, образовавшихся вследствие неправильного или...
  • Página 30: Предупреждения Перед Монтажом

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПЕРЕД МОНТАЖОМ Следующие технические примечания и инструкции предназначены для монтажников, чтобы дать им возможность идеально провести установку. Инструкции по включению и эксплуатации котла находятся в части, предназначенной для пользователя. Установщик должен быть специалистом по установке отопительных приборов, в соответствии с действующими нормативными...
  • Página 31: Монтаж Дымохода И Воздуховода

    10. МОНТАЖ ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА Установка котла может быть легкой и простой, благодаря поставляемым аксессуарам, описанным ниже. Изначально котел предназначен для подключения к вертикальному или горизонтальному коаксиальному дымоходу. Котел можно также подключить к раздельному дымоходу при помощи разделительного комплекта. См. рисунок в приложении "SECTION" C в конце руководства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Página 32: Электрические Соединения

    ЕДИНЫЙ РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ (АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ АКСЕССУАР) В особых случаях для монтажа дымохода и воздуховода можно использовать единый разделительный комплект (C), который поставляется как опция. Данный аксессуар дает возможность присоединять трубы дымоотвода и воздухоподачи в любом направлении благодаря возможности их поворота на 360°. Этот тип дымохода позволяет...
  • Página 33: Подключение Комнатного Термостата

    11.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА Соединения, имеющиеся на клеммной колодке M1 имеют высокое напряжение (230 В). Перед соединением проверьте, что оборудование не подключено к электропитанию. Убедитесь в соблюдении правильной полярностиL(ФАЗА) - N(НЕЙТРАЛЬ). Для подключения комнатного термостата к котлу действовать, как описано ниже: •...
  • Página 34: Специальные Функции

    12. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 12.1 ПЕРВЫЙ ПУСК При первом пуске котла необходимо выполнить описанные ниже действия. После подачи на котел электропитания на дисплее появляется код "000", аппарат готов к "первому пуску". • Нажмите одновременно и удерживайте нажатыми в течение 6 секунд кнопки ;...
  • Página 35: Контроль Продуктов Сгорания

    12.4 КОНТРОЛЬ ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ Для правильной работы котла содержание CO ) в дымовых газах должно соответствовать данным, приведенным в следующей таблице. Если выявленное содержание CO ) выходит за пределы табличных допусков, проверьте целостность электродов и расстояние между ними. При необходимости замените электроды и убедитесь в их правильной установке.
  • Página 36: Настройка Параметров

    14. НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ Для программирования параметров электронной платы котла, выполните следующие действия: • Одновременно нажмите кнопки и удерживайте в течение 6 секунд, пока на дисплее не отобразится строка программы “P01”, чередующаяся с выставленным параметром. • Используйте кнопки для прокрутки списка параметров. •...
  • Página 37: Регулировка Максимальной Мощности Отопления

    Макс. мощность в режиме отопления (0-100%) (0-100%) Макс. мощность в режиме ГВС Мин. мощность в режиме отопления (0-100%) Установка максимальной температуры (°С) системы отопления 00 = 85°C, 01 = 45°C Время постциркуляции насоса в режиме отопления (01-240 минут) Время ожидания перед новым включением в режиме отопления (00-10 минут) - 00=10 секунд...
  • Página 38: Поиск И Устранение Неисправностей Сервисными Специалистами

    15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СЕРВИСНЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ Неисправности, отражаемые на дисплее, определяются при помощи символа и номера (код ошибки). Полный список неисправностей см. в следующей таблице. Если на дисплее отображается символ неисправности , пользователь должен нажать RESET (команда сброса). Для ПЕРЕЗАПУСКА котла нажмите и удерживайте нажатой в течение 2 секунд кнопку .
  • Página 39 Проверьте целостность электрода детектора пламени и его положение (см. раздел ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ – РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДОВ). Проверьте целостность провода и надежность его Срыв пламени при розжиге. подсоединения к электроду-детектору пламени и блоку розжига. Проверьте, нет ли продуктов сгорания в забираемом воздухе. Проверьте...
  • Página 40: Устройства Для Регулирования И Безопасности

    16. УСТРОЙСТВА ДЛЯ РЕГУЛИРОВАНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства: • Предохранительный термостат Благодаря датчику, установленному на выходной трубе первичного теплообменника, в случае перегрева воды первичного контура прекращается подача газа в горелку. Запрещается...
  • Página 41: Ежегодное Техобслуживание

