Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
-------
-------
Translation of the original instructions
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
Traducción del manual original
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
Oversættelse af den originale brugsanvisning
-------
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
-------
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-------
-------
Traducerea modului original de utilizare
-------
Orijinal Talimatların Çevirisi
-------
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
WS 230-2350 R
58109
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d'angle
Retti catrice angolare
Amoladora Angular
Haakse slijper
Vinkelsliber
Úhlová bruska
Uhlov brúska
Γωνιακο Τροχο
Sarokcsiszoló
Kotni brusilnik
Kutna brusilica
Polizor unghiular
Açılı freze
Szli erka kątowa
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude WS 230-2350 R

  • Página 1 Prijevod originalnog naputka za uporabu. Kutna brusilica ------- ------- Traducerea modului original de utilizare Polizor unghiular ------- Orijinal Talimatların Çevirisi Açılı freze ------- Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Szli erka kątowa WS 230-2350 R 58109 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING UP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡ ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD | __________________________________ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | İŞLETIME ALMA | URUCHOMIENIE Deutsch...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ΥΛΙΚΑ ΠΑΡΑ ΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY...
  • Página 5 Inbetriebnahme Πρώτη θέση σε λειτουργία Starting-up the machine Üzembe helyezés Mise en service Uvedba v pogon Messa in funzione Puštanje u rad Puesta en marcha Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Ibrugtagning İşletime alma Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Betrieb Λειτουργία...
  • Página 6 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž Ibrugtagning İşletime alma Szerelés...
  • Página 7 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž Ibrugtagning İşletime alma Szerelés...
  • Página 8 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž Ibrugtagning İşletime alma Szerelés...
  • Página 9 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž Ibrugtagning İşletime alma Szerelés...
  • Página 10 PRINT ON WHITE COL USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESIS 83 x 69 m Montage Betrieb Montaža Λειτουργία S T A R T Assembly Operation Montaža Üzemeltetés S T O P Assemblage Fonctionnement Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Funcionamiento Montaža Montáž Gebruik Funcţionare Montáž...
  • Página 11 Montage Betrieb Montaža Λειτουργία S T A R T Assembly Operation Montaža Üzemeltetés S T O P Assemblage Fonctionnement Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Funcionamiento Montaža Montáž Gebruik Funcţionare Montáž Drift İşletim Szerelés Provoz Eksploatacja Prevádzka < 30° < 30° <...
  • Página 12 Montage Betrieb Montaža Λειτουργία Assembly Operation Montaža Üzemeltetés Assemblage Fonctionnement Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Funcionamiento Montaža Montáž Gebruik Funcţionare Montáž Drift İşletim Szerelés Provoz Eksploatacja Prevádzka - 9 0° 90° CLICK CLICK CLICK...
  • Página 13: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Winkelschleifer WS 230-2350 R Artikel-Nr. 58109 Anschluss 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahmeleistung 2350 W Leerlaufdrehzahl 6500 min Schleifscheiben-ø max. 230 mm b= Trennscheibendicke min. / max. 2,7 / 3,3 mm 6,3 mm b= Schleifscheibendicke max. 230 mm D= Schlei ächen-ø...
  • Página 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor- tungsvoll gegenüber anderen Personen. Schutzhandschuhe tragen! Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Das Gerät darf nur von Personen betrieben Gerät immer den Stecker aus der Steck- werden, die das 18.
  • Página 15 DEUTSCH Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abge- bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerk- schirmt oder kontrolliert werden. zeug kann in Kontakt mit der Ablage äche geraten, f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug müssen genau auf das Gewinde der Schleifspin-...
  • Página 16 DEUTSCH d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleif- von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, körperbruchs. dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurück- b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der prallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz- rotierenden Trennscheibe.
  • Página 17 DEUTSCH Wartung werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursa- che festzustellen. Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät die Lüftungsschlitze gelangen. immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem Stützteller und Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei- Vulkan eber-Schleifscheiben) kann sich eine starke...
  • Página 18: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Angle Grinder WS 230-2350 R Art. No 58109 Service connection 230 V ~ 50 Hz Rated input 2350 W No-load speed 6500 min Grinding disk diameter max. 230 mm b= Cutting disk thickness min. / max. 2,7 / 3,3 mm 6,3 mm b= Grinding disk thickness max.
  • Página 19: Emergency Procedure

