Resumen de contenidos para Safety 1st SAFE CONTACT +
Página 1
SAFE CONTACT + DIGITAL AUDIO BABY MONITOR User guide Notice d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni d’uso Instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Gebruiksaa Gebruiksaan n wijzing wijzing safety1st.com 0168 DOREL FRANCE S.A. DOREL NETHERLANDS DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. DOREL POLSKA 9 bd du Poitou - BP 905 Postbus 6071 Chemin de la Colice 4 (Niveau 2) Ul.
Página 2
Parent unit - Unité parents - Elterngerät - Unità genitore - Unidad papás - Unidade pais - Eenheid voor ouders Talk back On / Off Gegensprechfunktion Marche / Arrêt Funzione intercomunicador An / Aus Función Intercomunicador Pulsante di accensione on / off Função Talk Back Encendido / Apagado Ligar / Desligar...
Página 3
Baby’s unit - Unité bébé - Babygerät - Unità bambino - Unidad del bebé - Unidade bebé - Baby-unit Search function Indicator lamps Touche recherche On / Off Voyant lumineux Suchfunktion Marche / Arrêt Anzeigelampen Funzione di ricerca An / Aus Segnali luminosi Función de búsqueda Pulsante di accensione on / off...
Página 4
User guide Thank you for buying the Safety 1st baby monitor «Safe Contact +». Please read these instructions carefully before using and keep them safe for future reference. I - WARNINGS • Terms used in the instructions: the term «»receiver»» corresponds to the parent unit and the term «»transmitter»» corresponds to the baby unit.
Página 5
• Remove the batteries when the appliance is unused for long periods of time. • Remove the adapter before replacing the batteries. 3) Features • Starting up : Establish contact between the units. To switch on the parent unit and the child unit press the ON/OFF button .
V -GUARANTEE The Safety 1st DECT Safe Contact + baby monitor is guaranteed for two years from the date of purchase as long as it is submitted to normal use. Dorel France cannot be held responsible for possible damage due to: •...
Página 7
Notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté l’écoute bébé « Safe Contact + » de Safety 1st. Merci de lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation et de le conserver soigneusement pour consultation ultérieure. I - AVERTISSEMENTS • Termes utilisés dans le mode d’emploi : le terme « récepteur » correspond à l’unité parents et le terme « émetteur » correspond à...
Página 8
• NE PAS PLONGER le produit dans l’eau. • Les piles usagées ne doivent pas être brûlées ou jetées avec les déchets ménagers mais déposées dans les centres de collecte spécialisés. • Enlever les piles lorsque l’appareil est inutilisé pendant de longues périodes. •...
V -GARANTIE L’écoute-bébé Safe Contact + de Safety 1st est garanti deux ans à partir de la date d’achat sous réserve d’une utilisation normale. Dorel France ne peut être tenu responsable des dommages éventuels dus à : • Une utilisation non-conforme au mode d’emploi •...
Página 10
Bedienungsanleitung Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Babyphones „Safe Contact +“ von Safety 1st. Zur Gewährleistung des richtigen Umgangs mit dem Produkt empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und für eine spätere Konsultation aufzuheben. I - SICHERHEITSHINWEISE • In dieser Bedienungsanleitung verwendete Bezeichnungen: Die Bezeichnung „Empfänger“ entspricht der Eltern-Einheit und die Bezeichnung „Sender“...
Página 11
• Versuchen Sie niemals «nicht-aufladbare» Batterien aufzuladen. • Prüfen Sie vor Einlegen der Akkus alle Kontaktflächen auf Sauberkeit. • Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkuanschlüsse. • TAUCHEN SIE DAS SYSTEM NIEMALS in Wasser ein. • Gebrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt oder im Hausmüll entsorgt werden, sondern sind über die speziell dafür vorgesehenen Sammelstellen zu entsorgen.
V -GARANTIE Für das Babyfon Safe Contact + von Safety 1st wird beginnend mit dem Kaufdatum eine Garantie von zwei Jahren gewährt, vorausge- setzt, dass das Produkt nicht missbräuchlich verwendet wird. Dorel France haftet nicht für mögliche Schäden aufgrund: •...
