Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ESTUFA / STOVE / POÊLE / STUFA
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
Fecha de edición 10/03/2011
Código: C0219
E-20 N / E-21 N
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hergom E-20 N

  • Página 1 ESTUFA / STOVE / POÊLE / STUFA E-20 N / E-21 N INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE Fecha de edición 10/03/2011...
  • Página 3 Su nueva estufa HERGÓM mod. E-20 N / E-21 N, es quizás el sistema de calefacción por combustibles sólidos más avanzado que hoy se conoce. Poseer una estufa HERGÓM es la manifestación de un sentido de la calidad...
  • Página 4: Presentacion

    PRESENTACION Estufas E-20 N y E-21 N Las estufas de leña E-20 /21 tiene las siguientes características principales:  Construida en hierro fundido, con piezas ensambladas, selladas y atornilladas entre sí.  Están concebidas para utilizar sólo con leña.  Hogar que permite quemar leña de hasta 45 cm. de longitud.
  • Página 5: Manual Para El Instalador Profesional

    MANUAL PARA EL INSTALADOR PROFESIONAL RECOMENDACIONES ESPECIALES PARA LA INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE CHIMENEAS, APARATOS CALEFACTORES QUE FUNCIONAN CON COMBUSTIBLES SÓLIDOS. 1.1- INTRODUCCIÓN IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas han de cumplirse cuando se instala el aparato. La manera de instalar el conducto chimenea del aparato, ya sea estufa, hogar, o compacto para combustibles sólidos, influirá...
  • Página 6  Los tubos telescópicos permiten separar la chimenea sin necesidad de mover el aparato y facilita la inspección y el mantenimiento de la misma.  Las T de limpieza simplifican la limpieza de la chimenea.  Selle bien todas las juntas del conector de chimenea con pasta refractaria. ...
  • Página 7: Chimeneas De Obra

    Antes de instalar el aparato, examine la chimenea para detectar fisuras, malas conexiones, oxidaciones, perdidas de cemento, u otros signos de deterioro y obstrucción. Asegúrese que el tamaño de la chimenea es adecuado para su aparato. Consulte las dimensiones aconsejadas por el fabricante. Usar una chimenea menor o excesivamente mayor, pueden provocar que el aparato calefactor no funcione adecuadamente, contribuyendo a la formación de creosota.
  • Página 8: Chimeneas Metálicas

    CHIMENEAS METÁLICAS Las ventajas de estas chimeneas son:  Fácil instalación.  Permite dar ligeros cambios de dirección a la chimenea, lo que facilita mayor flexibilidad en la elección del lugar donde instalar la estufa.  Debido a que existen codos curvados, se eliminan los ángulos vivos que dificultan el tiro.
  • Página 9: Precauciones Generales

    1.2.3- PRECAUCIONES GENERALES  Use solamente chimeneas metálicas prefabricadas especiales para alta temperatura  No conecte un aparato calefactor a ningún conducto o sistema de distribución de aire.  No conecte a chimeneas que tengan otras servicios, comprometerá la seguridad de funcionamiento del aparato y de las otras aplicaciones.
  • Página 10 Evitar conducto desemboque zonas cercanas construcciones, debiendo sobrepasar en altura la cumbre más próxima, si existe edificio colindante. Fig.-5 Las paredes internas deben ser perfectamente lisas y libres de obstáculos. En las uniones de tubos con chimeneas de obra, evitar los estrangulamientos.
  • Página 11 f) Para comprobar la estanqueidad de la chimenea, se recomienda tapar la salida en el tejado e introducir papeles con paja húmeda por la parte inferior de la chimenea. Fig.-8 g) Es muy importante que la chimenea sobrepase un metro la parte más alta de la casa.
  • Página 12: Consejos Generales De La Instalación Del Aparato Calefactor

    Limpiar la chimenea por lo menos una vez al año. Fig.-11 j) La unión de los tubos que forman la chimenea, en el caso de tubos metálicos sencillos, deben ser sellados con masilla refractaria. Cada tubo debe encajar con el siguiente, de forma que se evite que la creosota que pueda formarse salga al exterior.
  • Página 13: Limpieza De La Chimenea

    Si la chimenea es de albañilería, en vez de tubos de chapa recomendamos instalar una trampilla para la limpieza e inspección periódica de la misma. Normalmente, esta trampilla se encuentra situada en la parte más baja de la chimenea (por ejemplo en el sótano de una casa).
  • Página 14 1.3.4- CAMBIO DE SENTIDO DE LA SALIDA DE HUMOS Si prefiere que la chimenea tenga la salida de humos por la trasera, deberá realizar las siguientes operaciones:  Abra la puerta del hogar, y saque el cortafuegos de hierro fundido colocado sobre el deflector. Tire de él hacia arriba para desencajarlo de su posición.
  • Página 15: Manual De Utilización

