Hansgrohe Focus M42 120 1jet 71804000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Focus M42 120 1jet 71804000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Focus M42 120 1jet
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
32
71804000
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Focus M42 120 1jet 71804000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Focus M42 120 1jet SK Návod na použitie / Montážny návod 71804000 ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau • Wird der Strahlformer gewechselt, muss ein für diese werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Armatur zugelassener Strahlformer verwendet anerkannt. werden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Reinigung (siehe Seite 38) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Serviceteile (siehe Seite 39) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Bedienung (siehe Seite 36) linien sind einzuhalten. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Technische Daten Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Betriebsdruck: max. 1 MPa Trinkwasser zu verwenden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa • Beim Aufheizen des Wasserspeichers tritt am Auslauf Prüfdruck: 1,6 MPa Tropfwasser aus. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Prüfzeichen (siehe Seite 40) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Durchflussleistung: max. 5 l/min...
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    • Si l' on change le aérateur, il faudra utiliser un aérateur normalisé pour cette robinetterie. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Nettoyage (voir pages 38) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Pièces détachées (voir pages 39) concerné doivent être respectées. Informations techniques Instructions de service Pression de service autorisée: max. 1 MPa (voir pages 36) Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa demi-litre le matin ou après une période de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) stagnation prolongée. Température d'eau chaude: max. 70°C • Le mitigeur goutte lorsque le chauffe-eau monte en Température recommandée: 65°C température. Débit: max. 5 l/min Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Classification acoustique et débit Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau...
  • Página 4: Safety Notes