    ENGLISH third parties. Persons over 18 years of age can only work on the Class II tool. appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. CE marking In case of any doubts about connection and operati- on refer please to our customer center Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to...
  • Página 20 ENGLISH After inspecting and installing an accessory, surface of the material causing the wheel to climb position yourself and bystanders away from the out or kick out. The wheel may either jump toward or plane of the rotating accessory and run the power away from the operator, depending on direction of tool at maximum noload speed for one minute.
  • Página 21: Mains Connection

    ENGLISH f) Do not use worn down wheels from larger Immediately switch o the machine in case of con- power tools.Wheel intended for larger power tool siderable vibrations or if other malfunctions occur. is not suitable for the higher speed of a smaller tool Check the machine in order to nd out the cause.
  • Página 22 ENGLISH Maintenance Unplug the machine before any work on it. Repairs and works speci ed in these Instructions may only be performed by quali ed authorised sta . Use only original accessories and original spare parts. Keep the device, in particular the air vents, clean at all times.
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Meuleuse d’Angle WS 230-2350 R N° de commande 58109 Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale de réception 2350 W Vitesse de rotation à vide 6500 min Diamètre de meule max. 230 mm b= Épaisseur disque de coupe min. / max.
  • Página 24: Utilisation Conforme À La Destination

    FRANÇAIS L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers Avant de procéder à n‘importe quelle vis-à-vis de tierces personnes. intervention sur la machine, retirez la L’appareil peut être utilisé uniquement par che de la prise. des personnes de plus de 18 ans, exception Maintenir les personnes présentes à...
  • Página 25 FRANÇAIS recte ne peuvent pas être protégés ou commandés l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant de manière appropriée. que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et f) Les letages des accessoires doivent coïncider arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
  • Página 26 FRANÇAIS bondissements et les accrochages de l’accessoire. c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à l’outil électrique immobile jusqu’à...
  • Página 27: Branchement Sur Secteur

    FRANÇAIS Entretien Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui et les disques de Avant de procéder à n‘importe quelle recti cation aux bres vulcanisées), un encrassement intervention sur la machine, retirez la che de la important peut se former à...
  • Página 28: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Smerigliatrice angulare WS 230-2350 R N.º de artículo 58109 Conexión 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita nominale 2350 W Numero di giri a vuoto 6500 min ø disco abrasivo max. 230 mm b= Spessore disco di taglio min. / max.
  • Página 29 ITALIANO Possono lavorare con l‘apparecchio solo le persone Avere cura di evitare che altre persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rap- possano avvicinarsi alla zona in cui si sta presenta lo sfruttamento dei minorenni per lo lavorando. Ogni persona che entra nella scopo dell’addestramento professionale per zona di operazione deve indossare un raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
  • Página 30 ITALIANO f) Le lettature degli accessori devono coinci- l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il dere con la lettatura del mandrino portamola. portautensili o l’accessorio impiegato non si sia Sugli accessori con ssaggio a angia il foro per fermato completamente. L’utensile in rotazione il mandrino di montaggio deve coincidere con può...
  • Página 31 ITALIANO b) Mai avvicinare la propria mano alla zona forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di supporto della mola abrasiva riducendo il più possi- contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe bile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È passare sulla Vostra mano.
  • Página 32: Collegamento Alla Rete

    ITALIANO Avvertenze di pericolo speci che per lavori di LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D‘AVVIAMENTO levigatura con carta vetro: La corrente d‘avviamento della macchina ha un a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi valore multiplo della corrente nominale. Mediante ma attenersi alle indicazioni del rispettivo pro- la limitazione della corrente d‘avviamento, essa duttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi.
  • Página 33: Amoladora Angular

    ESPAÑOL Datos técnicos Amoladora Angular WS 230-2350 R N.º de artículo 58109 Conexión 230 V ~ 50 Hz Potencia de salida nominal 2350 W Velocidad en vacío 6500 min Diám. disco de amolado máx. 230 mm b= Espesor de la muela de tronzar mín. / máx.
  • Página 34: Uso Previsto

