d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Resumen de contenidos para APRILIA SportCity Cube 250
Página 1
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
Página 2
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Página 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
INDEX INDICE VEHICULE..................VEHÌCULO..................Emplacement composants principaux......... 10 Ubicación componentes principales..........10 Les compteur................11 Tablero de instrumentos..............11 Instruments de bord analogiques..........13 Cuadro instrumentos analógico............. 13 Display/ecran digital..............18 Representacion visual digital por cristales liquidos......18 Touche "MODE"............... 20 Pulsador "MODE"...............
Página 6
Vérification du niveau d'huile moteur........71 Control del nivel de aceite motor..........71 Remplissage d'huile moteur............. 74 Llenado de aceite motor............. 74 Niveau d'huile du moyeu............. 75 Nivel aceite cubo................75 Les pneus..................77 Neumáticos..................77 Depose de la bougie..............80 Desmontaje bujía................
Emplacement composants Ubicación componentes principaux (01_02) principales (01_02) LEYENDA: LÉGENDE : 1. Depósito de expansión 1. Vase d'expansion 2. Tapón del depósito de expansión del 2. Bouchon du vase d'expansion du liqui- líquido refrigerante de de refroidissement 3. Depósito de líquido del freno trasero 3.
20. Klaxon 21. Compartimiento portaobjetos 21. Boîte à gants 22. Interruptor de encendido/bloqueo del manillar 22. Interrupteur d'allumage / antivol de direction 23. Tapa compartimiento batería 23. Couvercle du porte-batterie 24. Bujía 24. Bougie 25. Reposapiés derecho pasajero 25. Repose-pieds droit passager Les compteur (01_03) Tablero de instrumentos (01_03)
01_04 Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (01_04) analógico (01_04) LÉGENDE LEYENDA 1. Voyant du feu de route de couleur 1. Testigo luz de carretera color azul bleue 2. Testigo intermitentes color verde 2. Voyant des clignotants de couleur ver- 3.
Página 14
4. Voyant de réserve de carburant de 5. Velocímetro couleur orange 6. Testigo temperatura elevada del líqui- 5. Compteur de vitesse do refrigerante 6. Voyant de température élevée du li- 7. Indicador de temperatura del líquido quide de refroidissement refrigerante 7.
Página 15
TION INITIALE DU TABLEAU DE BORD. Voyant feu de route « 1 » Testigo luz de carretera «1» Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de Se enciende cuando se activa la bombilla route du feu avant est activée ou lors de de la luz de carretera del faro delantero o l'appel de phares du feu de route (PASS- cuando se acciona el destello de la luz de...
Página 16
Dans ce cas, ravitailler le plus rapide- En este caso reabastecer lo antes po- ment possible. sible. Compteur de vitesse « 5 » Velocímetro «5» Il indique la vitesse de conduite. Indica la velocidad de conducción. Voyant de température élevée du li- Testigo de temperatura alta del líquido quide de refroidissement «...
Página 17
Concesio- s'adresser à un concessionnaire officiel nario Oficial aprilia. aprilia. Con el motor apagado el testigo está Si le moteur est éteint, le voyant est tou- siempre encendido, si estuviera apagado jours allumé, mais si celui-ci est éteint...
Indicateur multifonction « 10 » Indicador multifunción«10» Il affiche soit le parcours total (ODO), soit Visualiza el kilometraje total (ODO) o los les deux odomètres partiels (ODO I-ODO dos odómetros parciales (ODO I-ODO II), II), soit la tension de batterie. o bien, la tensión de la batería.
Página 19
CIÓN SÓLO CON EL VEHÍCULO DE- TENIDO. Quand la fonction compteurs kilométri- Cuando se visualiza en la pantalla multi- ques totaux (ODO) est visualisée sur l'af- función «1» la función cuentakilómetros ficheur multifonction « 1 », maintenir totales (ODO), mantener presionada la pressée la touche MODE «...
Touche “MODE” Pulsador “MODE” La pression de la touche « MODE » per- Presionando la tecla «MODE» se visua- met de visualiser successivement l'ODO lizan en sucesión el ODO I, el ODO II y la I, l'ODO II et la tension de batterie. tensión de batería.
POSITIONS DU COMMUTATEUR POSICIONES DEL CONMUTADOR ON « A » : Le moteur et les feux peuvent ON «A»: El motor y las luces se pueden être mis en fonctionnement. Il n'est pas poner en funcionamiento. La llave no se possible d'enlever la clé.
• • Presser et tourner la clé « 2 » Presionar y girar la llave«2» en dans le sens inverse des aiguil- sentido antihorario (hacia la iz- les d'une montre (vers la gau- quierda), girar lentamente el che), braquer lentement le gui- manillar hasta colocar la llave don jusqu'à...
Poussoir du klaxon (01_10) Pulsante claxon (01_10) En appuyant sur la touche « 2 », on met Presionando el pulsador «2» se pone en en fonction le klaxon. funcionamiento el claxon. N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE- INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE...
Bouton PASSING « C » Pulsador PASSING «C» En appuyant sur la touche PASSING, on Presionando la tecla PASSING se accio- actionne l'appel de phares du feu de rou- na el destello luz de carretera. NOTA N.B. AL SOLTAR EL PULSADOR «C» SE UNE FOIS LE BOUTON «...
Interrupteur d’arret moteur Interruptor parada motor (01_13) (01_13) ATTENTION ATENCIÓN NE PAS INTERVENIR SUR L'INTER- NO INTERVENIR EN EL INTERRUP- RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR « 6 » TOR DE PARADA DEL MOTOR «6» DURANT LA MARCHE. DURANTE LA MARCHA. N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC...
TERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- KEY OFF ». CIÓN «OFF». 01_14 Prise de courant (01_14) Toma de corriente (01_14) • • À l'intérieur de la boîte à gants, Dentro del compartimiento porta une prise de courant de 12 V objetos está...