    MANUAL DE UTILIZACIÓN 2.1- FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA Una vez que su estufa ha sido instalada, y conectada a la chimenea, está preparada para encender el fuego. Antes de encender su estufa por primera vez, es necesario familiarizarse con los distintos sistemas de control y fisonomía de su estufa, cómo escoger la leña, cómo encenderla y usarla diariamente Aunque el funcionamiento de su estufa es fácil, el proceso de combustión de...
  • Página 16: Primer Encendido

    La posición intermedia es en el caso general la óptima, dependiendo, no obstante, de la calidad y tiro de la chimenea instalada y tipo de combustible empleado (maderas duras o blandas). Si el tiro de su chimenea es insuficiente y no alcanza un régimen optimo de combustión, utilice la válvula de aire primario para aumentar la aportación de aire.
  • Página 17: Mantenimiento

    b.- Precaución en calentar demasiado. Un sobrecalentamiento significa que Vd. ha hecho funcionar su estufa a una temperatura demasiado elevada durante un largo período de tiempo. Esto puede dañar su estufa y por consiguiente deberá evitarlo. Un sobrecalentamiento es el resultado de un tiro excesivo, debido a alguna de estas razones: - Válvula de Aire Primario excesivamente abierta para el tipo de madera utilizada.
  • Página 18: Limpieza

    El hollín y los alquitranes (creosota) que se acumulan en las paredes de su estufa reducen el rendimiento. c) Inspeccionar las juntas de la puerta. Éstas deberán reemplazarse cuando no realicen un cierre perfecto. d) En las estufas pintadas, vuelva a pintar las piezas de hierro fundido si es necesario. Para ello utilice pintura anticalórica.
  • Página 19: Productos Para La Conservación

    2.3.- PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN Industrias HERGÓM S.A. pone a su disposición una serie de productos para la conservación de su Estufa y chimenea: Pintura anticalórica, pasta refractaria, antihollín, pastillas de encendido, limpiacristales. 2.4.- SEGURIDAD A.- PROCEDIMIENTOS GENERALES Existen ciertos riesgos que hay que tener en cuenta a la hora de hacer funcionar su estufa de combustibles sólidos, sea cual sea la marca.
  • Página 20 2.5 - PROBLEMAS DE TIRO. Lo que sigue es una lista de los problemas que son comunes a cualquier tipo de estufa. Todos estos problemas son corregibles y a veces sólo requieren un pequeño reajuste para que la estufa vuelva a funcionar con normalidad. Recuerde que el estado del tiempo afecta al funcionamiento de su estufa.
  • Página 21: Datos Tecnicos

    Estufa homologada siguiendo las especificaciones de la norma UNE-EN 13240:2002 “Estufas que utilizan combustibles sólidos – Requisitos y métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN 13240/AC y UNE-EN 13240:2002/A2. Especificaciones de la estufa HERGÓM mod. E-20 N y E-21 N LEÑA (Tipo roble, haya…) Potencia Máxima.
  • Página 22: Componentes De La Estufa

    2.8 – COMPONENTES DE LA ESTUFA 19 18 16 20 21 22 17 19...
  • Página 23: Piezas De Repuesto

    Debido a la similitud estructural de las dos estufas, le adjuntamos el listado de repuestos de ambas, en base a la vista explotada de la estufa E-20 N mostrada en la página anterior. Se recomienda usar piezas de repuesto recomendadas por el fabricante POS.
  • Página 24: Important Notice

    Your new E-20 N / E-21 N model HERGÓM stove is perhaps the most advanced solid fuel heating system in existence today. Owning a HERGOM stove is an indication of a liking for exceptional quality.
  • Página 25 INTRODUCTION E-20 N and E-21 N The E-20 /21 wood stove has the following main characteristics:  Made out of cast iron with pieces assembled, sealed and screwed to each other.  Designed for use only with wood.  Hearth which allows wood with a length of up to 45 cm to be burnt.
  • Página 26 MANUAL FOR THE PROFESSIONAL INSTALLER SPECIAL RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLATION AND MAINTENANCE OF CHIMNEYS FOR HEATING APPLIANCES USING SOLID FUELS 1.1- INTRODUCTION IMPORTANT! All local regulations, including those that refer to national or European regulations, must be applied when installing this device. The installation of the stovepipe of the appliance, whether it is a solid fuel stove, hearth or compact, will influence directly in the optimum safety operation of the appliance.
  • Página 27  Cleaning Ts simplify the cleaning of the chimney.  Seal all connections of the chimney connector with heat resistant putty.  If there are drilled orifices in the connection collar of the appliance, secure the chimney connector to the stove collar, using the appropriate screws. This ensures the adjustment and prevents vibrations which could lead to a separation of the connections.
  • Página 28 Prior to installing the appliance, examine the chimney for cracks, poor connections, oxidation, loose mortar or other signs of deterioration and blockage. Make sure the size of the chimney is appropriate for the stove. Consult the manufacturer’s recommended dimensions. Use of a chimney that is too small or oversized may cause the stove to fail to function properly, contributing to the build-up of creosote.
  • Página 29: Types Of Installations