    • Prior to installation, inspect the product for transport year). damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • When changing the spray former, it is imperative to use one made for this type of mixer. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Cleaning (see page 38) • The plumbing codes applicable in the respective Spare parts (see page 39) countries must be observed. Technical Data Operation (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa the first half liter of water drawn in the morning or Test pressure: 1,6 MPa after a prolonged period of non-use. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • When the storage tank is being heated, the spout Hot water temperature: max. 70°C will drip. Recommended hot water temp.: 65°C Rate of flow: max. 5 l/min Test certificate (see page 40) Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min...
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una • Se si cambia il rompigetto, per questo rubinetto deve volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- venir usato un rompigetto idoneo. ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Pulitura (vedi pagg. 38) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 39) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 36) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Dati tecnici lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Pressione d'uso: max. 1 MPa mezzo litro come acqua potabile. Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • Durante il riscaldamento del serbatoio d'acqua Pressione di prova: 1,6 MPa all'uscita si ha uno stillicidio. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Segno di verifica (vedi pagg. 40) Temp. dell'acqua calda consigliata:...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones para el montaje regionales (una vez al año, por lo menos). • Antes del montaje se debe examinarse el producto • En caso de cambiar el aireador, hay que utilizar un contra daños de transporte. Después de la instala- aireador adecuado para este tipo de grifería. ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Limpiar (ver página 38) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Repuestos (ver página 39) y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un Datos técnicos largo periodo de inactividad. Presión en servicio: max. 1 MPa • Al calentar el depósito de agua suelen desbordarse Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa de la salida siempre unas gotas de agua. Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Marca de verificación Temperatura del agua caliente: max. 70°C (ver página 40)
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt • Indien de straalvormer vervangen wordt, moet een geen transport- of oppervlakteschade meer straalvormer gebruikt worden die is toegelaten voor aanvaard. deze armatuur. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Reinigen (zie blz. 38) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Service onderdelen (zie blz. 39) • De in de overeenkomstige landen geldende Bediening (zie blz. 36) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Technische gegevens stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater Werkdruk: max. max. 1 MPa te gebruiken. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa • Bij het opwarmen van het waterreservoir ontsnapt Getest bij: 1,6 MPa aan de uitloop drupwater. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Keurmerk (zie blz. 40) Aanbevolen warm water temp.: 65°C...
  • Página 8 Monteringsanvisninger afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Ved skift af stråleformeren, skal der anvendes en transportskader. Efter monteringen godkendes stråleformer, som er godkendt til dette armatur transportskader eller skader på overfladen ikke Rengøring (se s. 38) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Reservedele (se s. 39) og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 36) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Tekniske data anvendes som drikkevand. Driftstryk: max. 1 MPa • Ved opvarmning af varmtvandsbeholderen forekom- Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa mer dryp fra udløbstuden. Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Godkendelse (se s. 40) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Gennemstrømnigskapacitet:...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a • Se o emulsor for substituído é necessário utilizar um montagem não são aceites quaisquer danos de emulsor adequado para esta torneira. transporte ou de superfície. Limpeza (ver página 38) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Peças de substituição em vigor. (ver página 39) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Funcionamento (ver página 36) países devem ser respeitadas. Dados Técnicos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após Pressão de funcionamento: max. 1 MPa longas paragens, para fins de consumo. Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • Fuga de gotas de água durante o aquecimento do Pressão testada: 1,6 MPa depósito de água. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 70°C Marca de controlo (ver página 40) Temp. água quente recomendada: 65°C...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    (przynajmniej raz w roku). kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na • Przy wymianie kształtownika przepływu należy użyć powierzchni. takiego kształtownika przepływu, którego użycie jest autoryzowane dla danego typu armatury. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Czyszczenie (patrz strona 38) norm. Części serwisowe (patrz strona 39) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 36) Dane techniczne • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa używać jako wody pitnej. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa • Przy podgrzaniu zbiornika wody przy wylocie kapie (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) woda. Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Znak jakości (patrz strona 40) Wydajność przepływu:...
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    Pokyny k montáži souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování • Je-li nutná výměna tvarovače proudu, pak se musít nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- použít tvarovač, který je pro tuto amaturu povolen. tem nebo poškození povrchu. Čištění (viz strana 38) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Servisní díly (viz strana 39) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Ovládání (viz strana 36) zemi. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Technické údaje přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou Provozní tlak: max. 1 MPa vodu. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Při zahřívání bojleru vystupují na výtoku kapky vody. Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zkušební značka (viz strana 40) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Pokyny pre montáž súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • Pri výmene tvarovača prúdu sa musí použiť tvarovač uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo prípustný pre túto batériu. poškodenia povrchu. Čistenie (viď strana 38) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Servisné diely (viď strana 39) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Obsluha (viď strana 36) sú práve teraz platné v krajinách. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Technické údaje odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú Prevádzkový tlak: max. 1 MPa vodu. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Pri ohreve nádrže na vodu kvapká z odpadu voda. Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Osvedčenie o skúške Teplota teplej vody: max. 70°C (viď strana 40) Doporučená teplota teplej vody:...
  • Página 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 大小 (参见第页 33) 对于5升的热水器,龙头处的流速不得超过5 升/分钟。这种情况下,必须在隔离阀降低流 保养 (参见第页 37) 速。 • 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下 安装提示 按照DIN EN 1717定期检查 (至少一年一次) 。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 • 更换喷雾形成器时,必须使用针对此类型龙头 后将不认可运输损害或表面损伤。 制造的形成器。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 清洗 (参见第页 38) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 备用零件 (参见第页 39) 技术参数 操作 (参见第页 36) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 1,6 MPa 测试压强: 前半升水不作饮用水使用。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C • 加热贮水箱时,水嘴滴水。...
  • Página 14 монтажа претензии о возмещении у щерба за национальными или региональными нормативами повреждения при перевозке или повреждения • При замене формирователя струи необходимо поверхностей не принимаются. использовать формирователь струи, предназна- • Трубы и арматура должны быть установлены, ченный для этой арматуры. промыты и проверены в соответствии с действую- Очистка (см. стр. 38) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Κомплеκт (см. стр. 39) действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 36) Технические данные • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Рабочее давление: не более. 1 МПа длительного перерыва в использовании не Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа использовать первые поллитра воды для питья. Давлении: 1,6 МПа • При подогреве водяного резервуара из выхода (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) капает вода. Температура горячей воды: не более. 70°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Знак технического контроля...
  • Página 15: Tekniset Tiedot

    • Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllises- Asennusohjeet ti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa). • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja • Jos vesisuikun muotoilija vaihdetaan, on käytettävä pintavaurioita ei hyväksytä. tälle kalusteelle hyväksyttyä muotoilijaa. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Puhdistus (katso sivu 38) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Varaosat (katso sivu 39) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Käyttö (katso sivu 36) asennusohjeita. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Tekniset tiedot ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Käyttöpaine: maks. 1 MPa laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa • Vedenvaraajaa kuumennettaessa juoksuputkesta Koestuspaine: 1,6 MPa tippuu vettä. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Koestusmerkki (katso sivu 40) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Läpivirtausmäärä:...
  • Página 16: Tekniska Data

    • Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet Monteringsanvisningar enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år). • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen • Om strålkanalsenheten byts måste en enhet som accepteras inga transport- eller ytskiktskador. passar till blandaren användas. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Rengöring (se sidan 38) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Reservdelar (se sidan 39) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Hantering (se sidan 36) följas. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Tekniska data inte används som dricksvatten på morgonen eller Driftstryck: max. 1 MPa efter längre perioder utan användning. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa • Vatten droppar från den utdragbara blandaren när Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa vattenberedaren värms upp. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Testsigill (se sidan 40) Rek. varmvattentemp.: 65°C Genomströmningmängd:...
  • Página 17: Montavimo Instrukcija

    • Keičiant čiaupą būtina naudokite šitam maišytuvui • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, pritaikytą čiaupą. plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Valymas (žr. psl. 38) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Atsarginės dalys (žr. psl. 39) Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 36) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Bandomasis slėgis: 1,6 MPa kaip geriamojo. (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) • Kaitinant vandens talpą čiaupas lašės. Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Vandens pralaidumas: ne daugiau kaip 5 l/min Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min...
  • Página 18 • Ako želite izmijeniti mjenjač mlaza, potrebno je koristiti mjenač propisan uz ovu armaturu • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Čišćenje (pogledaj stranicu 38) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Rezervni djelovi koji vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 39) Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 36) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Probni tlak: 1,6 MPa nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) za piće. Temperatura vruće vode: tlak 70°C • Pri zagrijavanju bojlera na izlazu slavine pojavit će Preporućena temperatura vruće vode: 65°C se kapljice vode Protok vode: tlak 5 l/min Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Oznaka testiranja Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! (pogledaj stranicu 40) Greška...
  • Página 19: Güvenlik Uyarıları

    Montaj açıklamaları Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları • Sprey modül değiştirilirse, bu batarya için izin yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden verilmiş bir sprey modül kullanılmalıdır. sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Temizleme (bakınız sayfa 38) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Kullanımı (bakınız sayfa 36) edilmelidir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Teknik bilgiler sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak İşletme basıncı: azami 1 MPa kullanılmamasını önerir. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa • Su deposunun ısınması durumunda, çıkıştan su Kontrol basıncı: 1,6 MPa damlaları akar. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) Tavsiye edilen su ısısı:...
  • Página 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an). • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu • Dacă schimbaţi duza de jet, trebuie să utilizaţi o acoperă deteriorările de transport şi cele de duză jet potrivită pentru această baterie. suprafaţă. Curăţare (vezi pag. 38) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Piese de schimb (vezi pag. 39) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Utilizare (vezi pag. 36) valabile în ţara respectivă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după Date tehnice perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Presiune de funcţionare: max. 1 MPa jumătate de litru de apă pentru băut. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa • La încălzirea rezervorului de apă, apa picură din Presiune de verificare: 1,6 MPa pipă. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Certificat de testare (vezi pag. 40) Temperatura recomandată a apei calde:...
  • Página 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    το χρόνο ) . δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Εάν γίνει αλλαγή των καναλιών καταιονισμού, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας επιτρεπόμενος για τη • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν συγκεκριμένη βάνα καταιονιστήρας. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Σε περίπτωση θέρμανσης της δεξαμενής νερού, στο Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C στόμιο εκροής εμφανίζονται σταγονίδια νερού. Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Κατανάλωση νερού: έως 5 l/min Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) Θερμική απολύμανση:...
  • Página 22: Varnostna Opozorila