    ESPAÑOL El operario es responsable en caso de accidentes o Antes de llevar a cabo cualquier trabajo peligros respecto a terceros. en el dispositivo, desconectar el enchufe El dispositivo solo deberá operarse por personas de la toma de corriente. que ya hayan cumplido los 18 años. Una excepción Cuide que las personas en las inmediaci- será...
  • Página 35 ESPAÑOL f) Las roscas de los accesorios deben concordar de apoyo y hacerle perder el control sobre la herra- con las roscas del husillo portamuela. En los acce- mienta eléctrica. sorios que se sujetan por bridas, el agujero para m) No deje funcionar la herramienta eléctrica el mandril de sujeción debe concordar en el acce- mientras la transporta.
  • Página 36 ESPAÑOL d) Tenga especial precaución al trabajar es- Instrucciones de seguridad adicionales especí - quinas, cantos a lados, etc. Evite que el útil de cas para el tronzado amolar rebote contra la pieza de trabajo o que a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una se atasque.
  • Página 37: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Conexión Eléctrica Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcio- namiento. El funcionamiento solo está permitido con Desconectar inmediatamente el aparato al presen- un interruptor diferencial (máx. corriente de tarse vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine fuga del ID 30 mA).
  • Página 38: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische Gegevens Haakse slijpmachine WS 230-2350 R Artikel-Nr. 58109 Aansluiting 230 V ~ 50 Hz Nominaal afgegeven vermogen 2350 W Onbelast toerental 6500 min Slijpschijf- max. 230 mm b= Dikte doorslijpschijven min. / max. 2,7 / 3,3 mm 6,3 mm b= Slijpschijfdikte max.
  • Página 39: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Het apparaat mag slechts door personen gebruikt Voor het uitvoeren van willekeurige werk- worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is zaamheden aan het apparaat de stekker het gebruik door jeugdige personen bij een beroep- uit het stopcontact nemen. sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien Let erop dat andere personen zich op een dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
  • Página 40 NEDERLANDS kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontrole- l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer erd worden. voordat het inzetgereedschap volledig tot stil- stand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap f) De schroefdraden van het toebehoren moeten kan in contact komen met het oppervlak, waardoor overeenstemmen met de schroefdraden van u de controle over het elektrische gereedschap kunt de slijpspil.
  • Página 41 NEDERLANDS gereedschap in de richting die tegengesteld is aan Overige bijzondere waarschuwingen voor de beweging van de slijpschijf op de plaats van de doorslijpwerkzaamheden blokkering. a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. van hoeken, scherpe randen, enz.
  • Página 42 NEDERLANDS Netaansluiting Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen Het gebruik is slechts met een fout- optreden of andere gebreken worden vastgesteld. stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen. mA) toegestaan.
  • Página 43: Tekniske Data

    DANSK Tekniske data Vinkelsliber WS 230-2350 R Artikel-nr. 58109 Tilslutning 230 V ~ 50 Hz Nominel optagen e ekt 2350 W Omdrejningstal, ubelastet 6500 min Slibeskive- maks. 230 mm b= Skæreskive tykkelse min. / maks. 2,7 / 3,3 mm 6,3 mm b= Slibeskivetykkelse maks.
  • Página 44: Anvendelse Efter Hensigten

    DANSK Anvendelse efter hensigten delagte og/eller udslidte elektriske og elektroniske apparater skal a everes mil- Vinkelsliberen er bestemt til slibning og skæring jømæssigt korrekt på de dertil indrettede af metal-, sten- og keramikmaterialer såvel som genbrugspladser. sandpapirslibning. Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelses- kappe fra tilbehørsprogrammet.
  • Página 45 DANSK selv og personer, der be nder sig i nærheden, emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i uden for det niveau, hvor indsastværktøjet rote- emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker rer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste af eller fører til et tilbageslag.
  • Página 46 DANSK skal beskytte betjeningspersonen mod brudstykker Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer og tilfældig kontakt med slibeskiven/slibestiften. Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærk- d) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de som på, at personer ikke kommer til skade. På grund anbefalede formål.
  • Página 47 DANSK Nettilslutning Det er kun tilladt at bruge værktøjet med HFI-relæ (RCD maks. fejlstrøm 30mA). Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmel- se med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
  • Página 48: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Úhlová bruska WS 230-2350 R Obj. č. 58109 Přípojka 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon 2350 W Volnoběžné otáčky 6500 min Průměr brusného kotouče max. 230 mm b= Tloušťka rozbrušovacího kotouče min. / max. 2,7 / 3,3 mm 6,3 mm b= Tloušťka brusného kotouče max.
  • Página 49: Použití V Souladu S Určením

