Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe M711-H320 73813000

  • Página 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: [email protected] Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 3: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 35) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Bedienung (siehe Seite 36) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. längeren Stagnationszeiten den ersten hal- • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Serviceteile (siehe Seite 38) Technische Daten XXX = Farbcodierung 000 = chrom Betriebsdruck: max. 1 MPa 800 = edelstahl-optik Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck:...
  • Página 4: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Etalonnage (voir pages 35) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Instructions pour le montage l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Instructions de service (voir montage, tout dommage de transport ou de surface pages 36) ne pourra pas être reconnu. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, le premier demi-litre le matin ou après une rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Pièces détachées (voir pages 38) Informations techniques XXX = Couleurs 000 = chromé Pression de service autorisée: max. 1 MPa 800 = aspect acier inox Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle:...
  • Página 5: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pres- Adjustment (see page 35) sures. To adjust the hot water limiter. Using a hot Installation Instructions water limiter in combination with a continu- ous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 36) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Hansgrohe recommends not to use as drink- and tested as per the applicable standards. ing water the first half liter of water drawn • The plumbing codes applicable in the respective in the morning or after a prolonged period countries must be observed. of non-use. Technical Data Spare parts (see page 38) Operating pressure: max. 1 MPa XXX = Colors Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa 000 = chrome plated Test pressure:...
  • Página 6: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Taratura (vedi pagg. 35) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Regolazione del limitatore di erogazione calda. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le Istruzioni per il montaggio caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Procedura (vedi pagg. 36) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali dopo lunghi tempi di stagnazione, di non danni di trasporto o delle superfici. utilizzare il primo mezzo litro come acqua • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria potabile. rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Parti di ricambio (vedi pagg. 38) vigenti nel rispettivo paese. XXX = Trattamento Dati tecnici 000 = cromato 800 = acciaio inox acciaio Pressione d'uso: max. 1 MPa...
  • Página 7: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste (ver página 35) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Indicaciones para el montaje binación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua • Antes del montaje se debe examinarse el producto caliente. contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Manejo (ver página 36) superficie. Hansgrohe recomienda no utilizar el • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y primer medio litro como agua potable por comprobarse según las normas vigentes. las mañanas o tras un largo periodo de • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de inactividad. instalación vigentes en el país respectivo. Repuestos (ver página 38) Datos técnicos XXX = Acabados Presión en servicio: max. 1 MPa 000 = cromado Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa 800 = acero especial Presión de prueba:...
  • Página 8: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen (zie blz. 35) toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. Montage-instructies In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelens- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd waardig. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Hansgrohe raadt aan om 's morgens na spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige langere stagnatietijden de eerste halve liter normen. niet als dinkwater te gebruiken. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Service onderdelen (zie blz. 38) Technische gegevens XXX = Kleuren Werkdruk: max. max. 1 MPa 000 = verchroomd Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa 800 = RVS-look Getest bij:...
  • Página 9: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling (se s. 35) udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Monteringsanvisninger forbindelse med gennemstrømningsvandvar- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Brugsanvisning (se s. 36) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Hansgrohe anbefaler at den første halve liter kontrolleres iht. de gældende standarder. om morgenen eller efter længere stagne- • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte ringstider ikke anvendes som drikkevand. land, skal overholdes. Tekniske data Reservedele (se s. 38) Driftstryk: max. 1 MPa XXX = Overflade Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa 000 = Krom Prøvetryk: 1,6 MPa 800 = Stainless steel optic (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C...
  • Página 10: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 35) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é Avisos de montagem recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Funcionamento (ver página 36) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de A Hansgrohe recomenda a não utilização superfície. do primeiro meio litro de água, de manhã • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, ou após longas paragens, para fins de enxaguadas e verificadas de acordo com as normas consumo. em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Peças de substituição países devem ser respeitadas. (ver página 38) Dados Técnicos XXX = Acabamentos 000 = cromado Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Página 11: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Ustawianie (patrz strona 35) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody Wskazówki montażowe w połączeniu z przepływowym podgrzewa- czem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Obsługa (patrz strona 36) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- powierzchni. szym czasie niekorzystania, pierwsze pół • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane litra wody nie używać jako wody pitnej. i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Części serwisowe (patrz strona 38) Dane techniczne XXX = Kody kolorów Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa 000 = chrom Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa 800 = stal szlachetna Ciśnienie próbne:...
  • Página 12: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení (viz strana 35) studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Pokyny k montáži spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Ovládání (viz strana 36) poškození povrchu. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru nuty a otestovány podle platných norem. jako pitnou vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Servisní díly (viz strana 38) Technické údaje XXX = Kód povrchové úpravy Provozní tlak: max. 1 MPa 000 = chrom Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa 800 = nerezová ocel Zkušební tlak:...
  • Página 13: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie (viď strana 35) teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Pokyny pre montáž jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- ča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Obsluha (viď strana 36) poškodenia povrchu. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. vody ako pitnú vodu. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Servisné diely (viď strana 38) Technické údaje XXX = Farebné označenie Prevádzkový tlak: max. 1 MPa 000 = chróm Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa 800 = ušľachtilá oceľ...
  • Página 14: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 35) 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 则不建议安装热水阀门。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 操作 (参见第页 36) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 滞后,前半升水不作饮用水使用。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 备用零件 (参见第页 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 XXX = 颜色代码 65°C 推荐热水温度: 000 = 镀铬 70°C / 4 分钟...
  • Página 15: Монтажу

    Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Подгонка (см. стр. 35) обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Регулировка ограничителя горячей воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокиров- Указания по монтажу ку воды. • Перед монтажом следует проверить изделие на Эксплуатация (см. стр. 36) предмет повреждений при перевозке. После монта- Hansgrohe рекомендует по утрам либо жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- после длительного перерыва в использо- ния при перевозке или повреждения поверхностей вании не использовать первые поллитра не принимаются. воды для питья. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Κомплеκт (см. стр. 38) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, XXX = Цветная кодировка действующие в соответствующих странах. 000 = хром 800 = сталь...
  • Página 16: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás (lásd a oldalon 35) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós Szerelési utasítások vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- lata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 36) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- ellenőrizni nálja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Tartozékok (lásd a oldalon 38) Műszaki adatok XXX = Színkódolás Üzemi nyomás: max. 1 MPa 000 = króm Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa 800 = acéloptika Nyomáspróba:...
  • Página 17: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Säätö (katso sivu 35) välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Asennusohjeet suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- yhteydessä. set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 36) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty asennusohjeita. pitkään aikaan. Tekniset tiedot Varaosat (katso sivu 38) Käyttöpaine: maks. 1 MPa XXX = Värikoodaus Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa 000 = kromi Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Página 18: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering (se sidan 35) och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Monteringsanvisningar med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Hantering (se sidan 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hansgrohe rekommenderar att den första igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. halvlitern inte används som dricksvatten på • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska morgonen eller efter längre perioder utan följas. användning. Tekniska data Reservdelar (se sidan 38) Driftstryck: max. 1 MPa XXX = Färgkodning Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa 000 = krom Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa 800 = rostfri-optik...
  • Página 19: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo karšto vandens blokavimo įtaisų. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Eksploatacija (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl vandens nevartoti kaip geriamojo. įrengimo. Techniniai duomenys Atsarginės dalys (žr. psl. 38) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa XXX = Spalvos Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa 000 = chrom...
  • Página 20: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 35) mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Upute za montažu ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen vode. prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Upotreba (pogledaj stranicu 36) transportna oštećenja. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne testirani prema važećim normama. upotrebljavate za piće. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Rezervni djelovi (pogledaj strani- Tehnički podatci cu 38) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa XXX = Boje Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa 000 = krom...
  • Página 21: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama (bakınız sayfa 35) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Montaj açıklamaları edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Kullanımı (bakınız sayfa 36) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi memektedir. sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü olarak kullanılmamasını önerir. geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) Teknik bilgiler XXX = Renkler 000 = krom İşletme basıncı: azami 1 MPa 800 = paslanmaz çelik - optik Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı:...
  • Página 22: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare (vezi pag. 35) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Instrucţiuni de montare recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Utilizare (vezi pag. 36) suprafaţă. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi sau după perioade mai lungi de pauză să verificate conform normelor în vigoare. nu folosiţi prima jumătate de litru de apă • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- pentru băut. bile în ţara respectivă. Piese de schimb (vezi pag. 38) Date tehnice XXX = Coduri de culori Presiune de funcţionare: max. 1 MPa 000 = crom Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 23: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οδηγίες συναρμολόγησης συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) κές ζημιές. Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό πίεση και να δοκιμαστούν. σαν πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) Τεχνικά Χαρακτηριστικά XXX = Χρώματα 000 = Επιχρωμιωμένο Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa 800 = οπτική ανοξείδωτου χάλυβα Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου:...
  • Página 24: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje (glejte stran 35) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Navodila za montažo vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Upravljanje (glejte stran 36) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- po veljavnih standardih. šem času stagnacije prvega pol litra vode ne • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo uporabite kot pitno vodo. v posamezni državi. Tehnični podatki Rezervni deli (glejte stran 38) Delovni tlak: maks. 1 MPa XXX = Barve Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa 000 = krom Preskusni tlak: 1,6 MPa...
  • Página 25: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine (vt lk 35) erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Paigaldamisjuhised ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 36) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb seisakuaega joogiveena. järgida. Tehnilised andmed Varuosad (vt lk 38) Töörõhk maks. 1 MPa XXX = Värvid Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa 000 = kroom Kontrollsurve: 1,6 MPa 800 = roostevaba optik...
  • Página 26: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Ieregulēšana (skat. lpp. 35) karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Norādījumi montāžai Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Lietošana (skat. lpp. 36) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Rezerves daļas (skat. lpp. 38) Tehniskie dati XXX = Krāsu kodi Darba spiediens: maks. 1 MPa 000 = hroma Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa 800 = tērauda Pārbaudes spiediens:...
  • Página 27: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 35) mora biti izbalansirana. Podešavanje ograničivača tople vode. Instrukcije za montažu U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod blokiranje dotoka tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 36) transportna oštećenja. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne testirani prema važećim normama. koristite za piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Rezervni delovi (vidi stranu 38) Tehnički podaci XXX = Oznake boja Radni pritisak: maks. 1 MPa 000 = hrom Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa 800 = dezen plemeniti čelik...
  • Página 28: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Justering (se side 35) koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Montagehenvisninger forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- sperre. der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Betjening (se side 36) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Om morgen og etter lengre stagnasjonstider sjekkes iht. de gyldige normer. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de halvliteren som drikkevann. enkelte land skal følges. Tekniske data Servicedeler (se side 38) Driftstrykk maks. 1 MPa XXX = Fargekode Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa 000 = krom Prøvetrykk 1,6 MPa 800 = rustfritt stål optikk (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C...
  • Página 29: За Монтаж

    Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Юстиране (вижте стр. 35) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели Указания за монтаж не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Обслужване (вижте стр. 36) транспортни или повърхностни щети. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- продължително спиране първият половин рат, промият и проверят в съответствие с валидните литър да не се използва като питейна норми. вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Сервизни части (вижте стр. 38) Технически данни XXX = Цветово кодиране 000 = хром Работно налягане: макс. 1 МПа 800 = оптика на благородна стомана...
  • Página 30 Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi (shih faqen 35) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Udhëzime për montimin kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Përdorimi (shih faqen 36) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë fuqi mos të pihet • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pjesët e servisit (shih faqen 38) Të dhëna teknike XXX = Kodimi me anë të ngjyrave Presioni gjatë punës maks. 1 MPa 000 = krom Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa 800 = optikë çeliku...
  • Página 31 .‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬ Hansgrohe .‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬...
  • Página 32 (3 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm)
  • Página 35 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Página 36 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Página 37 73814000 i n .
  • Página 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Página 39: M711-H320

    M711-H320 98454XXX 73813000 / 73813800 95181000 92517XXX (M24x1 - 15 l/min) 98486000 (110°/150°) 98189000 97209000 98455XXX (14x2,5) (M37x1,5) 92646000 92481000 96338000 (11x3) 95498XXX 92730000 97662000 98193000 97558000 (32x2) 98422000 (7x1,5) 95140000 (M4x20) 95008000 98758000 (900 mm) 97523000 97548000 95049000...
  • Página 40: M713-H320

    M713-H320 98454000 73814000 95181000 92517000 (M24x1 - 15 l/min) 98486000 (110°/150°) 98189000 97209000 98455000 (14x2,5) (M37x1,5) 92646000 92481000 96338000 (11x3) 95498000 92730000 97662000 98193000 97558000 (32x2) 98422000 (7x1,5) 95140000 (M4x20) 95008000 98758000 (900 mm) 98145000 (24x2,5) 98145000 (24x2,5) 92244000 (45x2) 97523000 97548000 95049000...
  • Página 41 M711-H320 73813000 / 73813800 M713-H320 73814000 M711-H320 0,60 0,55 73813000 / 73813800 0,50 M713-H320 0,45 0,40 73814000 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

M711-h320 73813800M713-h320 73814000

Tabla de contenido