SELVA MARINE QuattroT Ray 8 Manual De Servicio página 335

Monter:

Poignée de direction
N.B.:
Passer le fil du contacteur d'arrêt sous le
câble d'accélérateur et l'insérer dans
MONTAGE DE LA POIGNEE DE
DIRECTION (POIGNEE LONGUE)
Monter:

Poignée de direction
N.B.:
câble d'accélérateur à travers le tube
l'oeillet du capot inférieur.
D'ACCELERATEUR
Régler:

Voir "REGLAGE DES
CABLES
D'ACCELERATEUR" en
page 3-6.
SELECTEUR (POIGNEE LONGUE)
Régler:

Câble de sélecteur
Voir "REGLAGE DU CABLE
DE CONTROLE DU
SELECTEUR" en page 3-4.
STEUERHANDGRIFF
EINBAU DES
STEUERHANDGRIFFS (KURZER
GRIFF)
Einbauen:

Steuerhandgriff
HINWEIS:
unter dem Gaszug durchführen
und in die Tülle des Bodenblechs
einführen.
EINBAU DES
STEUERHANDGRIFFS (LANGER
GRIFF)
Einbauen:

Steuerhandgriff
HINWEIS:
Die Motorstoppschalterleitung
den gewellten Plastikschlauch und
unter dem Gaszug durchführen,
EINSTELLEN DER GASSEILZÜGE
Einstellen:

Gasseilzüge
GASSEILZÜGE" auf Seite
3-6.
Einstellen:

Schaltseilzug
Siehe "EINSTELLEN DES
SCHALTSEILZUGS" auf
Seite 3-4.
7-5
MONTAJE DE LA CAÑA DEL
TIMÓN (CAÑA CORTA)
Instale:

Caña del timón
NOTA:
por debajo del cable del acelerador e
introdúzcalo en el pasacables del
MONTAJE DE LA CAÑA DEL
TIMÓN (CAÑA LARGA)
Instale:

Caña del timón
NOTA:
Pase el cable del interruptor de parada
tubo corrugado, páselo por debajo del
cable del acelerador e introdúzcalo en el
pasacables del carenaje inferior.
Ajuste:

Cables del acelerador
Consulte "AJUSTE DE LOS
CABLES DEL
ACELERADOR" en la página
3-6.
AJUSTE DEL CABLE DEL
CAMBIO (CAÑA LARGA)
Ajuste:

Cable del cambio
CABLE DE CONTROL DEL
CAMBIO" en la página 3-4.

Capítulos

loading