    CESKY se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele CE symbol Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno- sti, obraťte se na zákaznický servis. Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány Použití...
  • Página 50 CESKY elektronářadí nebo nasazovací nástroj z výšky, Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste nebo zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte nástroje, jako je brusný...
  • Página 51 CESKY c) Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen Zvláštní varovná upozornění ke smirkování: pro použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné musí být bezpečně na elektronářadí namontován listy, ale dodržujte údaje výrobce k velikosti a nastaven tak, aby bylo dosaženo maximální...
  • Página 52: Připojení Na Sít

    CESKY Připojení Na Sít Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA). Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II. Stroj zapínat do zásuvky pouze když...
  • Página 53 SLOVENSKY Technické Údaje Uhlová brúska WS 230-2350 R Obj. č. 58109 Prípojka 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon 2350 W Otáčky naprázdno 6500 min Priemer brúsneho kotúča max. 230 mm b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max. 2,7 / 3,3 mm 6,3 mm b= Hrúbka brúsneho kotúča max.
  • Página 54: Použitie Podľa Predpisov

    SLOVENSKY vých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Elektrický prístroj triedy ochrany II. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis. CE symbol Použitie Podľa Predpisov Uhlová brúska je určená na brúsenie a rozbrusovanie Chybné...
  • Página 55 SLOVENSKY g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné oblečenia s rotujúcim pracovným nástrojom by sa nástroje. Pred každým použitím tohto ručného Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať do tela. elektrického náradia skontrolujte, či nie sú n) Pravidelne čistite vetracie otvory svojho pracovné nástroje, ako napr. brúsne kotúče, ručného elektrického náradia.
  • Página 56 SLOVENSKY e) Nepoužívajte žiadny reťazový alebo ozubený c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte pílový list. Takého pracovné nástroje spôsobujú prácu, ručné elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zas- často spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým taví.
  • Página 57: Sieťová Prípojka

    SLOVENSKY Údrzba aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska zaslať do servisu na opravu. Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji kotúčom so závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. závitu pre vreteno je dostatočná.
  • Página 58: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά Γ ΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ WS 230-2350 R Κωδ. είδου 58109 Σύνδεση 230 V ~ 50 Hz Ονο αστική ισχύ 2350 W Αριθ ό στροφών χωρί φορτίο 6500 min Μέγιστη διά ετρο δίσκου λειάνση Μέγ. 230 mm b= Πάχο δίσκου κοπή ελάχιστο / έγιστο...
  • Página 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ία επαγγελ ατική κατάρτιση για την απόκτηση Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκό ενα δεξιότητα υπό την επίβλεψη ενό εκπαιδευτή. άτο α να βρίσκονται πάντοτε σε Στην περίπτωση α φιβολιών σχετικά ε τη σύνδεση και ασφαλή απόσταση από τον το έα που τον...
  • Página 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε εσφαλ ένε διαστάσει δεν πορούν να καλυφθούν δικό τη καλώδιο. Η επαφή των κοπτικών εργαλείων ή να ελεγχθούν ασφαλώ . ε αγωγό τροφοδοσία τάση πορεί να θέσει τα εταλλικά τ ή ατα τη συσκευή υπ΄οτάση και να f) Τα σπειρώ ατα των ανταλλακτικών προκαλέσει...
  • Página 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ επιτυχώ ένα ενδεχό ενο κλότση α. Να επιφάνεια ενό δίσκου κοπή . Οι δίσκοι κοπή χρησι οποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, προορίζονται για αφαίρεση υλικού όνο ε την ακ ή αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε του . Αυτά τα λειαντικά σώ ατα πορεί να σπάσουν έτσι...
  • Página 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τυφλού το εί . Ο βυθιζό ενο δίσκο κοπή πορεί Το προ επεξεργασία κο άτι πρέπει να σφιχτεί καλά, να κόψει σωλήνε φωταερίου (γκαζιού) ή νερού, όταν δεν πορεί να κρατηθεί ε το ίδιο του το βάρο . ηλεκτρικέ γρα έ ή αντικεί ενα που πορεί να Μην...
  • Página 63: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok Sarokcsiszoló WS 230-2350 R Megrend.szám 58109 Feszültség 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 2350 W Üresjárati fordulatszám 6500 min Csiszolótárcsa- max. 230 mm b= A vágókorong átmérője min. / max. 2,7 / 3,3 mm 6,3 mm b= Csiszolókorong vastagság max.
  • Página 64: Rendeltetés Szerinti Használat