    METAL CHIMNEYS The advantages of these chimneys are:  Easy installation.  Slight changes in the direction to the chimney are possible, which provides greater flexibility in the choice of where to install the stove.  Due to the existence of curved elbows, angles which obstruct the flue are eliminated Make sure that all of the chimney pipes are well secured and the seals are completely tight.
  • Página 30  Do not connect to chimneys that have other uses. The operating safety of the other applications will be compromised.  The place where the stove is to be installed should have a sufficient entrance of air to meet the air requirements of the appliance. Excessively insulated houses may produce the improper operation of the chimney and even inverse flues which bring the vapours inside the building, for example when the cooker extractor is in operation.
  • Página 31 c) Prevent the flue from ending in areas near to constructions and it must exceed the closest peak in height, where there is a adjoining building. Fig.-5 d) The inside walls must be perfectly smooth and free of obstacles. At the joints of tubes with brick chimneys, avoid bottlenecks.
  • Página 32 f) To check the airtightness of the chimney, cover the roof end and introduce paper with damp straw into the chimney. Fig.-8 g) It is very important for the chimney to stand out by more than one metre from the highest part of the house.
  • Página 33 Clean the chimney at least once a year. Fig.-11 j) The joints of the tubes forming the chimney, in the event of using simple metal tubes, must be sealed using refractory filler. Each tube must fit into the next to prevent any creosote from reaching the outside.
  • Página 34 If a masonry chimney is used instead of metal pipes, we recommend the installation of a hatch for regular cleaning and inspection. This hatch is normally located in the lowest part of the chimney (for example in the basement of a house). If the masonry chimney was built without a hatch or clearing door, inspections should be performed from the connection point of the stove and the chimney.
  • Página 35 1.3.4-CHANGING THE DIRECTION OF THE FLUE If you prefer to have the chimney flue in the rear, please perform the following operations:  Open the fireplace door and remove the cast iron firewall placed on the baffle. Pull it up to remove it from its position. Firewalls ...
  • Página 36 MANUAL FOR USE 2.1- OPERATION OF THE STOVE Once your Stove has been installed and connected to the chimney, it is ready to light a fire. Before lighting your stove for the first time, it is necessary to become familiar with the different control systems and features of your stove such as how to choose firewood, and how to light your stove and use it on a daily basis.
  • Página 37: Daily Use

    Do not open the ash pan door if the stove is in operation. If, for any reason, it is necessary to open it, first open the hearth door to prevent the combustion from spreading. Self Regulation of the Secondary Air The secondary air intake is performed via the baffle and is distributed proportionally in the combustion chamber by the orifices for that purpose.
  • Página 38 - Inappropriate fuel which produces high temperatures. - Incorrectly closed door. WARNING! During the operation of the stove, the ash pan door should remain closed. An uncontrolled air intake could produce over-firing which may damage the enamel. STOVES WITH MAJOLICA ENAMEL VERY IMPORTANT! It is normal for slight cracks to appear in the enamel of Majolica enamelled stoves which give the product its characteristic appearance.
  • Página 39 2.2.3 - CLEANING Cleaning should always be performed when the stove is cold. 1.-Cleaning of the ashes These stoves are equipped with an ash pan located below the base of the hearth. To access it, open the ash pan door. Remove the ash pan which is found in its interior and empty the ash.
  • Página 40 2.3.- PRODUCTS FOR CONSERVATION INDUSTRIAS Hergóm, S.A. offers a series of products for the conservation of your stove and chimney: Heat resistant paint, heat resistant putty, anti-soot, fire lighters, glass cleaning agent 2.4.- SAFETY A.- GENERAL PROCEDURES There are some risks which must be taken into account when operating your solid fuel stove, regardless of the make.
  • Página 41 2.5 – FLUE PROBLEMS Below is a list of common problems in all types of stove. All of these problems can be rectified and sometimes only require slight adjustment for the stove to function normally again. Remember that the weather affects the functioning of the stove. If your stove has vapour leaks to the interior of the house, it is most likely that the following has occurred: - If the chimney is newly built:...
  • Página 42: Technical Information

    Standard stove built in accordance with the specifications of regulation UNE-EN 13240:2002 “Solid fuel stoves – Requirements and methods of testing”, amended by UNE-EN 13240/AC and UNE-EN 13240:2002/A2. Especificaciones de la estufa HERGÓM mod. E-20 N y E-21 N Maximum power WOOD (Oak, beech, etc.)
  • Página 43 2.7 - OVERVIEW 19 18 16 20 21 22 17 19...
  • Página 44: List Of Spare Parts

    2.8 – LIST OF SPARE PARTS Due to the structural similarity of the two stoves, the list of spare part for both is detailed, based on the overview of the E-20 N stove, shown on the previous page. POS. CODE...
  • Página 45 INDUSTRIAS HERGOM, S.A. se réserve également le droit de modifier ses produits sans préavis. Industrias Hergom, S.A., société dont le siège est établi à Soto de la Marina - Cantabria - Espagne, offre une garantie de DEUX ANS sur ses appareils.
  • Página 46: Presentation

