AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIoNI PRIMA DELL’USo. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
Página 4
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione. Togliere tutti gli accessori interni, quindi lavarli ed asciugarli accuratamente. Non trasportare l’apparecchio quando è in funzione. Non ricoprire le parti interne del forno con fogli di alluminio per evitare di dan- neggiare gravemente il funzionamento del termostato.
Il prodotto non va alimentato attraverso timer esterni o con impianti separati comandati a distanza. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1) Maniglia Resistenze Griglia Leccarda Livelli di cottura Corpo dell’apparecchio Manopola termostato Manopola selezione funzioni Spia di pronto temperatura Manopola accensione e timer M Forchetta rimozione griglia e leccarda Vassoio raccogli briciole...
Página 6
Nota: Grazie alla funzione ventilazione l’aria calda ventilata assicura una ripartizione uniforme della temperatura e, permette una cottura omogenea su più livelli senza mescolare gli odori. - Ruotare la manopola del termostato (G) ed impostare la temperatura di cottura desiderata. - Posizionare la griglia (C) con gli alimenti precedentemente preparati, all’interno del forno al livello di cottura (E) desiderato, utilizzando l’apposita forchetta (M) (Fig.
Página 7
Ricette/quantità Gradi Tempi Funz. Arrosti di carne (1 Kg) 200°-230° 60-80 min. Arrosto di pesce (1 Kg.) 190°-210° 30-40 min. Verdure al forno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Spiedini, salsiccia, carne in pezzi (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, verdura, pesce al cartoccio (500 gr.) 190°-210°...
IMPORTANT SAFEGUARDS READ ThESE INSTRUCTIoNS BEFoRE USE. The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electricity. Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; unplug it after every use.
Página 9
During operation, the metal parts and glass become hot: only touch the door handle at this time. Do not place anything on the door when it is open. Do not place dish cloths or plates on the appliance. Only use the appliance for cooking purposes. The appliance shall be placed against a wall when use.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) Handle Heating elements Grill Drip pan Cooking levels Appliance body Thermostat dial Function select dial Temperature light Power on and timer dial M Fork to remove grill and drip pan Crumb tray USING FOR THE FIRST TIME Carry out an ”empty”...
Página 11
- Turn the dial of the thermostat (G) and set the required cooking temperature. - Place the grill (C) with the previously prepared food into the oven at the required cooking level (E), by using the suitable fork (M) (Fig. 2). When cooking foods on the grill (C), also insert the drip pan (D) at a lower level (E) than the grill (C) so as to collect any cooking fat.
Página 12
Recipes/quantities Degrees Times Funct. Meat roasts (1 Kg) 200°-230° 60-80 min. Roast fish (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Baked vegetables (500 g) 190°-210° 30-40 min. Brochettes, sausage, chopped meats (500 g) 190°-210° 30-45 min. Wrapped meat, vegetables and fish (500 g) 190°-210°...
INSTRUCTIONS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIoNS AVANT L’EMPLoI. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique;...
Página 14
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter- rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions électriques. Retirer tous les accessoires internes, puis les laver et les essuyer soigneusement. L’appareil ne doit pas être transporté quand il est en marche. Ne jamais recouvrir les parties internes du four avec des feuilles d’aluminium afin d’éviter le risque d’endommager gravement le fonctionnement du thermostat.
constituent une source potentielle de danger. Le produit ne doit pas être alimenté à travers des timer externes ou avec des installations séparées commandées à distance. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1) Poignée Résistances Grille Lèchefrite Niveaux de cuisson Corps de l’appareil Poignée thermostat Poignée de sélection des fonctions...
Página 16
cuisson supérieure ventilée cuisson inférieure ventilée; cuisson à pleine puissance (inférieure et supérieure simultanées) avec ventilation. Note: Grâce à la fonction ventilation, l’air chaud ventilé garantit une distribution uniforme de la tem- pérature et permet une cuisson homogène sur plusieurs niveaux sans mélanger les odeurs. - Tourner la poignée du thermostat (G) et programmer la température de cuisson désirée.