    MAGYAR dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúak foglal- koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete II. védelmi osztályú elektromos szerszám. mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz- CE jelzet szolgálathoz. Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy Rendeltetés szerinti használat elektromosgépeket át kell adni az illetékes A sarokköszörű...
  • Página 65 MAGYAR san erősen vibrálnak, és a szerszám feletti kontroll n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos ké- elvesztését eredményezhetik. ziszerszáma szellőzőnyílásait. Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv metallitolm võib g) Ne használjon megrongálódott betétszerszá- põhjustada elektrilisi ohte. mokat. Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a betétszerszámokat: ellenőrizze, nem o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot pattogzott-e le és nem repedt-e meg a csiszo-...
  • Página 66 MAGYAR e) Ne használjon láncfűrészlapot vagy fogazott b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és fűrészlapot. Az ilyen szerszámalkatrészek gyakran mögötti tartományt. Ha a hasítókorongot a visszacsapódást okoznak, vagy ahhoz vezetnek, hogy munkadarabban magától eltávolodva mozgatja, kontrollálhatatlanná válik az elektromos szerszám. akkor az elektromos kéziszerszám a forgó...
  • Página 67: Karbantartás

    MAGYAR Karbantartás Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek támasztó tányérral és vulkánfíber-csis- zolókoronggal történő simára csiszolásakor) erős Mindennemű tisztítási, karbantartási munka szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló belsejé- előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból. ben. Ilyen használati feltételek esetén biztonsági okokból alaposan meg kell tisztítani a sarokcsiszoló...
  • Página 68: Tehnični Podatki

    SLOVENIJA Tehnični podatki Kotni brusilniki WS 230-2350 R Kataloška številka: 58109 Priključek 230 V ~ 50 Hz Nazivna sprejemna moč 2350 W Število vrtljajev v prostem teku 6500 min Brusilne plošče ø maks. 230 mm b= Debelina rezalne plošče min. / maks.
  • Página 69: Uporaba V Skladu Z Namenom

    SLOVENIJA dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mlado- letniki, ki se kot vajenci udeležijo del z name- Električno orodje zaščitnega razreda II. nom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina Simbol CE uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
  • Página 70 SLOVENIJA niso močno obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke Povratni udarec in ustrezna opozorila pa, če nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Če Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane za- pade električno orodje ali vsadno orodje na tla, radi zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte samo orodja, na primer brusilnega koluta, brusilnega nepoškodovana vsadna orodja.
  • Página 71 SLOVENIJA c) Vedno uporabljajte zaščitni pokrov, ki je pred- Posebna opozorila za brušenje z brusnim papir- viden za vrsto brusila, ki ga uporabljate. Zaščitni jem: pokrov mora biti varno nameščen na električno a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih orodje in pritrjen tako, da bo zagotovil največjo listov, temveč...
  • Página 72: Omrežni Priključek

    SLOVENIJA Omrežni Priključek Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim stikalom proti nihanju napetosti (RCD maksimalni izklopni tok je 30mA). Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
  • Página 73: Tehnički Podaci