    18. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Дождитесь охлаждения камеры сгорания и труб. Перед выполнением любых операций отключить электропитание котла. По завершению технического осмотра установить параметры работы котла в начальные позиции. Чистку котла нельзя выполнять абразивными, едкими или легковоспламеняющимися средствами (такими как бензин, ацетон и т.п.). Для...
  • Página 42: Замена Деталей

    18.3 ЗАМЕНА ДЕТАЛЕЙ В случае замены одной или нескольких из следующих деталей: • первичного теплообменника, • вентилятора, • газового клапана, • газовой форсунки, • горелки, • электрода ионизации пламени – необходимо включить функцию автоматической калибровки (описана далее), а затем проверить и при необходимости % в...
  • Página 43: Технические Характеристики

    20. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Категория 2H3P Тип газа G20 - G31 Макс. потребляемая тепловая мощность (ГВС) кВт 24,7 28,9 34,0 41,2 Макс. потребляемая тепловая мощность (отопление) кВт 12,4 24,7 28,9 20,6 24,7 28,9 33,0 Мин.
  • Página 44 Stimate Client, Compania noastră consideră că noua centrală termică pe care aţi procurat-o va răspunde tuturor cerinţelor Dumneavoastră. Achiziţionarea unui produs al companiei noastre asigură îndeplinirea tuturor aşteptărilor Dumneavoastră: o bună funcţionare şi o utilizare simplă şi raţională. Vă recomandăm să nu lăsaţi deoparte aceste instrucţiuni fără a le fi citit: ele conţin informaţii utile pentru o exploatare corectă şi eficientă...
  • Página 45: Semnificaţia Simbolurilor

    PERFORMANŢE DEBIT/ÎNĂLŢIME DE POMPARE .............................60 ÎNTREŢINEREA ANUALĂ .....................................61 18.1 GRUP HIDRAULIC......................................61 18.1.1 CURĂŢAREA FILTRULUI PENTRU APĂ RECE............................61 18.2 POZIŢIONAREA ELECTROZILOR ................................61 18.3 ÎNLOCUIREA COMPONENTELOR ................................62 FUNCŢIA DE REGLARE AUTOMATĂ ................................62 DEZINSTALAREA, ELIMINAREA ŞI RECICLAREA .............................62 CARACTERISTICI TEHNICE..................................63 PARAMETRI TEHNICI ....................................64 FIŞĂ...
  • Página 46: Avertizări Generale

    înaltă tehnologie, a obţinut certificarea CSQ pentru sistemele de management al calităţii (ISO 9001), de management de mediu (ISO 14001) şi de management al sănătăţii şi securităţii ocupaţionale (OHSAS 18001). Aceasta înseamnă că BAXI S.p.A. are ca obiective strategice protecţia mediului, fiabilitatea produselor sale şi protecţia securităţii şi a sănătăţii angajaţilor.
  • Página 47: Punerea În Funcţiune A Centralei Termice

    1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE Pentru o pornire corectă, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos: • Verificaţi ca presiunea hidraulică din instalaţie să corespundă cu cea recomandată (capitolul 6); • Alimentaţi centrala cu curent; • Deschideţi robinetul de gaz (de culoare galbenă, de obicei poziţionat sub centrală); •...
  • Página 48: Oprirea Instalaţiei Pe O Perioadă Îndelungată. Protecţia La Îngheţ

    2. OPRIREA INSTALAŢIEI PE O PERIOADĂ ÎNDELUNGATĂ. PROTECŢIA LA ÎNGHEŢ Se recomandă evitarea golirii întregii instalaţii de încălzire, întrucât schimburile de apă au ca efect depunerile de calcar, inutile şi dăunătoare, în interiorul centralei şi al corpurilor de încălzire. Dacă pe timp de iarnă instalaţia termică nu este folosită şi în cazul pericolului de îngheţ, se recomandă...
  • Página 49: Meniul De Informaţii Privind Centrala

    Evacuaţi aerul din corpurile de încălzire care fac parte din instalaţie. BAXI nu este răspunzătoare pentru daunele cauzate de prezenţa bulelor de aer în interiorul circuitului primar în urma nerespectării sau respectării parţiale a indicaţiilor de mai sus.
  • Página 50: Avertizări Anterioare Instalării

    AVERTIZĂRI ANTERIOARE INSTALĂRII Notele şi instrucţiunile tehnice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le permite să efectueze o instalare perfectă. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. Montarea centralei poate fi efectuată numai de un tehnician autorizat să instaleze echipamente de încălzire. Se vor lua în considerare următoarele: •...
  • Página 51: Instalarea Conductelor