Página 17
ATTENTIoN: Essuyer de préférence avec un chiffon souple. Les substances acides comme le jus de citron, les tomates en conserve, le vinaigre et similaires, abîment l’émail en le rendant opaque si elles sont laissées trop longtemps sur la surface. Recettes/quantités Degrés Temps Fonctions...
WICHTIGE HINWEISE VoR GEBRAUCh BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN. Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über- einstimmt. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen. Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
Página 19
Das Gerät nicht transportieren, während es in Betrieb ist. Kleiden Sie die Innenflächen des Ofens nicht mit Aluminiumfolie aus, da diese die Funktion des Thermostats schwer schädigen könnte. Während des Betriebs werden die Metallteile und das Glas heiß: fassen Sie das Gerät deshalb nur am Türgriff an. Legen Sie keine Gegenstände aus die Tür, wenn sie offen ist.
Página 20
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) Griff Widerstände Grillrost Fettpfanne Garstufen Gehäuse des Geräts Drehknopf Thermostat Programmwähler Kontrolllampe Temperatur Einschalt-Drehknopf und Timer-Einstellung M Gabel zum Ausheben von Gitter und Fettpfanne Krümelfangblech BEI ERSTMALIGER VERWENDUNG Führen Sie einen Backvorgang „leer“ durch, um den Geruch und den Rauch zu beseitigen, die durch die Substanzen entstehen, mit denen die Metallteile geschützt wurden: - schalten Sie den Ofen ein, drehen Sie den Funktionswähler (H) auf das Symbol und stellen...
Página 21
- Den Drehknopf des Thermostaten (G) auf die gewünschte Backtemperatur einstellen. - Das Gitter (C) mit den vorbereiteten Speisen im Ofen in die gewünschte Schiene (E ) einschieben. Dazu die zugehörige Gabel (M) verwenden (Abb. 2). Sofern die Speisen auf dem Grillrost (C) vorbereitet wurden, muss auch die Fettpfanne (D) auf einer tiefer liegenden Schiene (E) als der Grillrost (C) eingeschoben werden, so dass sie das Fett auffängt.
Página 22
Rezepte/Mengen Grad Backzeit Funktion Braten (1 Kg) 200°-230° 60-80 min. Fisch (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Gemüse (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Schaschlik, Bratwurst, in Stücke geteiltes Fleisch (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Fleisch, Gemüse, Fisch in Alufolie (500 gr.) 190°-210°...
ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIoNES ANTES DEL EMPLEo. Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco- nectarlo después de cada empleo.
Página 24
Sacar todos los accesorios internos, lavarlos y secarlos bien. No transportar el aparato cuando esté en funcionamiento. No recubrir las partes internas del horno con folios de aluminio para evitar per- judicar gravemente el funcionamiento del termostato. Durante el funcionamiento las partes metálicas y el vidrio están calientes: manejar el aparato tocando sólo el tirador de la puerta.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) Manilla Resistencias Rejilla Grasera Niveles de cocción Cuerpo del aparato Pomo termostato Pomo selección funciones Testigo de temperatura lista Pomo encendido y temporizador M Tenedor para sacar la rejilla y la grasera Bandeja recogedora de migas CON EL PRIMER EMPLEO Efectuar un ciclo de cocción “a vacío”...
Nota: Gracias a la función ventilación, el aire caliente ventilado garantiza una distribución uniforme de la temperatura y permite una cocción homogénea en los varios niveles sin mezclar los olores. - Girar el pomo del termostato (G) y ajustar la temperatura de cocción deseada. - Coloque la rejilla (C) con los alimentos anteriormente preparados, dentro del horno al nivel de cocción (E) deseado, utilizando el tenedor adecuado (M) (Fig.
Página 27
Recetas/cantidades Grados Tiempos Func. Asados de carne (1 Kg) 200°-230° 60-80 min. Asados de pescado (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Verduras al horno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Pinchos, longanizas, carne a trozos (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, verdura, pescado al cartoccio (500 gr.) 190°-210°...