    HRVATSKI Tehnički podaci Kutni brusač WS 230-2350 R Br. za narudžbu 58109 Priključak 230 V ~ 50 Hz Snaga nominalnog prijema 2350 W Broj okretaja praznog hoda 6500 min Brusne ploče-ø max. 230 mm b= Debljina rezne ploče min. / max.
  • Página 74: Namjenska Uporaba

    HRVATSKI Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne Električni alat zaštitne kategorije II. osobe u okviru programa stručne prakse i obrazo- vanja pod nadzorom voditelja praktične nastave. U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i Simbol CE korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
  • Página 75 HRVATSKI ljene žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao, radnog alata. Zbog toga će se nekontrolirani provjerite da li je oštećen ili koristite neoštećeni električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera radni alat. Kada koristite ili kontrolirate radni alat, rotacije radnog alata na mjestu blokiranja.
  • Página 76 HRVATSKI d) Brusna tijela se smiju koristiti samo za Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim preporučene mogućnosti primjene. Npr.: ne bru- papirom: site nikada sa bočnom površinom brusne ploče za a) Ne koristite predimenzionirane brusne listo- rezanje. Brusne ploče za rezanje predviđene su za re- ve, nego se pridržavajte podataka proizvođača zanje materijala sa rubom ploče.
  • Página 77 HRVATSKI NJEŽAN START Elektronički nježan start za sigurno rukovanje spriječava kod uključivanja grubi start stroja. Priključak Na Mrežu Stroj smije biti priključen samo na utičnicu sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje greške (RCD maks. Struja greške 30mA). Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje, naveden na pločici snage.
  • Página 78 WS 230-2350 R 58109 230 V ~ 50 Hz 2350 W 6500 min ø 230 mm 2,7 / 3,3 mm 6,3 mm 230 mm D= ø ø 22,23 mm 4,4 kg 93,5 dB (A) 104,5 dB (A) EN 60745; K = 3 dB (A) EN 60745: 6,560 m/s²...
  • Página 79 : 1. , 2. , 3. , 4.
  • Página 80 g) He...
  • Página 81 . Àêî âúçíèêíå îòêàò, èíñòðóìåíòúò ìîæå äà íàðàíè ðúêàòà Âè. „ “. „ “ .è. „ “ „ “. Îïðåäåëåòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà çà çàêëèíâàíåòî. . . Êîæóõúò òðÿáâà äà ïðåäïàçâà „ ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà îò îòõâúð÷àùè îòêúðòåíè “ ïàð÷åíöà è îò âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ âúðòÿùèÿ...
  • Página 82 (RCD 30mA). „ “, www. guede.com.
  • Página 83: Date Tehnice

    ROMÂNIA Date Tehnice Polizor unghiular WS 230-2350 R Comandă nr. 58109 Racord 230 V ~ 50 Hz Putere nominală de ieşire 2350 W Viteza de mers în gol 6500 min Diametru disc de rectificare max. 230 mm b= Grosimea discului de tăiere min. / max.
  • Página 84: Instruc Iuni De Siguran Ă Pentru Polizorul Unghiular

    ROMÂNIA terţe persoane. Aveţi grijă ca celelalte persoane să Personalul de deservire este responsabil de acciden- păstreze o distanţă sigură faţă de sectorul tele sau periclitarea persoanelor terţe. dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte Utilajul poate operat numai de persoane care au îm- echipament personal de protecţie.
  • Página 85 ROMÂNIA diametrul an ei de localizare. Accesoriile care nu n) Cură a i regulat fantele de aerisire ale sculei se potrivesc pe dornul de montaj al maşinii se rotesc dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului excentric, vibrează exagerat de mult şi pot să ducă la atrage praf în carcasă...
  • Página 86 ROMÂNIA Avertismente speciale privind lefuirea i tăierea c) Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupe i lucrul, deconecta i scula electrică i nu a) Folosi i numai corpuri abrazive admise pentru o mi ca i până când discul se opre te complet. Nu scula dumneavoastră...
  • Página 87: Între Inere

    ROMÂNIA Între inere Pentru sculele care se intenţionează a dotate cu roţi cu ori ciu letat, asiguraţi-vă că letul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea axului. Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoate i mai Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire întâi ștecherul din priză.
  • Página 88: Teknik Veriler