    PRESENTATION Poêles E-20 N et E-21 N Le POÊLE à bois E-20 /21 possède les caractéristiques principales suivantes:  Fabriqués en fonte, avec des pièces assemblées, scellées et visées entre elles.  Ils ont été conçus pour utiliser avec bois seulement.
  • Página 47: Instalation De Cheminées À Combustibles Solides

    MANUEL POUR INSTALLATEUR PROFESSIONNEL RECOMMANDATIONS SPÉCIALES POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN DES CHEMINÉES POUR DES POÊLES QUI FONCTIONNENT AVEC DES COMBUSTIBLES SOLIDES 1.1- INTRODUCTION IMPORTANT! Au moment de l’installation de l’appareil il faut respecter toutes les règlementations locales, y compris celles qui font référence aux normes nationales ou européennes.
  • Página 48  Les tuyaux télescopiques permettent d’écarter la cheminée sans être obligé de déplacer l’appareil, ce qui rend plus simple l’inspection et l’entretien de celui-ci.  Les T de nettoyage simplifient l’entretien de la cheminée.  Bien sceller tous les joints du raccordement de cheminée avec du mastic réfractaire. ...
  • Página 49 Ne pas installer l’appareil sans confirmer que la cheminée est prête pour être utilisée. Avant d’installer l’appareil, examinez la cheminée afin de détecter des fêlures, des raccordements en mauvais états, des oxydations, des pertes de ciment, ou d’autres signes de détérioration et d’obstruction. dimensions conseillées par votre fabricant.
  • Página 50: Types D'installations

    CHEMINÉES MÉTALLIQUES Les avantages des cheminées métalliques sont:  Installation facile.  Elle permet de donner des changements légers à la direction de la cheminée, ce qui permet plus de flexibilité dans le choix de l’emplacement du poêle.  Grâce aux coudes courbes, les angles vifs qui rendent difficile le tirage s’éliminent. Assurez-vous que tous les tuyaux de la cheminée sont bien assemblés et leur union est complètement étanche.
  • Página 51  Ne pas raccorder d’autres appareils à la cheminée, vous compromettez la sécurité de fonctionnement de l’appareil et des autres applications.  Le local d’emplacement de l’appareil de POÊLEdevra avoir la suffisante entrée d’air pour combler les besoins d’air de l’appareil. Des maisons isolées en excès peuvent provoquer un mauvais fonctionnement de la cheminée et même des tirages à...
  • Página 52 c) Eviter que le conduit débouche dans des zones proches de constructions, la hauteur du sommet le plus proche devant être dépassée s’il existe des bâtiments contigus. Fig.-5 d) Les murs intérieurs doivent être parfaitement lisses et sans obstacles. Eviter les étranglements aux unions de buses avec les cheminées en maçonnerie.
  • Página 53 f) Pour vérifier l’étanchéité de la cheminée, il est recommandé de boucher la sortie du toit et d’introduire du papier ou de la paille humide par la partie inférieure de la cheminée. Fig.-8 g) Il est très important que la cheminée dépasse d’un mètre la partie la plus élevée de la maison.
  • Página 54: Entretien De La Cheminée

    Nettoyer la cheminée au moins une fois par an. Fig.-11 j) Les unions des buses qui composent la cheminée, en cas de buses métalliques simples, doivent être scellées à l’aide de mastic réfractaire. Chaque buse doit être emboîtée dans la suivante de manière à éviter que la créosote éventuelle s’échappe à l’extérieur. k) Les cheminées extérieures métalliques devront être construites à...
  • Página 55: Nettoyage De La Cheminee

    être de dimensions similaires au diamètre de la cheminée. Nous vous conseillons l’utilisation périodique du produit S'IL N'EXISTE AUCUNE anti-suie HERGOM que vous pourrez trouver chez nos TRAPPE DE NETTOYAGE, distributeurs afin de retarder le nettoyage général. DEMONTER LA BUSE DE Inspections périodiques...
  • Página 56 1.3.4- CHANGEMENT DE SENS DE LA SORTIE DE FUMÉES Si vous préférez que la cheminée ait la sortie de fumées sur la partie arrière, vous devrez réaliser les opérations suivantes :  Ouvrez la porte du foyer et sortez le coupe-feu en fonte placé sur le déflecteur.
  • Página 57: Manuel De Service

    MANUEL DE SERVICE 2.1- FONCTIONNEMENT DU POÊLE Après l’installation du POÊLEet son raccordement à la cheminée, il est prêt pour être allumé. Avant d’allumer votre POÊLEpour la première fois, il est nécessaire de connaître les systèmes de contrôle et la physionomie de votre poêle, comme choisir le bois, comment l’allumer et s’en servir tous les jours.
  • Página 58: Premier Allumage