    • Če zamenjate oblikovalnik curkov, morate uporabiti priznane. takega, ki je primeren za ta tip armature. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Čiščenje (glejte stran 38) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Rezervni deli (glejte stran 39) veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot Preskusni tlak: 1,6 MPa pitno vodo. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Pri segrevanju rezervoarja za vodo na izlivu kaplja. Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Preskusni znak (glejte stran 40) Pretok vode: maks. 5 l/min Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min...
  • Página 23: Sümbolite Kirjeldus

    • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- aastas). dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Joavormija vahetamise korral tuleb kasutada vaid selle segisti jaoks lubatud vormijat. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Puhastamine (vt lk 38) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Varuosad (vt lk 39) järgida. Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- Kontrollsurve: 1,6 MPa veena. (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) • Veemahuti kuumutamisel hakkab väljavool tilkuma. Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Läbivool: maks. 5 l/min Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
  • Página 24: Tehniskie Dati

    DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies • Ja tiek nomainīts strūklas veidotājs, jāizmanto šim bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies jaucējkrānam paredzēts strūklas veidotājs. transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Tīrīšana (skat. lpp. 38) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Rezerves daļas (skat. lpp. 39) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Lietošana (skat. lpp. 36) tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- prasības. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Tehniskie dati • Karsējot ūdens boileri pa snīpi pil ūdens. Darba spiediens: maks. 1 MPa Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Caurteces intensitāte:...
  • Página 25: Sigurnosne Napomene

    • Ako želite zameniti uobličavač mlaza, sme se koristiti samo uobličavač dozvoljen za ovu armaturu. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Čišćenje (vidi stranu 38) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Rezervni delovi (vidi stranu 39) zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 36) Radni pritisak: maks. 1 MPa • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za Probni pritisak: 1,6 MPa piće. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Kada se bojler zagreva, slavina počinje da kaplje. Temperatura vruće vode: maks. 70°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Ispitni znak (vidi stranu 40) Protok vode: maks. 5 l/min Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min...
  • Página 26: Tekniske Data

    • Når stråleformer byttes, skal den erstattes med en stråleformer som er godkjent for denne armaturen. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Rengjøring (se side 38) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Servicedeler (se side 39) enkelte land skal følges. Tekniske data Betjening (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Prøvetrykk 1,6 MPa halvliteren som drikkevann. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Ved oppvarming av vannbeholdningen drypper det Varmtvannstemperatur maks. 70°C vann fra utløpet. Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Gjennomstrømningsytelse: maks. 5 l/min Prøvemerke (se side 40) Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Feil Årsak...
  • Página 27 за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Ако се сменя приспособлението за оформяне на струята, трябва да се използва приспособление, • Тръбопроводите и арматурата трябва да се което е разрешено за тази арматура. монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Почистване (вижте стр. 38) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Сервизни части (вижте стр. 39) страни предписания за инсталиране. Технически данни Обслужване (вижте стр. 36) Работно налягане: макс. 1 МПа • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа жително спиране първият половин литър да не се Контролно налягане: 1,6 МПа използва като питейна вода. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) • При нагряване на резервоара за вода от Температура на горещата вода: макс. 70°C изходящия накрайник капе вода. Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Контролен знак (вижте стр. 40) Мощност на потока: макс. 5 л/мин...
  • Página 28: Udhëzime Sigurie

    (së paku një herë në vit). për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Nëse ndërrohet formuesi i currilit, atëherë duhet sipërfaqes. zgjedhur një formues currili i lejuar për këtë armaturë. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Pastrimi (shih faqen 38) fuqi Pjesët e servisit (shih faqen 39) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përdorimi (shih faqen 36) Të dhëna teknike • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Presioni gjatë punës maks. 1 MPa periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa pihet Presioni për provë: 1,6 MPa • Gjatë ngrohjes së mbledhësit të ujit pikon ujë në (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dalje të rubinetit. Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Shenja e kontrollit (shih faqen 40) Kapaciteti i rrjedhjes: maks. 5 l/min...
  • Página 29 ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ ‫ضغط التشغيل‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‬ Hansgrohe 0,5 - 0,1 ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ‫بار‬...
  • Página 30: Biztonsági Utasítások