CHARGER COMPLÈTEMENT LA BAT- TERIE. 01_15 Ouverture de la selle (01_15) Abertura sillín (01_15) Pour débloquer la selle : Para desbloquear el asiento: • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. •...
ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- ANTES DE CONDUCIR, ASEGURAR- DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE SE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CO- EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. RRECTAMENTE BLOQUEADO. L’identification (01_16, 01_17) La identificación (01_16, 01_17) Il convient d'inscrire le numéro de cadre et le numéro de moteur dans l'espace ré- Es conveniente copiar los números del servé...
Página 29
Numéro de cadre Número de chasis Le numéro de cadre est estampillé sur le El número de chasis está estampado en tube central du cadre. Pour le lire, il est el tubo central del chasis. Para leerlo, se nécessaire de retirer le bouchon indiqué. debe retirar la tapa indicada«».
Ouverture du compartiment de Abertura guantera delantera rangement avant (01_18) (01_18) Il est situé sous le guidon, dans le tablier Se encuentra debajo del manillar, en el interne ; pour y accéder : escudo interior; para acceder al mismo: • •...
Crochet Porte-sac (01_19) Gancho porta-bolsas (01_19) Le crochet porte-sac « 1 » est situé sur le El gancho portamaletas «1» se encuen- tablier interne, dans la partie avant. tra debajo del escudo interno, en la parte delantera. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS SUSPENDRE AU CROCHET DES SACS OU DES SACOCHES TROP NO SUSPENDER DEL GANCHO BOL- VOLUMINEUX CAR ILS POURRAIENT...
NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À NO DUDAR EN CONTACTAR CON UN UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA APRILIA, SI ON NE COMPREND PAS SI NO SE ENTIENDE EL FUNCIONA- LE FONCTIONNEMENT DE CERTAI- MIENTO DE ALGUNOS MANDOS, O SI...
Página 35
commande, le niveau de liquide et de mando, el nivel del líquido y les fuites éventuelles. Vérifier eventuales pérdidas. Controlar el l'usure plaquettes. desgaste de las pastillas. Si es nécessaire, faire effectuer necesario, llenar con líquido de remplissage de liquide de frein. frenos.
Página 36
Le cas échéant, procéder au Eventualmente, regular o apretar. réglage ou au serrage. Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer si Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si es necesario. nécessaire. Controlar las eventuales pérdidas Contrôler les éventuelles fuites ou u oclusiones del circuito.
Ravitaillements (02_01) Abastecimiento (02_01) ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
Página 38
LE CARBURANT SE DILATE SOUS EL COMBUSTIBLE SE DILATA CON L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS EL CALOR Y BAJO LA ACCIÓN DE L'ACTION DU RAYONNEMENT SO- LOS RAYOS SOLARES, POR LO TAN- LAIRE ; PAR CONSÉQUENT, NE JA- TO NUNCA SE DEBE LLENAR EL DE- MAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À...
PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA SUSPENSION AVANT, S'ADRESSER SUSPENSIÓN DELANTERA DIRIGIR- À UN concessionnaire officiel aprilia, SE A UN Concesionario Oficial aprilia, QUI GARANTIRA UN SERVICE SOI- EL CUAL GARANTIZARÁ UN SERVI- GNÉ ET RAPIDE. CIO CUIDADOSO Y ÁGIL.
Página 40
bleau d'entretien programmé, en fonction lo previsto en la tabla de mantenimiento de la cylindrée. programado, en función de la cilindrada. RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AR- REGULACIÓN DE LA SUSPENSIÓN RIÈRE TRASERA La suspension arrière est composée d'un La suspensión trasera está compuesta amortisseur à...
véhicule est plus rigide. À utiliser sur del vehículo es más rígida. Para usar con chaussée lisse ou normale et pour la con- firme liso o normal y para conducir con duite avec passager. pasajero. Rotation de l'écrou vers B : diminution de Rotación de la tuerca hacia B: disminu- la précharge du ressort.
Página 42
TEUR DANS DES ESPACES FERMÉS GANISMO. EVITAR EL ARRANQUE OU INSUFFISAMMENT VENTILÉS. DEL MOTOR EN LOCALES CERRA- DOS O INSUFICIENTEMENTE VENTI- L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- LADOS. COMMANDATION POURRAIT COM- PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE- SANCE, VOIRE MORT COMENDACIONES PODRÍA CAUSAR...
Página 43
NO SE APAGARA EL TESTIGO, DIRI- TROIS SECONDES IL NE S'ÉTEINT GIRSE A UN Concesionario Oficial PAS, S'ADRESSER À UN concession- aprilia. naire officiel aprilia. • • Bloquer au moins une roue, en Bloquear por lo menos una rue- actionnant le levier de frein« 6 ».
Página 44
N.B. NOTA SI LE VÉHICULE N'A PAS ÉTÉ UTILISÉ SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE, TIVO DURANTE UN PERIODO PRO- EFFECTUER LES OPÉRATIONS COR- LONGADO, REALIZAR LAS OPERA- RESPONDANTES AU DÉMARRAGE CIONES DE ARRANQUE RECOMEN- APRÈS UNE LONGUE INACTIVITÉ. DADAS PARA DESPUÉS DE UNA LARGA INACTIVIDAD.
Página 45
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE MO- DE ACEITE MOTOR, PARA EVITAR TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- DAÑOS A LOS ÓRGANOS DEL MO- sionnaire officiel aprilia. NE PAS UTI- TOR. LISER LE VÉHICULE AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D'HUILE MOTEUR, AFIN D'ÉVITER D'ENDOM-...
Página 46
• • Tenir actionné au moins un le- Mantener accionada por lo me- vier de frein et ne pas accélérer nos una palanca del freno y no avant le départ. acelerar hasta la puesta en mar- cha. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR NO REALIZAR PARTIDAS BRUSCAS 02_08...