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR o APARELho. Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
Página 29
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa- relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as ligações de alimentação. Retire todos os acessórios, lave-os e enxugue-os bem. Não transporte o aparelho se estiver em funcionamento.
Página 30
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. O produto não deve ser alimentado através de temporizadores externos ou com sistemas separados controlados à distância. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1) Puxador Resistências Grelha...
Página 31
Nota: Graças à função ventilação, o ar quente ventilado garante uma distribuição uniforme da tem- peratura e permite uma cozedura homogénea em vários níveis sem misturar os odores. - Rode o botão do termóstato (G) e seleccione a temperatura de cozedura desejada. - Posicione a grelha (C) com os alimentos já...
Página 32
Receitas/quantidade Graus Tempo Func. Carne assada (1 Kg) 200°-230° 60-80 min. Peixe assado (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Legumes no forno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Espetos, salsichas frescas, carne em pedaços (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, legumes, peixe enrolado em papel de alumínio (500 gr.) 190°-210°...
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR hET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver- bonden;...
Página 34
Verwijder alle accessoires uit de oven, reinig ze en droog ze goed af. . Het apparaat niet verplaatsen als het in werking staat. De binnenkanten van de oven niet bedekken met aluminium folie om te voorko- men dat de functie van de thermostaat ernstig wordt beschadigd. Tijdens de werking zijn de metalen onderdelen en het glas warm: bij het gebruik van het apparaat alleen het handvat van het deurtje openen.
Het product mag niet aangezet worden met een externe timer of door een afzon- derlijk systeem met afstandbediening. DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1) Handvat Verwarmingselementen Rooster Lekbak Bakniveau Basis van het apparaat Thermostaatknop Knop functiekeuze Verklikker temperatuur klaar Startknop en timer M Vork verwijderen rooster en lebak Kruimelopvangbakje...
Página 36
opmerking: Dankzij de ventilatiefunctie wordt de warme lucht overal vespreid in de oven waardoor op alle niveaus evenredig wordt gebakken zonder de geuren te mengen. - Draai aan de thermostaatknop (G) en stel de gewenste baktemperatuur in. - Plaats het rooster (C) met de van te voren bereide gerechten, in de oven op het gewenste bakniveau (E) met behulp van de speciale vork (M) (Fig.
Página 37
Recept/hoeveelheid Graden Tijden Werk. Vleesroulade (1 Kg) 200°-230° 60-80 min. Visroulade (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Groente uit de oven (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Vleesspiesen, worstjs, stukjes vlees (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Vlees, groente, vis gestoofd (500 gr.) 190°-210°...
Página 38
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρι- κού σας δικτύου. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Página 39
ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθ- μίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας. Αφαιρέστε...
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού- σαν...
Página 41
επάνω ψήσιμο (για γκρατέν) κάτω ψήσιμο ψήσιμο στη μέγιστη ισχύ (επάνω και κάτω ψήσιμο ταυτόχρονα); άνω ψήσιμο με αερόθερμο; κάτω ψήσιμο με αερόθερμο; ψήσιμο με πλήρη ισχύ (άνω και κάτω ταυτόχρονα) με αερόθερμο. Σημείωση: Χάρις στη λειτουργία αερόθερμου ο ζεστός αέρας που κυκλοφορεί εξασφαλίζει μια ομοιόμορφη...
Página 42
- Για τον καθαρισμό των εξωτερικών επιφανειών, χρησιμοποιείτε πάντα ένα υγρό σφουγγάρι. Αποφεύγετε τη χρήση αποξεστικών προϊόντων που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στην επέν- δυση. - Για τον καθαρισμό των εσωτερικών επιφανειών μην χρησιμοποιείτε ποτέ προϊόντα που διαβρώ- νουν το αλουμίνιο (απορρυπαντικά σε φιαλίδια σπρέι) και μην ξύνετε τα τοιχώματα με αιχμηρά και...
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. Не...