    10. INSTALAREA CONDUCTELOR Vă garantăm o instalare uşoară şi flexibilă pentru centrala pe gaz cu ajutorul accesoriilor furnizate (care sunt descrise mai jos). Centrala este proiectată pentru racordarea la un sistem de conducte de evacuare gaze arse/admisie aer de tip coaxial, vertical sau orizontal.
  • Página 52: Conectarea La Reţeaua Electrică

    KIT SEPARATOR UNIC (ACCESORIU ALTERNATIV) Pentru instalări particulare ale conductelor de evacuare/ admisie, se poate utiliza un separator unic (C), livrat ca accesoriu. Acesta, datorită posibilităţii de a se roti la 360°, permite orientarea conductelor de evacuare/admisie în orice direcţie. Acest tip de conductă permite evacuarea produselor de ardere atât în exteriorul clădirii, cât şi în hornuri de evacuare separate.
  • Página 53: Conectarea Termostatului Ambiental

    11.1 CONECTAREA TERMOSTATULUI AMBIENTAL Conexiunile prezente la placa de borne M1 se află sub înaltă tensiune (230 V). Înainte de a începe realizarea conexiunilor, asiguraţi-vă că a fost oprită alimentarea aparatului cu energie electrică. Respectaţi polaritatea: L (FAZĂ) - N (NUL). Pentru a conecta termostatul de ambient la centrală, procedaţi în felul următor: •...
  • Página 54: Funcţii Speciale

    12. FUNCŢII SPECIALE 12.1 PRIMA PORNIRE Prima pornire a centralei se efectuează conform procedurii descrise în continuare. După alimentarea centralei cu curent, pe display apare codul "000"; aparatul este gata pentru procedura de "prima pornire". • Apăsaţi simultan timp de circa 6 secunde butoanele ;...
  • Página 55: Controlul Produselor De Ardere (Co )

    12.4 CONTROLUL PRODUSELOR DE ARDERE (CO Pentru o funcţionare corectă a centralei, conţinutul de (CO ) în gazele de ardere trebuie să respecte intervalul de toleranţă indicat în tabelul de mai jos. Dacă valoarea detectată de (CO ) este diferită, verificaţi integritatea şi distanţele electrozilor. În caz de necesitate, înlocuiţi electrozii poziţionându-i corect.
  • Página 56: Setarea Parametrilor

    14. SETAREA PARAMETRILOR Pentru a programa parametrii plăcii electronice a centralei, procedaţi în felul următor: • Apăsaţi simultan butoanele şi menţineţi-le apăsate timp de 6 secunde, până când pe display apare linia de program “P01” care se alternează cu valoarea setată; •...
  • Página 57: Reglarea Puterii Maxime În Regim De Încălzire

    Setare setpoint maxim (°C) încălzire 00 = 85°C - 01 = 45°C Timp postcirculaţie pompă încălzire (01-240 minute) Timp de aşteptare în regim de încălzire înainte de o nouă aprindere (00-10 minute) - 00=10 secunde Informaţii producător Timp postcirculaţie pompă Apă caldă menajeră (secunde) Funcţie antilegionella (°C) 00…54 = Dezactivată...
  • Página 58: Identificarea Şi Rezolvarea Anomaliilor De Către Service

    15. IDENTIFICAREA ŞI REZOLVAREA ANOMALIILOR DE CĂTRE SERVICE Anomaliile de funcţionare afişate pe display sunt identificate prin simbolul şi printr-un număr (codul anomaliei). Lista completă a anomaliilor este prezentată în tabelul de mai jos. Dacă pe display apare simbolul , anomalia necesită o RESETARE de către utilizator. Pentru a RESETA centrala, apăsaţi timp de 2 secunde butonul .
  • Página 59 Verificaţi ca valva de închidere a debitului de gaz să fie deschisă şi să nu fie aer în circuitul de alimentare cu gaz. Verificaţi presiunea de alimentare cu gaz. Lipsă a aprinderii (5 tentative) Verificaţi integritatea firului şi a contactului cu electrodul de detectare a flăcării şi cu aprinzătorul.
  • Página 60: Dispozitive De Control Şi Siguranţă

    16. DISPOZITIVE DE CONTROL ŞI SIGURANŢĂ Centrala a fost fabricată cu respectarea întocmai a standardelor europene de referinţă şi este dotată cu următoarele: • Termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este plasat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe fluxul de gaz către arzător în caz de supraîncălzire a apei din circuitul primar.
  • Página 61: Întreţinerea Anuală