Página 47
ATTENTION ATENCIÓN SI L'ON VOYAGE SANS PASSAGER, SI SE VIAJA SIN PASAJERO, ASEGU- S'ASSURER REPOSE- RARSE DE QUE LOS ESTRIBOS DEL PIEDS SONT REPLIÉS. DURANT LA MISMO ESTÉN CERRADOS. DURAN- CONDUITE, MAINTENIR LES MAINS TE LA CONDUCCIÓN, MANTENER FI- FERMEMENT SUR LES POIGNÉES ET JAMENTE LAS MANOS EN LOS PU- LES PIEDS APPUYÉS SUR LES RE- ÑOS Y LOS PIES EN LOS ESTRIBOS.
Página 48
ATTENTION ATENCIÓN LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA- FAMILIARIZARSE CON EL USO DE RISER À L'UTILISATION DES RÉTRO- LOS ESPEJOS RETROVISORES CON VISEURS. LA SURFACE RÉFLÉCHIS- EL VEHÍCULO DETENIDO. LA SUPER- SANTE EST CONVEXE, C'EST POUR- FICIE REFLECTANTE ES CONVEXA, QUOI LES OBJETS SEMBLENT PLUS POR LO CUAL LOS OBJETOS PARE- ÉLOIGNÉS QU'ILS NE LE SONT RÉEL- CEN MÁS ALEJADOS DE LO QUE ES-...
Página 49
TINU, PUISQU'ON POURRAIT PER- PORQUE INADVERTIDAMENTE SE DRE ACCIDENTELLEMENT LE CON- PODRÍA PERDER EL CONTROL DEL TRÔLE DU VÉHICULE. VEHÍCULO. EN CAS DE FREINAGE, DÉCÉLÉRER EN CASO DE FRENADA, DESACELE- ET ACTIONNER LES DEUX FREINS RAR ACCIONANDO AMBOS FRENOS POUR OBTENIR UNE DÉCÉLÉRA- PARA LOGRAR UNA DESACELERA- TION UNIFORME, EN DOSANT LA CIÓN UNIFORME, DOSIFICANDO LA...
Página 50
EN UTILISANT EN CONTINU LES EL LÍMITE: LAS PROBABILIDADES FREINS DANS LES DESCENTES, LES DE RESBALAR SERÍAN ELEVADAS. GARNITURES DE FRICTION POUR- USANDO CONTINUAMENTE RAIENT SURCHAUFFER, CE QUI RÉ- FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO, DUIRAIT L'EFFICACITÉ DE FREINA- PODRÍAN SOBRECALENTARSE LAS GE.
ATTENTION ATENCIÓN SIGNALER TOUJOURS LES CHANGE- INDICAR SIEMPRE LOS CAMBIOS DE MENTS DE VOIE OU DE DIRECTION CARRIL O DE DIRECCIÓN CON LOS AVEC LES DISPOSITIFS RESPECTIFS DISPOSITIVOS APROPIADOS Y CON ET SUFFISAMMENT À L'AVANCE, ET LA ANTICIPACIÓN CONVENIENTE, ÉVITER LES MANŒUVRES BRUS- EVITANDO MANIOBRAS BRUSCAS Y QUES OU DANGEREUSES.
Página 52
moteur à vide) avec la poignée cío) con el puño del acelerador d'accélérateur complètement completamente girado. tournée. ARRANQUE EN FRÍO DÉMARRAGE À FROID En el caso de temperatura ambiente baja En cas de basse température (proche ou (cercana o inferior a 0 °C) podrían verifi- inférieure à...
Página 53
PROTECTION CONTRE LES ÉVEN- CONTRA EVENTUALES SALPICADU- TUELLES ÉCLABOUSSURES D'HUI- RAS DE ACEITE. Appuyer sur le bouton de démarrage « Presionar el botón de arranque «7» y ha- 7 » et faire tourner le démarreur pendant cer girar el arrancador durante cinco se- environ cinq secondes, sans accélérer.
Arret du moteur (02_12) Parada motor (02_12) ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE- SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS LES FREINAGES À L'EXTRÊME. DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL LÍMITE.
Página 55
S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET PARA PERSONAS O NIÑOS, ESPE- EN PARTICULIER LES PARTIES BRÛ- CIALMENTE LAS PARTES CANDEN- LANTES DE CELUI-CI, NE REPRÉ- TES DEL MISMO. NO DEJAR EL VEHÍ- SENTENT AUCUN DANGER POUR CULO SIN VIGILANCIA, CON EL LES PERSONNES ET LES ENFANTS.
ATTENTION ATENCIÓN NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE NO DEJAR LA LLAVE COLOCADA EN DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMA- EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. NOTA N.B. CON EL MOTOR DETENIDO NO ES MOTEUR ARRÊTÉ, IL N'EST PAS NÉ- NECESARIO CERRAR EL GRIFO DEL CESSAIRE DE FERMER LE ROBINET COMBUSTIBLE, YA QUE POSEE UN DE CARBURANT, PUISQU'IL EST DO-...
Página 57
En caso de que el pement fonctionne correctement. Au cas ruido producido por el sistema de escape où le bruit produit par le système d'échap- aumente, contactar inmediatamente un pement augmenterait, contacter immé- Concesionario Oficial aprilia. diatement un concessionnaire officiel Aprilia. 02_14...
02_15 Bequille (02_15) Soporte (02_15) POSITIONNEMENT VÉHICULE UBICACIÓN DEL VEHÍCULO SOBRE SUR LA BÉQUILLE EL CABALLETE BÉQUILLE CENTRALE CABALLETE CENTRAL • • Saisir la poignée gauche «4» et Asir el puño izquierdo «4» y el la poignée passager «5». asa de agarre pasajero «5». •...
Página 59
Utiliser, lorsque possible, le câble blindé Controlar que los documentos y el im- « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet puesto de circulación estén en orden. ou bien un dispositif antivol complémen- Escribir los datos de registro y el número taire.
Une conduite sure (02_16, La conducción segura (02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_26, 02_27) 02_25, 02_26, 02_27) RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ- REGLAS FUNDAMENTALES DE SE- CURITÉ GURIDAD Pour conduire le véhicule il est nécessai- Para conducir el vehículo es necesario re de répondre à...