    Magyar Használat (lásd a oldalon 36) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi Az 5 literes készülékeknél a keverő fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz kifolyóteljesítménye nem haladhatja meg az 5 l/perc minőségromlását. értéket. Adott esetben szabályozzuk a sarokszelep- • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nél a vízbefolyást. tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- Szerelési utasítások léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet és ellenőrizni ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • Az egyes országokban érvényes installációs szabad. irányelveket be kell tartani. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége Műszaki adatok a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Página 31 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - Sugárformázó elvízkövesedett, - Sugárformázó tisztítása, adott elszennyeződött esetben cseréje - A sarokszelepekben lévő - A szennyfogó szűrőt tisztítani/ szennyfogó szűrő elszennyeződött. cserélni kell. Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. A csaptelep kikapcsolt vízkészítőnél - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. állandóan csepeg Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése területén Vízkilépés a rögzítőrúdon - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott Vízkilépés a fogantyú alatt - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Szerelés (lásd a oldalon 34)
  • Página 32 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 給湯機の供給量が5l/min.以下の場合、 必要に応 寸法 (次のページを参照 33) じて水栓の流量を止水栓で (5l/min.以下に) 調 整します。 メンテナンス (次のページを参照 37) 施工上の注意 • 逆止弁は、DIN EN 1717に従って定期的 (少な く とも年に1回) に確認をしてください (日本にお • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は いては関連法規に従ってください) 。 お断りさせて頂いています。 • 吐水口部品を変更する場合、 この製品用の部品 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お を使用してください。 よび試験を行ってください。 お手入れ方法 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 (次のページを参照 38) 技術資料 スペアパーツ (次のページを参照 39) 使用圧力...
  • Página 33 Focus M42 120 1jet 71804000 Ø Ø 34 G 3/8 G 3/8...
  • Página 34 SW 13 mm (4 Nm) (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Página 35 blau / bleu / blue / blu / azul / blauw / Blå / azul / niebieski / modrá / modrá / 蓝色 / синий / kék / sininen / blå / mėlyna / plava / mavi / albastru / μπλε / ‫أزرق‬ / modra / sinine / zila / plava / blå / синьо / blu ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫أﺣﻤﺮ‬ SW 11 mm ‫اﻷﻟﻮان‬ ‫آﺮوم‬ SW 19 mm (4 Nm) ‫أﻟﻮآﺲ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ اﻹﺳﺘﻨﻠﻴ‬ ‫ﺷﻬﺎدة اﺧﺘﺒﺎر‬ rot / rouge / red / rosso / rojo / rood / Rød / ‫أزرق‬ vermelho / czerwony / červená / červená / ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ 红色 / красный / piros / punainen / röd / raudona / crvena / kırmızı / roşu / κόκκινο / ‫أﺣﻤﺮ‬ / rdeča / punane / sarkana / crvena / rød / червено / e kuqe ‫اﻷﻟﻮان‬ ‫آﺮوم‬ ‫أﻟﻮآﺲ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ اﻹﺳﺘﻨﻠﻴﺲ ﺳﺘﻴﻞ‬ ‫ﺷﻬﺎدة...
  • Página 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Página 37 SW 10 mm SW 13 mm SW 19 mm SW 13 mm (4 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Página 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Página 39 Focus M42 120 1jet 71804000 93336000 96338000 97995000 97996000 SW 30 mm 98212000 (41x2) 95140000 (M4x20) 92730000 SW 4 mm 95008000 98186000 94033000 (30x2) (M24x1) 95911000 98702000 98212000 (41x2) 98190000 95693000 (36x2,5) (900 mm) SW 19 mm 97523000 97548000 95049000 96316000 (900 mm) 95581000 95363000 (5 l/min) 96456000 (DIN-DVGW) 95291000...
  • Página 40 P-IX DVGW SINTEF NF 71804000 P-IX 7358/IO Hansgrohe SE D I N 410 9 P-IX 7358/IO Fraunhofer-Institut für Bauphysik IBP Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido