Página 1
One Safe XT 0 M+ / Max 13 kg 6m+ 15kg www.safety1st.com...
Página 2
EN • IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. FR • IMPORTANT - CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. DE • WICHTIG - BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF. NL • BELANGRIJK - BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK.
Página 3
Index Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantía Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia...
Página 4
EN • Congratulations on your purchase. To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR • Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel d’étudier attentivement et complètement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
Página 22
Selon version - Depending of item - Gemäß Modell - Volgens versie - Secondo il modello - Según versión - Segundo versão Easy Go travel System One safe XT 0 M+ / Max 13 kg...
Página 26
9. For buggies with accessories (depending on the version), please respect the maximum weight loads indicated below: Ex : Maximum permitted General Easy go instructions weight for the play tray 2 kg. Maximum permitted weight for the net bag 2 kg. Maximum Our products have been carefully designed and permitted weight for the storage pocket 1 kg.
Página 27
WARNING: • Any load attached to the • Always use the restraint handle, backrest or sides system. Rings for attaching affects the stability of the an extra harness are on each pram/pushchair. side, beside the seat belt. • To avoid the risk of suffocation, keep all plastic bags and packaging out of reach of babies and young...
Página 28
3. Do not use grease or oil. 4. Your pushchair may not work properly if it is not maintained regularly. Please contact your local Safety 1st distributor or 5. Do not force it if it becomes difficult to fold it up visit our website, www.safety1st.com.
Página 29
Warranty • When it is a case of normal wear of the parts, such as can be expected from daily use (wheels, rotating and mobile elements, etc.) We guarantee that this product has been manufactured in accordance with European safety When does the warranty come into effect ? standards and quality requirements in force at the The warranty period starts on the purchase date of...
Página 30
9. Pour les poussettes équipées d’accessoires Généralités sur la poussette (selon version), veillez à respecter les charges Easy go maximum indiquées ci-dessous : Ex : Charge maximale admise par la tablette 2 kg. Charge maximale admise pour le filet 2 kg. Charge Nos produits ont été...
Página 31
AVERTISSEMENT • Ce siège ne convient pas à • Toujours utiliser le système des enfants de moins de 6 de retenue. Des anneaux mois pour la fixation d’un harnais • Ne convient pas pour de supplémentaire sont situés longue période de sommeil, au niveau de la ceinture de votre enfant risquerait d’être maintien, de chaque côté.
Página 32
1. Pour une entière satisfaction, votre poussette Veuillez prendre contact avec votre distributeur dépend d’un entretien régulier. Nous vous local Safety 1st ou visitez notre site web conseillons de contrôler et de nettoyer au besoin www.safety1st.com. les parties mécaniques tous les 15 jours.
Página 33
Garantie négligence ou des chocs au niveau du textile et/ ou du châssis. • Lorsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale Nous vous garantissons que ce produit a été des pièces, telle que l’on peut attendre d’une fabriqué conformément aux normes de sécurité utilisation journalière (roues, éléments rotatifs et européennes et exigences de qualité...
Página 34
Sie nur kurz anhalten! 8. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller Allgemeine Instruktionen zum zugelassenes Zubehör. Die Verwendung anderer Easy Go Zubehörteile könnte sich als gefährlich erweisen. 9. Bitte halten Sie bei Wagen mit Zubehör (je nach Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt und Modell) die folgenden Angaben für das maximale...
Página 35
WARNUNG: • Eignet sich nicht als • Nutzen Sie immer das Schlafbettchen für die Nacht, da Gurtsystem. Die zusätzlichen das Risiko einer Verletzung oder Befestigungsringe befinden sich Schädigung Ihres Kindes besteht. auf jeder Seite im Bereich des • Jegliche Lasten, die am Schieber, Beckengurts.
Página 36
1. Damit Sie am Produkt lange Freude haben, ist das Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Produkt regelmäßig zu warten. Wir empfehlen Safety 1st vor Ort, oder besuchen Sie uns auf Ihnen, die mechanischen Teile alle zwei Wochen unserer Webseite www.safety1st.com.
Página 37
Garantie wird. • Wenn ein Defekt durch einen unsachgemäßen oder unzulänglichen Gebrauch, Fahrlässigkeit Wir garantieren Ihnen, dass das Produkt unter oder Stoßeinwirkungen auf dem Textilbezug und/ Einhaltung der gegenwärtig gültigen europäischen oder der Basis hervorgerufen werden. Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen • Wenn von einer normalen Abnutzung der Teile hergestellt wurde und zum Zeitpunkt des Kaufs ausgegangen werden kann, die auf einen durch den Fachhändler keine Konzeptions- oder...
Página 38
9. Let bij buggy’s voorzien van accessoires (naar Algemene aanwijzigen voor gelang van de versie) op de maximale belasting buggy Easy go die hieronder staat aangegeven: Bijv.: Maximale belasting voor de speeltafel 2 kg. Maximale Onze producten zijn met zorg vervaardigd en belasting van het net 2 kg.
Página 39
WAARSCHUWING : • Niet geschikt om lange • Gebruik steeds het perioden in te slapen; je kind verstelsysteem. Aan loopt kans op letsel. elke zijde zijn ter hoogte • Alles wat aan het duwstang, van de veiligheidsriem de rugleuning of zijkanten bevestigingsringen voorzien bevestigd wordt, heeft invloed voor een extra harnas.