    La position intermédiaire est en général l’idéale, dépendant, cependant, de la qualité et du tirage de la cheminée installée et du type de combustible utilisé (des bois durs ou tendres). Si le tirage de votre cheminée est insuffisant et n’arrive pas à un régime optimal de combustion, utilisez la vanne d’air primaire afin d’augmenter l’apport d’air.
  • Página 59: Pendant La Période De Service

    Pour éviter cet inconvénient, il faut contrôler la combustion et ne jamais surchauffer le poêle. INDUSTRIAS HERGOM S.A. décline toute responsabilité quant à la détérioration de l’émail si vous ne suivez pas ces instructions 2.2- ENTRETIEN...
  • Página 60: Vitre De La Porte

    2.2.3 - NETTOYAGE Le nettoyage doit toujours se faire avec le poêle froid. 1.-Nettoyage des cendres Ces poêles sont équipés d’un cendrier situé sous le fond du foyer. Pour y accéder, ouvrir la porte du cendrier. Sortir le cendrier de son habitacle et le vider des cendres. Les cendres devront être jetées dans un récipient métallique et devront être sorties tout de suite de la maison.
  • Página 61: Produits D'entretien

    2.3.- PRODUITS D’ENTRETIEN Industrias HERGOM S.A. met à votre disposition une série de produits pour l’entretien de votre poêle et cheminée: Peinture résistante à la chaleur, pâte réfractaire, anti-suie, pastilles d’allumage, lave-vitres. 2.4.- SÉCURITÉ A.- PROCÉDURES GÉNÉRALES Ils existent certains risques dont il faut tenir compte pour faire fonctionner votre poêle à...
  • Página 62: Problèmes De Tirage

    2.5 – PROBLÈMES DE TIRAGE Ce qui suit est une liste des problèmes communs à tous les poêles. Tous ces problèmes peuvent se corriger et parfois il suffit qu’un petit rajustement pour que le poêle fonctionne à nouveau normalement. Rappelez-vous que la météorologie affecte le fonctionnement de votre poêle. Si votre poêle a des fuites de fumées à...
  • Página 63: Données Techniques

    Foyer homologué qui suit les dispositions de la norme UNE-EN 13240:2002 “Foyers qui utilisent des combustibles solides – Exigences et méthodes d’essai”, modifiée par UNE-EN 13240/AC y UNE-EN 13240:2002/A2. Especificaciones de la estufa HERGÓM mod. E-20 N y E-21 N Puissance Maximum. BOIS (Type chene, hetre)
  • Página 64: Vue Détaillée

    2.7 –VUE DÉTAILLÉE 19 18 16 20 21 22 17 19...
  • Página 65: Pièces De Rechange

    2.8 – PIÈCES DE RECHANGE Dû à la similitude quant à la structure de deux poêles, vous trouverez ci-joint une liste de pièces de rechange à tous les deux, selon la vue détaillée du POÊLE E-20 N montrée sur la page précédente.
  • Página 66 BEM-VINDOS à família HERGÓM. Agradecemos a distinção que nos dispensou com a escolha da nossa Estufa E-20 N / E-21 N que representa em técnica e estilo um importante avanço sobre as clássicas estufas de lenha e carvão. A sua nova estufa HERGÓM modelo E-20 N / E-21 GÓTICA é...
  • Página 67 APRESENTAÇÃO Estufas E-20 N e E-21 N A estufa de lenha E-20 / 21 tem as seguintes características principais:  Construída em ferro fundido, com peças encaixadas, seladas e aparafusadas entre si.  Estão concebidas para utilizar com apenas lenha, ...
  • Página 68: Manual Para O Instalador Profissional

    MANUAL PARA O INSTALADOR PROFISSIONAL RECOMENDAÇÕES ESPECIAIS PARA A INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO DE CHAMINÉS PARA APARELHOS AQUECEDORES FUNCIONAM COMBUSTÍVEIS SÓLIDOS 1.1- INTRODUÇÃO Importante! Todas as regulamentações locais, incluídas as que façam referência a normas nacionais ou europeias têm que ser cumpridas quando se instala este aparelho. A maneira de instalar a conduta chaminé...
  • Página 69  Os tubos telescópicos permitem separar a chaminé sem necessidade de mover o aparelho e facilitam a inspecção e a manutenção da mesma.  Os tês de limpeza simplificam a limpeza da chaminé.  Selar bem todas as juntas do adaptador de chaminé com pasta refractária. ...
  • Página 70: Chaminés De Obra

    Antes de instalar o aparelho, examine a chaminé para detectar fissuras, más ligações, oxidações, perdas de cimento, ou outros sinais de deterioração e obstrução. Assegure-se que o tamanho da chaminé é o adequado para o seu aparelho. Consulte as dimensões aconselhadas pelo fabricante. Usar uma chaminé...
  • Página 71: Chaminés Metálicas