    TÜRKÇE Teknik veriler Açı ta lama aleti WS 230-2350 R Ürün no. 58109 Bağlantı 230 V ~ 50 Hz Giriş gücü 2350 W Boştaki devir sayısı 6500 min taşlama diski çapı Maks. 230 mm b= Kesme diski kalınlığı dak. / maks.
  • Página 89: Amaca Uygun Kullanım

    TÜRKÇE eğitim süresince beceri elde etmek için bir eğitmen gözetiminde kullanılması istisna teşkil eder. CE sembolü Cihaz bağlantısı ve kullanımına ilişkin şüphe ortaya çıkması durumunda müşteri hizmetleri ile irtibata Hasarlı ve/veya imha edilecek elektrikli geçin. ve elektronik cihazlar belirlenen geri dönüşüm noktalarına teslim edilmelidir.
  • Página 90 TÜRKÇE ucu kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır alanı yakınında bulunan ki ileri uzakla tırın ve veya bloke olursa, taşlama diskinin içine giren kenarı elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir tutulur ve disk kırılır veya geri tepme kuvvetinin or- sayısında çalı...
  • Página 91 TÜRKÇE d) Ta lama uçları sadece tavsiye edilen uygu- Zımpara kağıtları ile çalı maya ait özel uyarılar: lamalarda kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını diskinin kenarı ile hiçbir zaman ta lama yapmayın. kullanmayın, zımpara kağıtları için üreticinin Kesici taşlama diskleri uçları...
  • Página 92 TÜRKÇE YUMU AK ILK Güvenli kullanøm sağlayan elektronik yumuþak ilk hareket; alet çalıştırıldığında gere tepmeleri önler. ebeke Bağlantisi İ letime sadece kaçak akım koruma alteri (RCD maks. kaçak akım 30mA) ile izin verilir. Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın.
  • Página 93: Dane Techniczne

    POLSZCZYZNA Dane techniczne Szli erka kątowa WS 230-2350 R Nr artykułu 58109 Podłączenie 230 V ~ 50 Hz Znamionowa moc wyjściowa 2350 W Prędkość bez obciążenia 6500 min Średnica tarczy ściernej maks. 230 mm b= Grubość tarczy tnącej min. / maks.
  • Página 94: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    POLSZCZYZNA Urządzenie może być używane wyłącznie przez Przed przystąpieniem do prac związanych osoby, które ukończyły 18. rok życia. Wyjątkiem z konserwacją i naprawą urządzenia jest stosowanie urządzenia pod nadzorem należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda. instruktora w procesie nauki w celu uzyska- Należy uważać, by osoby postronne nia pełnego przygotowania do zawodu.
  • Página 95 POLSZCZYZNA e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia k) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od roboczego muszą odpowiadać wymi- obracających się narzędzi roboczych. W przypadku arom elektronarzędzia. Narzędzia robocze utraty kontroli nad narzędziem, przewód sieciowy o niewłaściwych wymiarach nie mogą być może zostać...
  • Página 96 POLSZCZYZNA b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu f) Nie należy używać zużytych ściernic z obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie większych elektronarzędzi.Ściernice do większych robocze może wskutek odrzutu zranić rękę. elektronarzędzi nie są zaprojektowane dla wyższej li- czby obrotów, która jest charakterystyką mniejszych c) Należy trzymać...
  • Página 97: Podłączenie Do Sieci

    POLSZCZYZNA Podłączenie Do Sieci Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instruk- cje robocze Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z na niebezpieczeństwo żadnych osób. Ze względu wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD na zagrożenie pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w maks.
  • Página 98 Original – EG-Konformitätserklärung AT uygunluk beyanı tercümesi Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri- gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- ne uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Página 99 | Normas armonizadas aplicadas | Norme armonizate folosite | | Εφαρ οσ ένα εναρ ονισ ένα πρότυπα 58109 WS 230-2350 R EN 60745-1:2009+A11:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-3:2011 Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret- tive CE applicabili | Prohlášení...
  • Página 100 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: [email protected] TN 58109 2017-01...

Este manual también es adecuado para:

58109

Tabla de contenido