Página 40
2. Reinig het frame met een schone doek. Reinig het Vragen frame na elk gebruik in modder, zand en roestbevorderende omgevingen. Neem contact op met uw plaatselijke Safety 1st 3. Geen olie of vet gebruiken. dealer of bezoek onze website: 4. Het nalaten van onderhoud kan ervoor zorgen dat www.safety1st.com.
Página 41
Garantie verwaarlozing het textiel en/of onderstel is beschadigd door een botsing. • wanneer er sprake is van normale slijtage van Wij staan garant voor een product dat is onderdelen, zoals kan worden verwacht bij gefabriceerd in overeenstemming met de huidige dagelijks gebruik (wielen, draaiende en Europese veiligheidsnormen en kwaliteitseisen voor bewegende onderdelen enz.).
Página 42
El uso de otros Información general sobre el accesorios puede resultar peligroso. cochecito Easy go 9. Para los coches equipados con accesorios (dependiendo de la versión), procure respetar las Nuestros productos han sido diseñados y testados cargas máximas indicadas a continuación: Ej:...
Página 43
ADVERTENCIA : de sueño, ya que el bebé podría • Utilice siempre el sistema sufrir daños. de retención. A la altura del • Cualquier carga atada al cinturón abdominal hay, a manillar, el respaldo o los ambos lados, anillos para fijar el laterales perjudicará...
4. Si no realiza el mantenimiento, es posible que el Póngase en contacto con su distribuidor cochecito no funcione correctamente. de Safety 1st o visite nuestra página web 5. Si surgen problemas al plegarlo o desplegarlo, www.safety1st.com. limpie el producto sin forzarlo jamás.
Garantía mantenimiento incorrecto o insuficiente, a negligencias o a golpes en la parte textil o en el chasis. Le garantizamos que este producto ha sido • Si se trata de un desgaste normal de las piezas, fabricado conforme a las normas de seguridad como el habitual en el uso diario (ruedas, europeas y con los requisitos de calidad elementos giratorios y móviles, etc.).
Página 46
9. Per i passeggini dotati di accessori (a seconda Istruzioni generali per il della versione), assicuratevi di rispettare i carichi passeggino Easy go massimi indicati di seguito: es: Carico massimo per la tavoletta 2 kg. Carico massimo per la rete I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati con 2 kg.
Página 47
AVVERTENZA: passeggino per bambini di età • Utilizzare sempre il sistema di inferiore a 6 mesi. ritenuta. Anelli per il fissaggio • Non è adatto per lunghi di un sistema di ritenuta periodi di sonno, il vostro aggiuntivo sono posizionati su bambino rischierebbe di entrambi i lati all’altezza della essere in pericolo.
Página 48
AVVERTENZA: delicato. Non utilizzate detergenti. 8. Per il lavaggio del tessuto, consultare l’etichetta • Verificare sempre che il freno con le istruzioni. sia azionato prima di lasciare il passeggino. Ambiente • Non lasciare mai che il Tenete l’involucro di materia plastica lontano dalla bambino salga e scenda da portata dei bambini per evitare il soffocamento solo dal passeggino.
Página 49
Garanzia il normale utilizzo (ruote, parti in rotazione e parti mobili…) . Vi garantiamo che questo prodotto è stato Da quando decorre la garanzia? fabbricato in conformità con le norme di sicurezza Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto europee e con le esigenze qualitative attualmente del prodotto.
Página 50
9. Para os carrinhos de passeio equipados com Aspectos gerais sobre o acessórios (conforme a versão), respeitar as cargas carrinho de Easy go máximas indicadas abaixo: Ex.: Carga máxima permitida para o tabuleiro 2 kg. Carga máxima Os nossos produtos foram concebidos e testados com permitida para o saco de rede 2 kg.
Página 51
AVISO ! meses. • Use sempre o sistema de • Não é adequado para longos retenção Existem anéis para a períodos de sono. A criança fixação de um cinto adicional poderá sofrer lesões. em cada um dos lados, junto • Qualquer carga aplicada do cinto de segurança.
Página 52
Perguntas Conselho de manutenção do Contacte o seu distribuidor local Safety 1st chassis: ou visite o nosso sítio Web www.safety1st.com. Tenha consigo as seguintes informações: 1. Para uma satisfação total, a sua cadeira de - Número de série:...
Página 53
Garantia chassis. • Quando se está perante o desgaste normal das peças, tal como se pode esperar de uma Garantimos que este produto foi fabricado em utilização diária (rodas, elementos rotativos e conformidade com as normas de segurança móveis, etc.). europeias e requisitos de qualidade actualmente em vigor para este produto e que, no momento de Quando é...
Página 56
DOREL FRANCE S.A. DOREL ITALIA S.P.A. Z.I. - 9 bd du Poitou a Socio Unico BP 905 Via Verdi, 14 49309 Cholet Cedex 24060 Telgate (Bergamo) FRANCE ITALIA DOREL BELGIUM DOREL HISPANIA, S.A. BITM Brussels International Trade Mart C/Pare Rodés n°26 Atomiumsquare 1, BP 177 Torre A 4°...