    CHAMINÉS METÁLICAS As vantagens destas chaminés são:  Fácil instalação.  Permite dar ligeiras mudanças de direcção à chaminé, o que facilita uma maior flexibilidade na eleição do lugar onde instalar o recuperador.  Devido a existirem curvas, eliminam-se os ângulos vivos que dificultam a tiragem. Assegure-se de que todos os tubos da chaminé...
  • Página 72: Factores Externos Que Influenciam No Funcionamento De Uma Chaminé

     Não ligue um aparelho de aquecimento a nenhuma conduta ou sistema de distribuição de  Não ligue a chaminés que tenham outras aplicações, pois comprometerá a segurança de funcionamento do aparelho e das outras aplicações.  O local onde se vai a instalar o aparelho de aquecimento deve ter a suficiente entrada de ar ao local para abastecer a necessidade de ar do aparelho.
  • Página 73 c) Evitar que a conduta termine em zonas próximas a construções, devendo ultrapassar em altura o cume mais próximo. Fig.-5 d) As paredes internas devem ser perfeitamente lisas e livres de obstáculos. Nas uniões de tubos com chaminés de obra, evitar os estrangulamentos. Fig.-6 e) É...
  • Página 74 f) Para comprovar a estanquicidade da chaminé proceder da seguinte forma: - Tapar a saída no telhado. - Introduzir papéis e palha húmida pela parte inferior da chaminé e acendê-los. - Observar as possíveis fissuras por onde sai o fumo e vedá-las. Fig.-8 g) É...
  • Página 75 i) Limpar a chaminé pelo menos uma vez ao ano. Fig.-11 j) A união dos tubos que formam a chaminé, no caso de tubos metálicos simples, devem ser vedados com massa refractária. k) As chaminés exteriores metálicas deverão construir-se com tubos duplos calorifugados, especiais para combustíveis sólidos.
  • Página 76: Limpeza Da Chaminé

    Se a chaminé é de alvenaria, em vez de tubos de chapa recomendamos que instale uma caixa para a limpeza e inspecção periódica. Normalmente, esta caixa encontra-se situada na parte mais baixa da chaminé (por exemplo na cave da casa). Se a chaminé...
  • Página 77 1.3.4- MUDANÇA DO SENTIDO DA SAÍDA DE FUMOS Se prefere que a chaminé tenha a saída de fumos pela traseira, deverá realizar as seguintes operações:  Abra a porta da fornalha, e retire o corta-fogo de ferro fundido colocado sobre o deflector. Mova-o para cima para o desencaixar da sua posição.
  • Página 78 MANUAL DE UTILIZAÇÃO 2.1- FUNCIONAMENTO DA ESTUFA Uma vez que a sua estufa tenha sido instalada e ligada à chaminé, está preparada para acender o fogo. Antes de acender a sua estufa por primeira vez, é necessário familiarizar-se com os distintos sistemas de controlo e fisionomia da sua estufa, como escolher a lenha, como a acender e utilizar diariamente Apesar do funcionamento da sua estufa ser fácil, o processo de combustão de...
  • Página 79: Primeiro Acendimento

    A posição intermédia é, no caso geral, a óptima, dependendo, contudo, da qualidade e da tiragem da chaminé instalada e do tipo de combustível utilizado (madeiras duras ou brandas). Se a tiragem da sua chaminé é insuficiente e não alcança um regime óptimo de combustão, utilize a válvula de ar primário para aumentar a admissão de ar.
  • Página 80: Quando A Temporada Finaliza

    b.- Precaução em não aquecer demasiado. Um sobreaquecimento significa que fez funcionar a sua estufa a uma temperatura demasiado elevada durante um longo período de tempo. Isto pode danificar a sua estufa e por conseguinte deverá evitá-lo. Um sobreaquecimento é o resultado de uma tiragem excessiva, devido a alguma destas razões: - Válvula de ar primário excessivamente aberta para o tipo de madeira utilizada.
  • Página 81: Vidros Da Porta E Do Tampo

    A fuligem e os alcatrões (creosoto) que se acumulam nas paredes da sua estufa reduzem o rendimento. c) Inspeccionar as juntas da porta. Estas devem substituir-se quando não realizam um fecho perfeito. d) Nas estufas pintadas, volte a pintar as peças de ferro fundido se necessário. Para tal, utilize pintura anticalórica.
  • Página 82: Produtos Para A Conservação

    2.3.- PRODUTOS PARA A CONSERVAÇÃO INDÚSTRIAS HERGÓM S.A., coloca à sua disposição uma série de produtos para a conservação da sua Estufa e chaminé: Pintura anticalórica, pasta refractária, anti-fuligem, pastilhas de acendimento e limpa-vidros. 2.4.- SEGURANÇA A.- PROCEDIMENTOS GERAIS Existem certos riscos que há que ter em conta na hora de fazer funcionar a sua estufa de combustíveis sólidos, seja qual for a marca.
  • Página 83 Todas as zonas que rodeiam a estufa devem ser resistentes à temperatura, e caso o não sejam, deve ser previsto poder protege-las com material ignífugo. 2.5 - PROBLEMAS DE TIRAGEM. O que se segue é uma lista dos problemas que são comuns a qualquer tipo de estufa. Todos estes problemas são corrigíveis e por vezes só...
  • Página 84: Dados Técnicos