Página 61
Respecter rigoureusement la signalisa- Respetar rigurosamente las señalizacio- tion et les normes de circulation nationa- nes y las normativas nacionales y locales les et locales. sobre circulación. Éviter les manœuvres brusques et dan- Evitar maniobras bruscas y peligrosas gereuses pour soi-même et pour les au- para sí...
Página 62
ñados. Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí- le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia, 02_20 en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad...
Página 63
Ne modifier sous aucun prétexte la posi- mitentes, dispositivos de iluminación y tion, l'inclinaison et la couleur : de la pla- avisadores sonoros. que d'immatriculation, des clignotants, Realizar modificaciones en el vehículo des dispositifs d'éclairage et des klaxons. implica la anulación de la garantía. Les modifications apportées au véhicule Toda eventual modificación realizada al entraînent l'annulation de la garantie.
Página 64
VÊTEMENTS INDUMENTARIA Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro- casque correctement. S'assurer qu'il est chado. Asegurarse de que el mismo sea homologué, en bon état, à...
Página 65
ACCESSOIRES ACCESORIOS L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen- sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios. tion des accessoires. Se recomienda, para el montaje, que el Lors du montage, il est recommandé que accesorio no tape los dispositivos de se- l'accessoire ne couvre pas les dispositifs ñalización sonora y visual ni comprometa...
Página 66
(aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories). sories). CHARGE CARGA Être prudent et modéré lors de la charge Observar prudencia y moderación al car- de bagages. Il est important de disposer gar equipaje.
Página 67
Ne pas transporter d'animaux ou d'en- No transportar animales o niños en el fants sur le porte-documents ou le porte- portadocumentos o en el portaequipajes. bagages. No superar el límite máximo de peso Ne pas excéder la limite maximale de transportable para cada uno de los por- poids transportable pour chaque porte- taequipajes.
Niveau d’huile moteur Nivel aceite motor Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur sur la base du tableau d'entre- aceite del motor según lo previsto en la tien programmé. tabla de mantenimiento programado. ATTENTION ATENCIÓN L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- EL ACEITE PUEDE CAUSAR SERIOS VEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE...
EN CASO DE PÉRDIDAS DE ACEITE O EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, A UN Concesionario Oficial aprilia. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. Pour réaliser le remplissage et la vidan- Para el llenado o la sustitución dirigirse a ge, s'adresser à...
Página 72
ATTENTION ATENCIÓN LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS EL MOTOR Y LOS COMPONENTES DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT DE- DEL SISTEMA DE ESCAPE ESTÁN VIENNENT TRÈS CHAUDS ET RES- MUY CALIENTES Y PERMANECEN TENT AINSI PENDANT UN CERTAIN ASÍ DURANTE UN CIERTO PERÍODO, TEMPS, MÊME APRÈS L'ARRÊT DU INCLUSO DESPUÉS DE QUE EL MO- MOTEUR.
Página 73
• • Extraire à nouveau le bouchon- Extraer nuevamente el tapón- jauge « 1 » et lire le niveau at- varilla «1» y observar el nivel teint par l'huile sur la jauge. que alcanzó el aceite en la vari- • Le niveau est correct s'il atteint lla.
PARA EL LLENADO DE ACEITE MO- DE L'HUILE MOTEUR, S'ADRESSER À TOR, DIRIGIRSE A UN Concesionario UN concessionnaire officiel aprilia, Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PER- EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS SONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE,...
Niveau d’huile du moyeu Nivel aceite cubo (03_03, (03_03, 03_04) 03_04) Vérifier la présence d'huile dans le Controlar que haya aceite en el cubo tra- moyeu arrière. Pour contrôler le niveau sero. Para el control del nivel de aceite d'huile dans le moyeu, procéder de la del cubo, proceder de la siguiente mane- manière suivante : •...
Página 76
LA CUAL SE TRABAJA O LA CIRCUN- EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE DANTE. MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER À UN concessionnaire LIMPIAR CUIDADOSAMENTE EVEN- officiel aprilia. TUALES RASTROS DE ACEITE. EN CASO DE PÉRDIDAS DE ACEITE O MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia.
Les pneus (03_05, 03_06) Neumáticos (03_05, 03_06) Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá- chambre à air (Tubeless). mara de aire (Tubeless). ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESSION GONFLAGE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- 03_05 PNEUS À...
Página 78
L'USURE, DANS LA MESURE OÙ DES LLANTAS. POR ÚLTIMO, EL VEHÍCU- PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COMPRO- LO PODRÍA DERRAPAR EN LAS CUR- METTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA VAS. CONTROLAR EL ESTADO DE ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ DU LAS SUPERFICIES Y EL DESGASTE, VÉHICULE.
Página 79
RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE LAS OPERACIONES DE SUSTITU- S'ADRESSER À UN concessionnaire CIÓN, REPARACIÓN, MANTENIMIEN- officiel aprilia, OU BIEN CHEZ UN TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM- SPÉCIALISTE EN PNEUS QUI SE PORTANTES: PARA REALIZARLAS CHARGERA DE RÉALISER CES OPÉ- SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA- RATIONS.
Arrière 2 mm Trasera 2 mm Depose de la bougie (03_07, Desmontaje bujía (03_07, 03_08, 03_09, 03_10) 03_08, 03_09, 03_10) Contrôler la bougie sur la base du tableau Controlar la bujía según lo previsto en la d'entretien programmé, en fonction de la tabla de mantenimiento programado, en cylindrée.
Página 81
03_09 ATTENTION ATENCIÓN AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA. NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN- D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES. DANTS. MANIPULAR CUIDADOSAMENTE MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES...
Página 82
• • Retirer la trappe de visite du mo- Retirar la tapa de inspección del teur « 5 » en l'extrayant vers motor«5» extrayéndola hacia l'avant. adelante. N.B. NOTA AU REMONTAGE, INSÉRER AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO- DUCIR CORRECTEMENT LES LANGUETTES 03_10 D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA-...