Página 44
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро- вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических деталей. Вынуть все внутренние аксессуары, промыть и высушить. Не перемещать устройство во время использования. Не покрывать внутреннюю поверхность печи алюминиевой фольгой во избежание...
Página 45
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных для детей, так как они могут представлять источник опасности. Прибор нельзя подключать через таймер или систему, имеющую дистан- ционное управление. СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1) Ручка Резисторы Гриль Противень Уровни жарки Корпус...
Página 46
Примечание: Благодаря функции вентиляции, горячий воздух обеспечивает равномерное распределение тепла и позволяет готовить пищу даже на нескольких уровнях без смешивания запахов. - Поверните регулятор термостата (G) и установите желаемую температуру приготовления. - Установите решетку (C) с предварительно подготовленными продуктами в печь на нужный уровень...
Página 48
Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не...
Página 49
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ. Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних правил безпеки, а саме: Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мере- жі електричного живлення. Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного жив- лення...
Página 50
ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ. Перед тим, як торкатися перемикачів та кнопок на пристрої з метою регу- лювання, а також штепсельної вилки чи проводу живлення, слід перекона- тися в тому, що Ваші руки сухі. Вийняти всі внутрішні аксесуари, вимити їх та ретельно висушити. Забороняється...
Página 51
У випадку завершення терміну використання пристрою слід відрізати про- від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того, рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез- печними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку. Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони можуть...
Página 52
ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ - Підготувати продукти, поклавши їх або на решітку (C), або на лист (D). - Вставити штепсельну вилку в розетку живлення, за допомогою ручки вибору функцій (H) вибрати бажаний тип приготування: запікання зверху (засмажування); запікання знизу; запікання на повну потужність (зверху та знизу одночасно); запікання...
Página 53
ДОГЛЯД - Регулярний та своєчасний догляд дає змогу запобігти утворенню неприємних запахів та чаду під час процесу приготування. - Користуючись захисними рукавицями для кухні, вийняти піддон для збору крихт (N), вичис- тити його. Після цього знову встановити його на місце, слідкувати за тим, щоб правильно розмістити...
Página 54
تنبيهات مهمة اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام :يجب التقيد ببعض اإلحتياطات اثناء إستعمال المواد الكهربائية و منها ما يلي تأكدوا من ان خصائص الجهاز توافق مواصفات شبكة الكهرباء بمنزلكم من ناحية قوة .الجهد تفادوا ترك الجهاز من دون مراقبة و هو ال يزال متصل بالتيار الكهربائي بل يجب عليكم .فصله...
Página 55
.)بتشغيل وحدة ضبط الحرارة (الترموستات أثناء التشغيل تكون األجزاء المعدنية ساخنة وكذلك الزجاج: تعامل مع الجهاز بلمس .مقبض الباب فقط .71 ال تضع أي شيء فوق باب الفرن عندما يكون مفتوح ً ا .81 استخدم الفرن فقط لطهي األطعمة .91 ال تضع أية مفارش أو أطباق فوق الجهاز .02 قم...
Página 56
)1 وصف الجهاز (الشكل المقبض المقاومات الشواية صينية جمع قطرات الشحوم مستويات الطهي جسم الجهاز مفتاح الترموستاتG مفتاح اختيار طرق الطهي لمبة المؤشر الخاص باستعداد درجة الحرارة ”مقبض التشغيل والمؤقت “التايمر شوكة إخراج الشواية وصينية جمع قطرات الشحومM صينية...
Página 57
ملحوظة: بفضل وظيفة التهوية، يعمل الهواء الساخن المروحي على ضمان توزيع منتظم للحرارة، كما إنه .يسمح بطهي متجانس على أكثر من مستوى دون خلط الروائح .) وضبط درجة حرارة الطهي المطلوبةG( - قم بإدارة مفتاح الترموستات ) المرغوب فيهE( ) مع الطعام ال م ُ جهز م ُ سبق ً ا داخل الفرن على مستوى الطهيC( - ضع الشواية .)2 ) (الشكلM( باستخدام...