    18. ÎNTREŢINEREA ANUALĂ Lăsaţi camera de ardere şi conductele să se răcească. Înainte de a efectua orice intervenţie, opriţi alimentarea centralei cu energie electrică. După finalizarea lucrărilor de întreţinere, restabiliţi, dacă au fost modificaţi, parametrii iniţiali de funcţionare a centralei. Nu curăţaţi aparatul cu substanţe abrazive, agresive şi/sau uşor inflamabile (de exemplu, benzină, acetonă, etc.).
  • Página 62: Înlocuirea Componentelor

    18.3 ÎNLOCUIREA COMPONENTELOR În caz că se înlocuiesc unul sau mai multe din următoarele componente: • Schimbătorul apă-gaze arse • Ventilatorul • Vana de gaz • Duza de gaz • Arzătorul • Electrodul de detectare a flăcării este necesar să activaţi procedura de reglare automată descrisă în continuare, apoi să verificaţi şi eventual să reglaţi valoarea de % conform indicaţiilor de la capitolul “FUNCŢIA DE AJUSTARE A PRODUSELOR DE ARDERE (CO % )”...
  • Página 63: Caracteristici Tehnice

    20. CARACTERISTICI TEHNICE Model: LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Categorie 2H3P Tip de gaz G20 - G31 Debit termic nominal apă menajeră 24,7 28,9 34,0 41,2 Debit termic nominal încălzire 12,4 24,7 28,9 20,6 24,7 28,9 33,0 Debit termic redus Putere termică...
  • Página 64: Parametri Tehnici

    21. PARAMETRI TEHNICI BAXI LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Cazan cu condensare Cazan cu temperatură scăzută Cazan B1 Instalaţie cu cogenerare pentru încălzirea incintelor Instalaţie de încălzire cu funcţie dublă Prated Putere termică nominală Putere termică utilă la puterea termică...
  • Página 65: Fişă De Produs

    22. FIŞĂ DE PRODUS BAXI LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Încălzirea incintelor - Aplicaţie de temperatură Medie Medie Medie Medie Medie Medie Medie Încălzirea apei - Profilul de sarcină declarat Clasa de randament energetic sezonier aferent încălzirii incintelor Clasa de randament energetic aferent încălzirii apei (Prated sau Psup) Putere termică...
  • Página 66 Αγαπητέ Πελάτη, η επιχείρησή μας θεωρεί ότι το νέο σας προϊόν θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας. Η αγορά ενός δικού μας προϊόντος ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση. Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών χωρίς να το διαβάσετε: περιέχει χρήσιμες πληροφορίες για τη σωστή...
  • Página 67: Περιγραφη Συμβολων

    ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..............................82 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΑΡΟΧΗΣ /ΜΑΝΟΜΕΤΡΙΚΟΥ ΥΨΟΥΣ .........................82 ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................83 18.1 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ....................................83 18.1.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ ............................83 18.3 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ..............................84 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ ............................84 ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΔΙΑΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ............................84 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..................................85 ΤΕΧΝΙΚΕΣ...
  • Página 68: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    ποιότητας (ISO 9001) για το περιβάλλον (ISO 14001) και για την υγεία και ασφάλεια (OHSAS 18001). Αυτό πιστοποιεί ότι η BAXI S.p.A. αναγνωρίζει ως στρατηγικούς στόχους της την προστασία του περιβάλλοντος, την αξιοπιστία και την ποιότητα των προϊόντων της, την υγεία και...
  • Página 69: Θεση Σε Λειτουργια Του Λεβητα

    1. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: • Ελέγξτε αν η πίεση της εγκατάστασης είναι η προκαθορισμένη (κεφάλαιο 6). • Τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα. • Ανοίξτε τη στρόφιγγα του αερίου (κίτρινου χρώματος, τοποθετημένη κάτω από το λέβητα). •...
  • Página 70: Παρατεταμενη Αχρησια Του Συστηματοσ. Αντιπαγωτικη Προστασια

    2. ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΧΡΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. ΑΝΤΙΠΑΓΩΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Συνιστάται να αποφεύγετε την αποστράγγιση ολόκληρης της εγκατάστασης θέρμανσης, καθώς οι αλλαγές νερού αποτελούν αιτία σχηματισμού άχρηστων και επιβλαβών αλάτων στο εσωτερικό του λέβητα και των θερμαντικών σωμάτων. Σε περίπτωση που η θερμική εγκατάσταση δε χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια του χειμώνα και υπάρχει κίνδυνος παγετού, συνιστάται να προσθέσετε στο...
  • Página 71: Μενου Πληροφοριων Λεβητα

    αέρας εντός του πρωτεύοντος κυκλώματος, μέχρι να επιτευχθεί η πίεση αναγκαία για τη λειτουργία. Τέλος, κάντε απαέρωση των ενδεχόμενων θερμαντικών στοιχείων εντός της εγκατάστασης. Η BAXI αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές προερχόμενες από την παρουσία φυσαλίδων αέρα εντός του πρωτεύοντος εναλλάκτη οφειλόμενη σε εσφαλμένη ή ανακριβή...
  • Página 72: Προειδοποιησεισ Πριν Την Εγκατασταση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Οι τεχνικές σημειώσεις και οι οδηγίες που ακολουθούν απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν στην ορθή εκτέλεση της εγκατάστασης. Οι οδηγίες που αφορούν το άναμμα και τη χρήση του λέβητα βρίσκονται στο τμήμα που απευθύνεται στο χρήστη. Εκτός...
  • Página 73: Εγκατασταση Των Αγωγων

    10. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΓΩΓΩΝ Η εγκατάσταση του λέβητα μπορεί να γίνει με ευκολία και χωρίς προβλήματα χάρη στα παρεχόμενα εξαρτήματα τα οποία περιγράφονται στη συνέχεια. Ο λέβητας είναι αρχικά ρυθμισμένος για σύνδεση με κατακόρυφο ή οριζόντιο αγωγό απαγωγής- αναρρόφησης ομοαξονικού τύπου. Ο λέβητας μπορεί να χρησιμοποιείται και με χωριστούς αγωγούς χρησιμοποιώντας το κιτ ξεχωριστών...
  • Página 74: Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ

    ΑΤΟΜΙΚΟ ΚΙΤ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ (ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΑΞΕΣΟΥΑΡ) Για ειδικές εγκαταστάσεις των αγωγών απαγωγής/ απορρόφησης τ ων καπνών, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το ατομικό αξεσουάρ διαχωρισμού (C) που παρέχεται ως αξεσουάρ. Το αξεσουάρ αυτό, επιτρέπει τον προσανατολισμό της απαγωγής και της απορρόφησης σε οποιαδήποτε διεύθυνση χάρη στη δυνατότητα περιστροφής κατά...
  • Página 75: Συνδεση Θερμοστατη Δωματιου

    11.1 ΣΥΝΔΕΣΗ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Οι υπάρχουσες συνδέσεις στη συστοιχία ακροδεκτών M1 είναι υπό υψηλή τάση (230 V). Πριν προβείτε στη σύνδεση βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν τροφοδοτείται ηλεκτρικά. Τηρήστε την πολικότητα σε τροφοδοσία L(ΓΡΑΜΜΗ) - N(ΟΥΔΕΤΕΡΟ). Για σύνδεση του Θερμοστάτη Δωματίου στο λέβητα, ενεργήστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια: •...
  • Página 76: Ειδικεσ Λειτουργιεσ

    12. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 12.1 ΠΡΩΤΟ ΑΝΑΜΜΑ Κατά το πρώτο άναμμα του λέβητα απαιτείται να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται στη συνέχεια. Αφού τροφοδοτήσετε ηλεκτρικά το λέβητα στην οθόνη εμφανίζεται ο κωδικός “000”, η συσκευή είναι έτοιμη για τη διαδικασία “πρώτου ανάμματος”. •...
  • Página 77: Ελεγχοσ Καυσεων (Co )

    12.4 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΥΣΕΩΝ (CO Για τη σωστή λειτουργία του λέβητα η περιεκτικότητα (CO ) στην καύση θα πρέπει να πληροί το πεδίο ανοχής στον πίνακα που ακολουθεί. Αν η τιμή (CO ) που διαπιστώνεται είναι διαφορετική, ελέγξτε την ακεραιότητα και τις αποστάσεις των ηλεκτροδίων. Σε...
  • Página 78: Ρυθμιση Παραμετρων

    14. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Για τον προγραμματισμό των παραμέτρων της ηλεκτρονικής κάρτας του λέβητα, ενεργήστε με τον ακόλουθο τρόπο: • Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και κρατήστε τα πατημένα για 6 δευτερόλεπτα μέχρις ότου στην οθόνη εμφανιστεί η γραμμή προγράμματος “P01” εναλλασσόμενη στην τεθείσα τιμή. •...
  • Página 79: Ρυθμιση Μεγιστησ Ισχυοσ Θερμανσησ

    Μέγιστη ισχύς σε ζεστό νερό οικιακής χρήσης (0-100%) Ελάχιστη ισχύς σε θέρμανση (0-100%) Ρύθμιση μέγιστου setpoint (°C) θέρμανσης 00 = 85°C - 01 = 45°C Χρόνος μετα-κυκλοφορίας αντλίας σε θέρμανση (01-240 λεπτά) Χρόνος αναμονής σε θέρμανση πριν μια νέα ανάφλεξη (00-10 λεπτά) - 00=10 δευτερόλεπτα...
  • Página 80: Εντοπισμοσ Και Επιλυση Των Ανωμαλιων Στο Service