Página 83
gement, en prenant garde à ne de herramientas y extraerla de pas laisser entrer de poussière su alojamiento prestando aten- ou d'autres substances à l'inté- ción a no dejar entrar polvo u rieur du cylindre. otras sustancias en el interior •...
Página 84
ATTENTION ATENCIÓN LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, LA BUJÍA DEBE ESTAR BIEN ENROS- AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT CADA, DE OTRA MANERA EL MOTOR SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER PODRÍA SOBRECALENTARSE Y DA- GRAVEMENT. ÑARSE GRAVEMENTE. UTILISER SEULEMENT DES BOU- USAR SOLAMENTE BUJÍAS DEL TIPO GIES DE TYPE CONSEILLÉ, AUTRE- RECOMENDADO;...
Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire (03_11, (03_11, 03_12) 03_12) Le nettoyage et le contrôle du filtre à air La limpieza y el control del estado del fil- doivent être effectués sur la base du ta- tro del aire deben realizarse según lo bleau d'entretien programmé, en fonction previsto en la tabla de mantenimiento de la cylindrée ;...
Nettoyage du filtre à air (03_13, Limpieza filtro del aire (03_13, 03_14) 03_14) ATENCIÓN ATTENTION NO UTILIZAR GASOLINA O SOLVEN- NE PAS UTILISER D'ESSENCE OU DE TES INFLAMABLES PARA LAVAR EL DISSOLVANTS INFLAMMABLES ELEMENTO FILTRANTE, Y EVITAR DE POUR LE LAVAGE DE L'ÉLÉMENT 03_13 ESTA MANERA EL RIESGO DE IN- FILTRANT, POUR ÉVITER LES RIS-...
• • Vider le contenu dans un réci- Descargar el contenido en un pient ; le remettre ensuite à un recipiente; luego, entregarlo a centre de récupération. un centro de recolección. Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (03_15, 03_16, (03_15, 03_16, 03_17) 03_17) ATENCIÓN...
Página 88
CASO DE INTERVENCIONES DE MAN- TIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOM- TENIMIENTO, RECOMIENDA MANDÉ DE METTRE DES GANTS EN USAR GUANTES DE LÁTEX. PARA LA LATEX. POUR LE REMPLACEMENT, SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A UN Con- S'ADRESSER À UN concessionnaire cesionario Oficial aprilia. officiel aprilia...
Página 89
La solution de liquide de refroidissement La solución de líquido refrigerante está est composée de 50 % d'eau et 50 % compuesta por un 50% de agua y 50% d'antigel. Ce mélange est idéal pour la de anticongelante. Esta mezcla es ideal plupart des températures de fonctionne- para la mayoría de las temperaturas de ment et garantit une bonne protection...
Página 90
TACT AVEC LA PEAU OU LES VÊTE- TIMENTAS PUEDE CAUSAR SERIAS MENTS, PEUT CAUSER QUEMADURAS Y/O DAÑOS. BRÛLURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES. CONTRÔLE CONTROL ATTENTION ATENCIÓN EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTRÔLE ET DE REMPLISSAGE DU CONTROL Y DE LLENADO DE LÍQUI- LIQUIDE REFROIDISSEMENT DO REFRIGERANTE CON EL MOTOR...
Página 91
ATTENTION ATENCIÓN AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA. NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN- D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES. DANTS. MANIPULAR CUIDADOSAMENTE MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES...
Página 92
PARA EL LLENADO DE LÍQUIDO RE- POUR RÉALISER LE REMPLISSAGE FRIGERANTE, DIRIGIRSE A UN Con- AVEC DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- cesionario Oficial aprilia O, SI SOIS MENT, S'ADRESSER À UN conces- PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICA- sionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI DAS, PODÉIS OBSERVAR LAS INDI-...
DEBEN A INCONVENIENTES EN LA SYSTÈME HYDRAULIQUE. INSTALACIÓN HIDRÁULICA. DIRIGIR- S'ADRESSER À UN concessionnaire SE A UN Concesionario Oficial aprilia, officiel aprilia EN CAS DE DOUTES EN CASO DE DUDAS SOBRE EL FUN- SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT CIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI...
Página 94
L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF- DER REALIZAR LAS OPERACIONES FECTUER OPÉRATIONS NORMALES DE CONTROL. CONTRÔLE NORMALES. ATENCIÓN ATTENTION PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN AL FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTEN- DISCO DE FRENO Y A LAS GUARNI- TION AU DISQUE DE FREIN ET AUX CIONES DE FRICCIÓN, CONTROLAN- GARNITURES DE FRICTION, EN VÉRI- DO QUE NO ESTÉN SUCIAS O EN-...
Página 95
ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI SE DE- CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA- TECTA UNA PÉRDIDA DEL LÍQUIDO TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA- DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS. Contrôle Control Pour le contrôle du niveau : Para el control del nivel: ATTENTION ATENCIÓN...
Página 96
Si las pastillas y/o el disco no se deben vent pas être remplacés : sustituir: • • S'adresser à un concession- Dirigirse a un Concesionario naire officiel aprilia qui fera le Oficial apriliaen donde se pro- remplissage. cederá al llenado. ATTENTION ATENCIÓN 03_19 CONTRÔLER L'EFFICACITÉ...
Batterie (03_20, 03_21, 03_22) Batería (03_20, 03_21, 03_22) Contrôler le serrage des bornes sur la Controlar el apriete de los bornes según base du tableau d'entretien programmé, lo previsto en la tabla de mantenimiento en fonction de la cylindrée. programado, en función de la cilindrada. ATTENTION ATENCIÓN RISQUE D'INCENDIE.
Página 98
LE, ET CONSULTER AU PLUS VITE NER ALEJADAS LAS LLAMAS, CHIS- UN MÉDECIN. PAS, CIGARROS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- PLOSIFS: IL CONVIENT DE TENIR DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, LES TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, ÉTINCELLES, LES CIGARETTES ET EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA-...