Página 13
Istruzioni per l’uso Vi ingraziamo per l’acquisto dell’interfono «Safe Contact +» di Safety 1st. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e a conservarle con cura per poterle consultare anche in futuro. I - AVVERTENZE • Termini usati nelle istruzioni per l’uso: il termine «ricevitore» corrisponde all’unità genitori e il termine «trasmettitore» corrisponde all’unità...
3) Caratteristiche • Avvio : Stabilire il contatto tra le unità. Per accendere l’unità genitori e l’unità bambino premere sul pulsante Accendi/Spegni . Mantenerlo premuto per 3 secondi, poi rilasciare. La spia delle due unità lampeggerà con una luce verde al momento in cui si stabilisce il contatto salvo se l’unità genitori è in carica.
V -GARANZIA L’interfono Safe Contact + di Safety 1st viene garantito per due anni a partire dalla data di acquisto su riserva di un utilizzo normale. Dorel France non può essere considerata responsabile di eventuali danni dovuti a: •...
Manual de instrucciones Gracias por comprar el intercomunicador para bebé «Safe Contact +» de Safety 1st. Lea atentamente este manual antes de utilizar el dispositivo y consérvelo para posteriores consultas. I - PRECAUCIONES DE USO • Términos utilizados en el manual: el término «receptor» corresponde a la unidad de los padres, mientras que «emisor» hace referencia a la unidad del bebé.
• No recargue pilas no recargables. • Antes de insertar las pilas compruebe que todas las superficies de contacto estén limpias. • No cortocircuite los bornes de las pilas. • NO ARROJE el producto al agua. • Las pilas gastadas no deben quemarse ni desecharse con la basura doméstica; deposítelas en centros de recogida especializados. •...
V -GARANTÍA El intercomunicador Safe Contact + de Safety 1st tiene una garantía de dos años a contar desde la fecha de compra, supeditada a un uso normal. Dorel France no se hace responsable de los daños ocasionados por: •...
Página 19
Manual de Instruções Obrigado por ter adquirido o intercomunicador «Safe Contact +» de Safety 1st. Leia as instruções antes da sua utilização e guarde-as cuidadosamente para posterior consulta. I - PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Termos utilizados no manual de instruções: o termo «recetor» corresponde à unidade pais e o termo «emissor» corresponde à...
Página 20
• Antes da colocação das pilhas, verificar se todas as superfícies de contacto se encontram limpas. • Não colocar os bornes das pilhas em curto-circuito. • NÃO IMERGIR o produto na água. • As pilhas usadas não devem ser queimadas ou deitadas fora juntamente com o lixo doméstico, devendo ser depositadas em centros de recolha especializados.
V - GARANTIA O intercomunicador Safe Contact + de Safety 1st tem a garantia de dois anos a partir da data de compra, sob reserva de uma utiliza- ção normal. A Dorel France não se responsabiliza por eventuais danos devidos a: •...
Página 22
Gebruiksaanwijzing Wij danken u voor uw aankoop van de ‘Safe Contact +’ babyfoon van Safety 1st. Gelieve voor het eerste gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren voor latere raadpleging. I - VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK • Termen die gebruikt worden in de gebruiksaanwijzing: de term ‘ontvanger’ verwijst naar de eenheid van de ouders en de term ‘zender’...
Página 23
3) Kenmerken • Start : Maak contact tussen de eenheden. Om de babyfooneenheid voor de ouders en de eenheid voor de baby in te schakelen, drukt u op de Aan/Uit-knop. ( ) Houd deze 3 seconden ingedrukt en laat vervolgens los. Het verklikkerlampje van de twee eenheden knippert groen terwijl het contact wordt gemaakt behalve wanneer de oudereenheid opgeladen wordt.
V -GARANTIE De babyfoon ‘Safe Contact’ + van Safety 1st valt 2 jaar onder garantie. De garantieperiode gaat in op de dag van de aankoop en geldt bij een normaal gebruik. Dorel France kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor eventuele beschadigingen die te wijten zijn aan: •...