    Lareira homologada segundo as especificações da norma UNE-EN 13240:2002 “Estufas que utilizan combustibles sólidos – Requisitos y métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN 13240/AC e UNE-EN 13240:2002/A2. Especificaciones de la estufa HERGÓM mod. E-20 N y E-21 N Potência Máxima. LENHA (Tipo Carvalho, haia…)
  • Página 85 2.7 - VISTA EM EXPLOSÃO E-20 N 19 18 16 20 21 22 17 19...
  • Página 86: Listagem De Acessórios

    2.8 - LISTAGEM DE ACESSÓRIOS Devido à semelhança estrutural das duas estufas, fornecemos a listagem de acessórios de ambas, com base à vista explodida da estufa E-20 N mostrada na página anterior. POS. CÓDIGO NOME E-20 N E-21 GÓTICA HF03086...
  • Página 87: Avvertenza Importante

    HERGÓM, che in fatto di tecnica e di stile rappresenta un importante progresso rispetto alle stufe classiche a carbone e a legna. La nuova stufa HERGÓM mod. E-20 N / E-21 N è forse il sistema di riscaldamento con combustibili solidi più avanzato attualmente disponibile. Possedere una stufa HERGÓM significa possedere un senso eccezionale della...
  • Página 88: Presentazione

    PRESENTAZIONE Stufe E-20 N e E-21 N La stufa a legna E-20 /21 presenta le seguenti caratteristiche principali:  È costruita in ghisa, con pezzi assemblati, sigillati e avvitati tra loro.  È predisposta per l'uso di legna da solo.
  • Página 89 MANUALE PER L'INSTALLATORE PROFESSIONALE RACCOMANDAZIONI SPECIALI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE DELLA CANNA FUMARIA PER LE STUFE A COMBUSTIBILE SOLIDO. 1.1- INTRODUZIONE NOTA BENE! Per l'installazione dell'apparecchio si devono rispettare tutte le regolamentazioni locali, comprese quelle che fanno riferimento a norme nazionali o europee. La corretta installazione della canna fumaria dell'apparecchio (sia esso una stufa, un focolare, o un apparecchio compatto per combustibili solidi) condiziona in modo decisivo la sicurezza e il corretto funzionamento dello stesso.
  • Página 90  I tubi telescopici consentono di separare la canna fumaria senza necessità di spostare l'apparecchio e ne agevolano l'ispezione e la manutenzione.  I tubi a T per la pulizia semplificano la pulizia della canna fumaria.  Sigillare bene tutte le guarnizioni dell'attacco della canna fumaria con pasta refrattaria. ...
  • Página 91 Purché sia possibile, si consiglia di installare la canna fumaria all'interno dell'abitazione, in quanto ciò consente di ottenere un tiraggio migliore, di accumulare una minore quantità di creosoto e di ottenere una maggiore vita utile dell'apparecchio. Non installare la stufa senza accertarsi che la canna fumaria sia adatta all'uso al quale è destinata.
  • Página 92: Tipi Di Installazione

    griglia inferiore e una superiore (15 x 10 cm) in questa camera. L'aria circola per convezione naturale, portando l'aria calda dalla parte inferiore a quella superiore dell'abitazione. CANNE FUMARIE METALLICHE I vantaggi di queste canne fumarie sono i seguenti:  Facile installazione. ...
  • Página 93: Precauzioni Generali

    1.2.3- PRECAUZIONI GENERALI  Usare solo canne fumarie metalliche prefabbricate speciali per sopportare temperature elevate.  Non collegare mai una stufa a un tubo o sistema di distribuzione dell'aria.  Non collegarla a canne fumarie predisposte per altre funzioni, in quanto si comprometterebbe la sicurezza di funzionamento della stufa e delle altre applicazioni.
  • Página 94 c) Evitare lo sbocco del tubo in zone vicine ad altre costruzioni; in caso di edificio attiguo, il tubo deve superare in altezza la sommità più vicina. Giusto Sbagliato Fig. 5 d) Le pareti interne devono essere perfettamente lisce ed esenti da ostacoli. Evitare strozzature nell'attacco dei tubi con una canna fumaria in muratura.
  • Página 95 f) Per verificare la tenuta stagna della canna fumaria, si consiglia di chiudere l'uscita sul tetto e di inserire della carta e della paglia umida dalla parte inferiore della canna fumaria e dare fuoco. Lastra di chiusura Scarico fumi (chiudere) Carta e paglia umida Fig.
  • Página 96 iii) Pulire la canna fumaria almeno una volta all'anno. Fig. 11 j) L'attacco dei tubi che formano la canna fumaria, in caso di tubi metallici singoli, deve essere sigillato con pasta refrattaria. Ogni tubo deve essere incastrato in quello successivo, in modo tale da evitare che il creosoto eventualmente formatosi possa fuoriuscire all'esterno.
  • Página 97: Pulizia Della Canna Fumaria