    15. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ ΣΤΟ SERVICE Τα σφάλματα που εμφανίζονται στην οθόνη αναγνωρίζονται από το σύμβολο και από έναν αριθμό (κωδικός βλάβης). Για την πλήρη λίστα των βλαβών βλέπε τον ακόλουθο πίνακα. Αν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο το...
  • Página 81 Ελέγξτε αν η βαλβίδα ανάσχεσης του αερίου είναι ανοιχτή και αν υπάρχει αέρας στο κύκλωμα τροφοδοσίας αερίου. Ελέγξτε την πίεση τροφοδοσίας αερίου. Ελέγξτε τη συνέχεια του καλωδίου και την καλή επαφή με το Μη ανάφλεξη (5 προσπάθειες) ηλεκτρόδιο ανίχνευσης και με τον αναφλέκτη. Δείτε...
  • Página 82: Διαταξεισ Ρυθμισησ Και Ασφαλειασ

    16. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο λέβητας κατασκευάζεται για να ικανοποιεί όλες τις προδιαγραφές των ευρωπαϊκών προτύπων αναφοράς, ειδικότερα διαθέτει: • Θερμοστάτης ασφαλείας Το σύστημα αυτό, ο αισθητήρας του οποίου βρίσκεται στην κατάθλιψη της θέρμανσης, διακόπτει τη ροή του αερίου στον καυστήρα σε...
  • Página 83: Ετησια Συντηρηση

    18. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αν ο λέβητας ήταν σε λειτουργία, περιμένετε να κρυώσει ο θάλαμος καύσης και οι σωληνώσεις. Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας δεν τροφοδοτείται ηλεκτρικά. Αφού τελειώσουν οι προκαθορισμένες εργασίες συντήρησης, αν τροποποιήθηκαν, επαναφέρετε τις παραμέτρους λειτουργίας του λέβητα. Ο...
  • Página 84: Αντικατασταση Των Εξαρτηματων

    18.3 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Σε περίπτωση αντικατάστασης ενός ή περισσότερων των ακόλουθων μερών: • Εναλλάκτης νερού - καυσαερίων • Ανεμιστήρας • Βαλβίδα αερίου • Ακροφύσιο αερίου • Καυστήρας • Ηλεκτρόδιο ανίχνευσης φλόγας θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη διαδικασία Αυτόματης Βαθμονόμησης που περιγράφεται στη συνέχεια και ενδεχομένως να % όπως...
  • Página 85: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    20. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο: LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Κατ. 2H3P Τύπος αερίου G20 - G31 Ονομαστική θερμική παροχή ζεστού νερού οικιακής 24,7 28,9 34,0 41,2 χρήσης Ονομαστική θερμική παροχή θέρμανσης 12,4 24,7 28,9 20,6 24,7 28,9 33,0 Μειωμένη θερμική παροχή Ονομαστική...
  • Página 86: Τεχνικεσ Παραμετροι

    21. ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ BAXI LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Λέβητας συμπύκνωσης Ναι Ναι Ναι Ναι Ναι Ναι Ναι Λέβητας χαμηλής θερμοκρασίας Όχι Όχι Όχι Όχι Όχι Όχι Όχι Λέβητας Β1 Όχι Όχι Όχι Όχι Όχι Όχι Όχι Θερμαντήρας χώρου με συμπαραγωγή...
  • Página 87: Δελτιο Προϊοντοσ

    22. ΔΕΛΤΊΟ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ BAXI LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Θέρμανση χώρου - Εφαρμογή θερμοκρασίας Μέση Μέση Μέση Μέση Μέση Μέση Μέση Θέρμανση νερού - Δηλωμένο προφίλ φορτίου Τάξη ενεργειακής απόδοσης της εποχιακής θέρμανσης χώρου Τάξη ενεργειακής απόδοσης θέρμανσης νερού...
  • Página 88 Estimado Cliente, Nuestra Empresa opina que su nuevo producto satisfará todas sus exigencias. La compra de un nuestro producto garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su producto.
  • Página 89: Descripción De Los Símbolos

    DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD ............................104 CURVAS DE CAUDAL/ALTURA MANOMÉTRICA DEL CIRCULADOR .......................104 MANTENIMIENTO ANUAL ...................................105 18.1 GRUPO HIDRÁULICO ....................................105 18.1.1 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA FRÍA ...............................105 18.3 SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES ..............................106 FUNCIÓN CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA ..............................106 DESMONTAJE, ELIMINACIÓN Y RECICLADO ............................106 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................107 PARÁMETROS TÉCNICOS ..................................108 FICHA DE PRODUCTO ....................................109...
  • Página 90: Advertencias Generales