Página 99
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST EN CASO DE INSTALAR UNA BATE- CORROSIF. RÍA MODELO "SIN MANTENIMIENTO" UTILIZAR PARA LA RECARGA UN NE PAS LE VERSER OU LE RÉPAN- CARGABATERÍAS ESPECÍFICO (MO- DRE, NOTAMMENT SUR LES PAR- DELO VOLTAJE/AMPERAJE TIES EN PLASTIQUE. CONSTANTE O DE VOLTAJE CONS- TANTE).
Página 100
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES MANIPULAR CUIDADOSAMENTE COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI ÉRAFLER NI LES ABÎMER. ESTROPEARLOS. • • Appuyer sur l'extrémité « 2 » Presionar en los extremos «2» pour soulever le couvercle, de- para levantar la tapa, desde la puis la partie opposée aux vis.
Página 101
ATENCIÓN DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. UNA VEZ EXTRAÍDA, LA BATERÍA SE DEBE COLOCAR EN UN LUGAR SE- GURO Y FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Contrôle et nettoyage des cosses et Control y limpieza de terminales y bor- des bornes de connexion •...
Página 102
Recharge de la batterie Recarga de batería ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPOSER LES BOUCHONS NO RETIRAR LOS TAPONES DE LA DE LA BATTERIE, CAR CELLE-CI BATERÍA DADO QUE LA MISMA PO- POURRAIT SE DÉTÉRIORER. DRÍA DAÑARSE. • • Retirer la batterie. Sacar la batería.
03_23 Mise en service d’une batterie Puesta en servicio de una neuve (03_23) batería nueva (03_23) • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • Dévisser et enlever les deux vis Desenroscar y sacar los dos tor- «...
Página 104
• • Appuyer sur l'extrémité « 2 » Presionar en los extremos «2» pour soulever le couvercle, de- para levantar la tapa, desde la puis la partie opposée aux vis. parte opuesta a los tornillos. • • Déposer le couvercle du porte- Retirar la tapa del comparti- batterie.
03_25 Longue inactivite (03_25) Larga inactividad (03_25) Au cas où le véhicule resterait inactif pen- Si el vehículo permanece inactivo duran- dant plus de quinze jours, il est néces- te más de quince días, se debe recargar saire de recharger la batterie pour en la batería para evitar su sulfatación: éviter la sulfatation.
SURCHARGE. DANS CAS, aprilia. S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel aprilia. En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc- de fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar- anormal, o no se produce el arranque del re pas, il faut contrôler les fusibles.
Página 107
• • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • Dévisser et enlever les deux vis Desenroscar y sacar los dos tor- « 1 ». nillos «1». ATTENTION ATENCIÓN AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.
Página 108
CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA- MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN- GÜETAS MACHO. • • Extraire un fusible à la fois et Extraer un fusible por vez y con- contrôler si le filament « trolar si el filamento «3» está • 3 » est interrompu. interrumpido.
Página 109
03_28 DISPOSITION DES FUSIBLES DISPOSICIÓN FUSIBLES Fusible n°4 Capacité : 15 A Fusible nº4 Capacidad: 15 A Circuits protégés Circuitos protegidos: commutateur à clé au circuit de conmutador de llave a circuito de démarrage, télérupteur d'injection, arranque, telerruptor de inyección, charges d'injection, télérupteur du cargas inyección, telerruptor del ventilateur et centrale.
Circuits protégés : commutateur Circuitos protegidos: à clé, groupe d'instruments, circuit Conmutador llave, grupo recharge, ventilateur instrumentos, circuito de recarga, centrale. ventilador y centralita. Ampoules Bombillas ATTENTION ATENCIÓN RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO- PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUS- CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI- TIBLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLA- QUES LE CARBURANT ET LES AU- MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A...
Página 111
CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AM- LLA CON LAS MANOS DESNUDAS, POULE EST PRISE À MAINS NUES, LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN- NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN- TUALES HUELLAS PARA EVITAR TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- QUE SE DAÑE. TER QU'ELLE NE GRILLE. NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- COS.
Voyant de pression d'huile du Testigo indicador de temperatura moteur / Voyant EFI elevada del líquido refrigerante Voyant indicateur de température élevée du liquide de refroidissement 03_29 Bloc optique avant (03_29) Grupo óptico delantero (03_29) Dans le feu avant, se trouvent : En el faro delantero están alojadas: •...
Página 113
ATTENTION ATENCIÓN AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA. NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN- D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES. DANTS. MANIPULAR CUIDADOSAMENTE MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES...
Página 114
• • Retirer le déflecteur d'air du ra- Sacar el deflector de aire del ra- diateur «4» en le soulevant de la diador «4» levantándolo desde partie avant. la parte delantera. N.B. NOTA AU REMONTAGE DU DÉFLECTEUR DURANTE EL MONTAJE DEL DE- D'AIR DU RADIATEUR, INSÉRER LES FLECTOR DE AIRE DEL RADIADOR AILETTES SOUS LE RADIATEUR...
Página 115
• Tourner l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une montre. AMPOULE DU FEU DE POSITION BOMBILLA DE POSICIÓN ATTENTION ATENCIÓN NE PAS INTERVENIR SUR LES CÂ- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- BLES ÉLECTRIQUES POUR EXTRAI- RAS NO TIRAR DE LOS CABLES RE LA DOUILLE.
Reglage du projecteur (03_33) Regulación proyector (03_33) Pour vérifier correctement l'orientation du Para un control rápido de la orientación faisceau lumineux avant, placer le véhi- correcta del haz luminoso delantero, co- cule à dix mètres de distance d'un mur locar el vehículo a diez metros de distan- vertical, en s'assurant que le terrain soit cia de una pared vertical y sobre un plat.