    Se la canna fumaria è in muratura, al posto dei tubi di lamiera si consiglia di installare una botola per la pulizia e di ispezionare periodicamente. Normalmente, questa botola è situata nella parte più bassa della canna fumaria (ad esempio nel piano interrato di una casa). Se la canna fumaria in muratura è...
  • Página 98 1.3.4- CAMBIO DI DIREZIONE DELL’USCITA FUMI Se si preferisce che la stufa abbia l’uscita fumi posteriore, è necessario compiere le seguenti operazioni:  Aprire la porta del focolare e togliere il tagliafiamma di ghisa posto sopra il deflettore. Spingerlo verso l’alto per sbloccarlo dalla sua posizione.
  • Página 99: Manuale Per L'uso

    MANUALE PER L'USO 2.1- FUNZIONAMENTO DELLA STUFA Una volta installata e collegata alla canna fumaria, la stufa è pronta per accendere il fuoco. Prima di accendere la stufa per la prima volta, è necessario prendere dimestichezza con i vari sistemi di controllo e con l'aspetto della stufa, scegliere la legna più adatta e leggere le istruzioni per imparare ad accenderla e a usarla.
  • Página 100: Prima Accensione

    La posizione intermedia è generalmente quella ottimale, tuttavia dipende dalla qualità e dal tiraggio della canna fumaria installata e dal tipo di combustibile impiegato (legna dura o tenera). Se il tiraggio della canna fumaria è insufficiente e non raggiunge un regime ottimale di combustione, usare la valvola dell'aria primaria per aumentare l'apporto d'aria.
  • Página 101 b.- Evitare di scaldare troppo. Il surriscaldamento si verifica quando si fa funzionare la stufa a una temperatura troppo elevata per un periodo di tempo prolungato. La stufa si potrebbe danneggiare e quindi occorre evitarlo. Il surriscaldamento è il risultato di un tiraggio sproporzionato, dovuto a una di queste ragioni: - Valvola dell'aria primaria eccessivamente aperta per il tipo di legna impiegato.
  • Página 102 d) In caso di stufa verniciata, riverniciare i pezzi in ghisa se necessario. Per farlo, usare una vernice resistente al calore. 2.2.3 - PULIZIA La pulizia deve essere eseguita sempre con la stufa fredda. 1.- Rimozione della cenere. Queste stufe sono munite di un cassetto per la cenere situato sotto il fondo del focolare. Per accedervi, aprire lo sportello del cassetto per la cenere.
  • Página 103: Prodotti Per La Manutenzione

    2.3.- PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ndustrias HERGÓM S.A. mette a vostra disposizione una serie di prodotti per la conservazione della stufa e della canna fumaria: vernice resistente al calore, pasta refrattaria, anti-fuliggine, pastiglie accendifuoco, prodotto per la pulizia dei vetri. 2.4.- SICUREZZA A.- PROCEDURE GENERALI Vi sono alcuni rischi dei quali occorre tener conto per fare funzionare la stufa con combustibili...
  • Página 104 Tutte le zone circostanti intorno alla stufa devono essere resistenti alla temperatura, altrimenti occorre proteggerle con materiale ignifugo. 2.5 - PROBLEMI DI TIRAGGIO. È riportato di seguito un elenco dei problemi comuni a qualsiasi tipo di stufa. Tutti questi problemi si possono risolvere e a volte richiedono solo una piccola regolazione per ripristinare il normale funzionamento della stufa.
  • Página 105: Dati Tecnici

    Stufa omologata secondo le specifiche della norma UNI-EN 13240:2002 “Stufe a combustibile solido - Requisiti e metodi di prova”, modificata dalle norme UNI-EN 13240/CA e UNI-EN 13240:2002/A2. Specifiche della stufa HERGÓM mod. E-20 N e E-21 N Potenza massima LEGNA (tipo rovere, faggio…)
  • Página 106: Componenti Della Stufa

    2.7 - COMPONENTI DELLA STUFA 19 18 16 20 21 22 17 19...
  • Página 107: Pezzi Di Ricambio

    2.8 - PEZZI DI RICAMBIO Data la somiglianza strutturale delle due stufe, si allega l'elenco dei pezzi di ricambio di entrambe, in base all'esploso della stufa E-20 N riportato nella pagina precedente. Si consiglia di usare esclusivamente pezzi di ricambio consigliati dal costruttore POS.
  • Página 112 INDUSTRIAS HERGÓM S.A. SOTO DE LA MARINA - Cantabria Apartado de Correos, 208 39080 Santander (ESPAÑA) Tel.: (942) 587000* Fax: (942) 587001 Web: http://www.hergom.com E-mail: [email protected]  Copyright Hergóm –D. Legal: En tramitación...

Este manual también es adecuado para:

E-21 n

Tabla de contenido