    (ISO 9001), el medio ambiente (ISO 14001) y la salud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto atestigua que BAXI S.p.A. reconoce como sus propios objetivos estratégicos la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus productos, así como la salud y la seguridad de sus empleados.
  • Página 91: Puesta En Marcha De La Caldera

    1. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera correctamente, actuar del siguiente modo: • Controlar que la presión de la instalación tenga el valor indicado (capítulo "LLENADO DE LA INSTALACIÓN"); • Alimentar eléctricamente la caldera; • Abrir el grifo del gas (de color amarillo, situado debajo de la caldera); •...
  • Página 92: Parada Prolongada De La Instalación. Protección Antiheladas

    2. PARADA PROLONGADA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN ANTIHELADAS Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también inútiles y dañinos depósitos calcáreos dentro de la caldera y de los cuerpos calentadores. Si en invierno la instalación no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.
  • Página 93: Menú De Información Sobre La Caldera

    Finalmente purgar los elementos radiantes que estén situados en el interior de la instalación. BAXI rechaza cualquier responsabilidad ante los daños resultantes de la presencia de burbujas de aire en el interior del intercambiador primario por el cumplimiento incorrecto o aproximado de lo indicado anteriormente.
  • Página 94: Advertencias Antes De La Instalación

    ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el empleo de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.
  • Página 95: Instalación De Los Conductos

    10. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS La instalación de la caldera se puede efectuar con facilidad y flexibilidad gracias a los accesorios suministrados y descritos a continuación. Originalmente, la caldera está preparada para la conexión a un conducto de evacuación - aspiración de tipo coaxial, vertical u horizontal.
  • Página 96: Conexiones Eléctricas

    KIT DESDOBLADOR INDIVIDUAL (ACCESORIO OPCIONAL) Para instalaciones especiales de los conductos de evacuación/aspiración de humos, es posible utilizar el accesorio desdoblador individual (C) suministrado como accesorio. De hecho, este accesorio permite orientar la evacuación y la aspiración hacia cualquier dirección gracias a la posibilidad de rotación de 360°.
  • Página 97: Conexión Del Termostato Ambiente

    11.1 CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE Las conexiones presentes en la bornera M1 están a alta tensión (230 V). Antes de realizar la conexión, asegurarse de que el aparato no esté alimentado eléctricamente. Respetar la polaridad eléctrica L (LÍNEA) - N (NEUTRO). Para conectar el Termostato Ambiente a la caldera, actuar como se describe a continuación: •...
  • Página 98: Funciones Especiales

    12. FUNCIONES ESPECIALES 12.1 PRIMER ENCENDIDO Durante la primera puesta en marcha de la caldera es necesario realizar el procedimiento que se describe a continuación. Tras haber alimentado eléctricamente la caldera, en la pantalla aparece el código "000" y el aparato está listo para el procedimiento de "primer encendido".
  • Página 99: Control De La Combustión (Co )

    12.4 CONTROL DE LA COMBUSTIÓN (CO Para el correcto funcionamiento de la caldera el contenido de CO de la combustión debe respetar el campo de tolerancia indicado en la tabla siguiente. Si el valor de CO observado resulta diferente, comprobar la integridad y la distancia de los electrodos.
  • Página 100: Configuración Del Los Parámetros

    14. CONFIGURACIÓN DEL LOS PARÁMETROS Para programar los parámetros de la placa electrónica de la caldera, proceder del modo siguiente: • Pulsar conjuntamente las teclas y manternerlas pulsadas durante 6 segundos y hasta que en pantalla aparezca la línea del parámetro “P01” alternada con el valor consignado; •...
  • Página 101: Regulación Potencia Máxima Calefacción

    Configuración setpoint máximo (°C) calefacción 00 = 85°C - 01 = 45°C Tiempo de postcirculación bomba en ACS (01-240 minutos) Tiempo de espera en calefacción antes de un nuevo encendido (00-10 minutos) - 00=10 segundos Información acerca del fabricante Tiempo de postcirculación bomba en ACS (segundos) Función legionella (°C) 00…54 = Deshabilitada - 55…67 = Habilitada (definir el valor de temperatura deseado) Información acerca del fabricante...
  • Página 102: Identificación Y Solución De Anomalías Service