03_35 Clignotants avant (03_35) Indicadores de dirección delanteros (03_35) Pour le remplacement: Para la sustitución: N.B. NOTA INFORMATIONS SUIVANTES CONCERNENT UN SEUL CLIGNO- LA SIGUIENTE INFORMACIÓN ESTÁ TANT, MAIS RESTENT VALIDES REFERIDA A UN SÓLO INTERMITEN- POUR TOUS. TE, PERO ES VÁLIDA PARA TODOS. •...
Página 118
• sens inverse des aiguilles d'une Presionar moderadamente la montre. bombilla «3» y girarla en sentido antihorario. N.B. NOTA SI LA DOUILLE «4» SORT DU LOGE- MENT RESPECTIF, LA RÉINSÉRER SI EL PORTALÁMPARAS «4» SALE CORRECTEMENT. DEL CORRESPONDIENTE ALOJA- MIENTO, INTRODUCIRLO CORREC- TAMENTE EN EL MISMO •...
Página 119
D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC- TAR QUE SE DAÑE LA PANTALLA DE TEUR «2». PROTECCIÓN «2». 03_36 03_37...
Groupe optique arrière (03_37) Grupo óptico trasero (03_37) Dans le feu arrière sont logées : En el faro trasero se alojan: - deux ampoules feu de position / feu - dos bombillas de la luz de posición/luz d'arrêt « 1 » ; de stop «1»;...
Página 121
• • Installer correctement une am- Instalar correctamente una poule du même type. bombilla del mismo tipo. AMPOULE DES CLIGNOTANTS AR- BOMBILLA DE LOS INTERMITENTES RIÈRE TRASEROS • • Retirer l'écran coloré « 7 », en Retirar la pantalla de color «7», faisant attention à...
Le réglage du ralenti s'effectue à l'aide de La regulación del ralentí se efectúa con l'axone. el auxilio del axone. En cas de nécessité, s'adresser à un En caso de necesidad, dirigirse a un Con- Concessionnaire Officiel Aprilia. cesionario Oficial aprilia.
03_41 Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (03_41) trasero (03_41) N.B. NOTA CE VÉHICULE EST DOTÉ DE FREINS ESTE VEHÍCULO POSEE FRENOS DE À DISQUE AVANT ET ARRIÈRE, AVEC DISCO DELANTERO Y TRASERO, DES CIRCUITS HYDRAULIQUES SÉ- CON CIRCUITOS HIDRÁULICOS SE- PARÉS.
Página 124
CACITÉ DE FREINAGE. LES PLA- NADO. LAS PASTILLAS SUCIAS SE QUETTES SALES DOIVENT ÊTRE DEBEN SUSTITUIR, MIENTRAS QUE REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DIS- EL DISCO SUCIO SE DEBE LIMPIAR QUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ CON UN PRODUCTO DESENGRA- AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT SANTE DE ALTA CALIDAD.
Página 125
ATTENTION ATENCIÓN POUR FAIRE REMPLACER LES PLA- QUETTES DE FREIN, S'ADRESSER À PARA LA SUSTITUCIÓN DE LAS PAS- UN concessionnaire officiel aprilia, TILLAS DE FRENO, DIRIGIRSE A UN OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PER- Concesionario Oficial aprilia O, SI...
TIONS PRÉSENTES DANS LE MA- INDICACIONES DEL MANUAL DE TA- NUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ LLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN ACHETER DANS UN concessionnaire EL MISMO Concesionario Oficial apri- officiel aprilia. lia. 03_45 Inactivite du vehicule (03_45) Inactividad del vehiculo (03_45) Il faut adopter certaines précautions pour...
Página 127
• • Verser dans le cylindre une pe- Extraer la bujía. • tite cuillerée (5-10 cm³) d'huile Verter en el cilindro una cucha- moteur. radita (5 - 10 cm³) de aceite para motores. N.B. NOTA PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR LE CYLINDRE, À...
• riations de températures soient Colocar y sujetar una bolsita de minimes. plástico en la parte terminal del • Enfiler et nouer un sachet en silenciador de escape para evi- plastique autour du terminal tar la entrada de humedad. • d'échappement du pot pour évi- Cubrir el vehículo, evitando el ter que n'entre de l'humidité.
Página 129
• • Salinité et humidité de l'atmos- Salinidad y humedad en la at- phère (zone littorale, climat mósfera (zonas marítimas, cli- chaud et humide). ma cálido y húmedo). • • Conditions environnementales / Particulares condiciones am- saisonnières particulières (em- bientales/estacionales (uso de ploi de sel, produits chimiques sal, productos químicos anti- antigel sur les routes en période...
Página 130
REPRISES POUR RÉTABLIR SES TE LOS FRENOS PARA RESTABLE- CONDITIONS NORMALES. EFFEC- CER LAS CONDICIONES NORMALES. TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI- EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI- RES. MINARES. Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sée sur les surfaces peintes, utiliser un positados en las superficies pintadas, se jet d'eau à...
Página 131
LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE NO LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE EFFECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALE- EN VERANO CON LA CARROCERÍA MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- TODAVÍA CALIENTE, PORQUE SI EL SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- SHAMPOOING, SÉCHANT GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A...
(ACÉTONE, TRICHLORÉTHYLÈNE, PUEDEN UTILIZAR DETERGENTES TÉRÉBENTHINE, ESSENCE, QUE CONTENGAN TENSIOACTIVOS LUANTS). ON PEUT UTILISER DES NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN DÉTERGENTS CONTENANT NEUTRO, DETERGENTES DESEN- TENSIOACTIFS EN QUANTITÉ INFÉ- GRASANTES) O ALCOHOL. SECAR RIEURE À 5 % (SAVON NEUTRE, DÉ- CON CUIDADO EL ASIENTO AL FINA- TERGENTS DÉGRAISSANTS) OU DE LIZAR LA LIMPIEZA.
Página 133
DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- EN CASO DE AVERÍA NO REMOLCAR LE DE SECOURS. EL VEHÍCULO, SINO SOLICITAR LA INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU- XILIO. VIDANGE DE CARBURANT DU RÉ- VACIADO DEL DEPÓSITO DE COM- SERVOIR BUSTIBLE ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO.
Página 134
réservoir, et le poser sur le sol depósito y posarlo en el piso en sur le côté gauche du véhicule. el lado izquierdo del vehículo. • • Déposer le bouchon du réser- Extraer la tapa del depósito de voir de carburant. combustible.
ONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE ATOS TÉCNICOS DEL VEHÍCULO Longueur max. 1 965 mm Longitud máx. 1965 mm Largeur max. (aux leviers de frein 720 mm (890 mm) Anchura máx. (en las palancas del 720 mm (890 mm) (aux retroviseurs)) freno (en los espejos)) Hauteur max.
Página 137
Transmission secondaire À engrenages Transmisión principal De correa trapezoidal Rapport total moteur / roue - minimum : 1 :2,3 Transmisión secundaria De engranajes - maximum : 1 :0,815 Relación total motor/rueda - mínimo: 1:2,3 - máximo: 1:0,815 Type de cadre Monopoutre avant avec double berceau arrière superposé, en Tipo de chasis...
Página 138
Jante de la roue arrière 3,00 x 15" Llanta rueda delantera 2,75 x 15" Type de pneu Sans chambre à air (Tubeless) Llanta rueda trasera 3,00 x 15" Pneu avant 120 / 70 - 15" 56 P Tipo de neumático Sin cámara de aire (tubeless) Pneu arrière 130 / 80 - 15"...
Página 139
carter humide, arbre à cames en cárter húmedo, árbol de levas en la tête. culata. Nombre de soupapes Número de válvulas Nombre de cylindres Número de cilindros Cylindrée totale 244,29 cm³ (250) Cilindrada total 244,29 cm³ (250) 278,3 cm³ (300) 278,3 cm³...
Escape: 0,15 Alimentation À injection électronique avec pompe à carburant électrique ALIMENTACIÓN Por inyección electrónica con Diffuseur corps papillon Ø 32 mm bomba de combustible eléctrica Difusor del cuerpo mariposa Ø 32 mm Carburant Utiliser exclusivement de l'essence super sans plomb, avec un indice Combustible Usar exclusivamente...
Página 141
Ampoule feu de position arrière et 12 V - 5/21 W (rouge) Bombilla luz de posición trasera/ 12 V - 5/21 W (Roja) feu stop stop Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W Bombilla luz de matrícula 12V - 5W d'immatriculation Bombilla iluminación tablero...
Trousse a outils (04_01) Herramientas en dotación (04_01) Le kit d'outils « 3 » est fixé dans le loge- ment adapté, dans la boîte à gants. El kit de herramientas «3» se encuentra fijado en su alojamiento, en el porta ob- Ouvrir la boîte à...
Tableau d’entretien Tabla manutención progammé programada ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO. NE PAS APPROCHER DES COMPO- EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- INFLAMMABLES.
Il est recommandé de demander au Con- cessionnaire Officiel aprilia d'essayer Se recomienda requerir al Concesiona- le véhicule sur route après une interven- rio Oficial aprilia probar el vehículo en tion de réparation ou bien effectuer per- carretera después de una intervención sonnellement les contrôles préliminaires de reparación o incluso realizar perso-...
Página 146
óp- males. timas de funcionamiento y rendimiento. À cette fin, aprilia a prévu une série de Para tal fin, aprilia ha preparado una se- contrôles et d'interventions d'entretien rie de controles e intervenciones de man- payants, réunis dans le tableau récapitu-...
Página 147
km x 1 000 Commande de l'accélérateur Filtre à air Filtre à air du logement de la courroie Filtre à huile moteur Jeu aux soupapes Installation électrique et batterie Liquide de frein* Niveau du liquide de refroidissement* huile moteur Huile du moyeu Patins de glissement / rouleaux du variateur Essai du véhicule et du système de freinage - Essai sur route...
Página 148
ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Bloqueos de seguridad BUJÍA correa de transmisión Mando aceleración filtro de aire Filtro de aire del compartimento de la correa Filtro aceite motor Juego de válvulas Instalación eléctrica y batería Líquido de frenos* Nivel del líquido refrigerante* Aceite motor Aceite cubo...
Página 149
Km x 1.000 Desgaste de las pastillas de los frenos I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR * Sustituir cada 2 años ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP TEC 4T SAE 10W-40 huile moteur...
Página 150
Produit Description Caractéristiques GRAISSE NEUTRE OU VASELINE PÔLES DE LA BATTERIE Graisse neutre ou vaseline. TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS Producto Denominación Características AGIP TEC 4T SAE 10W-40 Aceite motor 10W-40 AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Aceite para cambio API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla AGIP FILTER OIL...
Equipements spéciaux Preparaciones especiales Les équipements spéciaux pour ce véhi- Los equipos especiales para este vehí- cule sont : culo son: - Pare-brise - parabrisas - Coffre - maletero - Kit de poids antivibration (à utiliser seu- - kit de pesos antivibración (para utilizar lement dans le cas de montage du coffre) sólo si se monta el maletero) ATTENTION...
Página 153
TABLE DES MATIERÈS Amortisseurs: 39 Groupe optique: 120 Selle: 27 Ampoules: 110 Huile moteur: 71, 74 Batterie: 97, 103 Bougie: 80 Klaxon: 23 Clignotants: 22, 117 Commutateur à clé: 20 Liquide de refroidissement: Entretien: 143 Pneus: 77 Projecteur: 116 Filtre à air: 86 Frein: 123 Fusibles: 106...
TABLA DE MATERIAS Aceite motor: 70, 71, 74 Freno: 123 Proyector: 116 Amortiguadores: 39 Freno de disco: 123 Arranque: 24, 51 Fusibles: 106 Tablero: 11 Tablero de instrumentos: 11 Batería: 97, 103 Grupo óptico: 112, 120 Bombillas: 110 Bujía: 80 Identificación: 28 Intermitentes: 22 Claxon: 23...
Página 156
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.