    15. IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE ANOMALÍAS SERVICE Las posibles anomalías visualizadas en pantalla son identificadas con el símbolo y de un número (código de anomalía). Para el listado completo de las anomalías, ver la tabla siguiente. Si en pantalla aparece el símbolo la anomalía requiere de un REARME por parte del usuario.
  • Página 103 Controlar que la válvula de cierre del gas esté abierta y no haya aire en el circuito de alimentación gas. Controlar la presión de alimentación del gas. Controlar la continuidad del cable y el contacto correcto con el Falta de encendido (5 intentos) electrodo de detección y con el encendedor.
  • Página 104: Dispositivos De Regulación Y Seguridad

    16. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD La caldera está construida para satisfacer las prescripciones de las Normativas europeas de referencia; en particular, está provista de: • Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está ubicado en la salida de la calefacción, interrumpe la entrada del gas al quemador en el caso de recalentamiento del agua contenida en el circuito primario.
  • Página 105: Mantenimiento Anual

    18. MANTENIMIENTO ANUAL Esperar a que la cámara de combustión y las tuberías se enfríen. Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente. Al finalizar las operaciones de mantenimiento volver a configurar los parámetros originales de funcionamiento de la caldera, si se han modificado.
  • Página 106: Sustitución De Los Componentes

    18.3 SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES En el supuesto de sustituir uno o más de los siguientes componentes: • Intercambiador agua humos • Ventilator • Válvula de gas • Diafragma de gas • Quemador • Electrodo de detección de llama será necesario activar la Función Calibración Automática descrita en el siguiente apartado y, a continuación, comprobar los % como se indica en el apartado“FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA COMBUSTIÓN (CO %)”...
  • Página 107: Características Técnicas

    20. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo: LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Categoria II2H3P Tipo de gas G20 - G31 Caudal térmico nominal sanitario 24,7 28,9 34,0 41,2 Caudal térmico nominal calefacción 12,4 24,7 28,9 20,6 24,7 28,9 33,0 Caudal térmico reducido Potencia térmica nominal sanitario 24,0 28,0...
  • Página 108: Parámetros Técnicos

    21. PARÁMETROS TÉCNICOS BAXI LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Caldera de condensación Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Caldera de baja temperatura Caldera B1 Aparato de calefacción de cogeneración Calefactor combinado Sí Sí Sí Sí Prated Potencia calorífica nominal Potencia calorífica útil a potencia calorífi­...
  • Página 109: Ficha De Producto

    22. FICHA DE PRODUCTO BAXI LUNA DUO-TEC E 1.12 1.24 1.28 Calefacción: aplicación de temperatura Media Media Media Media Media Media Media Calentamiento de agua - Perfil de carga declarado Clase de eficiencia energética estacional Clase de eficiencia energética de calentamiento de...
  • Página 110 7720149 (02-02/19)
  • Página 111 7720149 (02-02/19)
  • Página 112 LUNA DUO-TEC E 24 - 28 - 33 - 40 7720149 (02-02/19)
  • Página 113 7720149 (02-02/19)
  • Página 114 LUNA DUO-TEC E 1.12 - 1.24 - 1.28 7720149 (02-02/19)
  • Página 115 7720149 (02-02/19)
  • Página 116 41,5 53,5 7218789.01 7720149 (02-02/19)
  • Página 117 41,5 53,5 41,5 53,5 7720149 (02-02/19)
  • Página 118 7720149 (02-02/19)
  • Página 119 Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø 80/125 mm Lmax = 9 m - Ø 60/100 mm Lmax = 24 m - Ø 80/125 mm Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø...
  • Página 120 LUNA DUO-TEC E 1.12 - 1.24 - 24 - 28 - 33 1000 1200 Q (l/h) LUNA DUO-TEC E 1.28 - 40 1000 1200 1400 1600 Q (l/h) 7720149 (02-02/19)
  • Página 121 7720149 (02-02/19)
  • Página 122 7720149 (02-02/19)
  • Página 123 PARAMETRI MODIFICATI / MODIFIED PARAMETERS / PARÁMETROS MODIFICADOS / PARÂMETROS MODIFICADOS / ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ / ИЗМЕНЕННЫЕ ПАРАМЕТРЫ / MEGVÁLTOZTATOTT PARAMÉTEREK / ZMĚNĚNÉ PARAMETRY / ZMENENÉ PARAMETRE / PARAMÈTRES MODIFIÉS / GEWIJZIGDE PARAMETERS / MODIFIZIERTE PARAMETER / PARAMETRI MODIFICAŢI VALORE / VALUE / VALOR / NOTE / REMARKS / NOTA / NOTAS / ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ...
  • Página 124 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7720149 (02-02/19)

Tabla de contenido