Philips GC360 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para GC360:

Enlaces rápidos

GC360, GC361
GC362, GC363
GC364, GC365
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'emploi
FR
SV
Användarhandbok
FI
Käyttöopas
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok
Manuale utente
IT
Manual del usuario
ES
PT
Manual do utilizador
loading

Resumen de contenidos para Philips GC360

  • Página 1 GC360, GC361 GC362, GC363 GC364, GC365 EN User manual DA Brugervejledning DE Benutzerhandbuch NO Brukerhåndbok Gebruiksaanwijzing Manuale utente Mode d’emploi Manual del usuario Användarhandbok Manual do utilizador Käyttöopas...
  • Página 3 GC362, GC363, GC365...
  • Página 4 a Steamer head a Stoomkop b Steam ready light b 'Stoom gereed'-lampje c Water tank c Waterreservoir d Power button d Aan-uitknop e Power cord e Netsnoer f Brush f Borstel g Heat-resistant bag g Hittebestendige opbergtas (GC362, GC363, GC365) (GC362, GC363, GC365) h Glove h Handschoen...
  • Página 5 a Ånghuvud a Damphoved b Klarlampa för ånga b Dampindikator c Vattentank c Vandtank d strömbrytare d Tænd/sluk-knap e Strömsladd e Netledning f Borste f Børste g Värmetålig påse g Varmebestandig pose (GC362, GC363, GC365) (GC362, GC363, GC365) h Handske h Handske i Ångaktivatorknapp i Dampudløserknap...
  • Página 6 a Bocchetta del sistema di a Cabeça do vaporizador stiratura a vapore b Luz indicadora de vapor b Spia "Steam ready" pronto a utilizar (vapore pronto) c Depósito de água c Serbatoio dell'acqua d Botão de alimentação d Pulsante di accensione e Cabo de alimentação e Cavo di alimentazione f Escova...
  • Página 7 Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als stützende Unterlage.
  • Página 8 Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper. Træk i tøjets sider for at strække det. Placer ikke damphovedet på netledningen efter brug. Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper det. Strekk plagget ved å trekke i sidene. Ikke plasser dampenheten på...
  • Página 9 You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn Sie die Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel, damit Sie mit weniger Falten trocknen.
  • Página 10 Vous pouvez défroisser les vêtements plus facilement si vous les étendez correctement après le lavage. Accrochez les vêtements à des cintres pour qu’ils sèchent sans froisser. Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte lika skrynkliga. Häng upp plaggen på galgar när de torkar så...
  • Página 11 When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Drücken Sie während des Dampfvorgangs den Kopf der Dampfeinheit gegen das Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand auseinander, um sie zu spannen.
  • Página 12 Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo. Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la prenda, y tire de los laterales de la prenda con la otra mano para estirarla.
  • Página 13 Schließen Sie zum Glätten des Stoffs bei Kleidungsstücken mit Knopfleisten, wie Hemden, Jacken und Hosen, den ersten Knopf. Bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit bei Hemdtaschen auf dem Stoff nach oben und drücken Sie ihn gleichzeitig dagegen. Um die Ärmel zu dämpfen, beginnen Sie bei der Schulterfläche und führen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach unten.
  • Página 14 Pour les vêtements avec des boutons comme les chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour aider à aligner le tissu. Pour les poches de chemise, déplacez le défroisseur vers le haut tout en appuyant sur contre le tissu. Pour les manches, commencez à...
  • Página 15 Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja liikuta höyrystimen päätä alaspäin. Jatka höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti alaspäin toisella kädellä. Pidä painiketta painettuna ja liikuta höyrystintä vaakasuoraan kaulusta pitkin. Huomautus: laitteen avulla saat vaatteet näyttämään luonnollisilta ja voit tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos vaate on hyvin ryppyinen tai haluat muodollisemman lopputuloksen, käytä...
  • Página 16 Merk: Apparatet kan brukes til å fjerne vanlige skrukker og gi plaggene en rask oppfriskning. For klær med vanskelige skrukker og for en mer formell stil anbefaler vi at du også bruker et strykejern. In caso di capi con bottoni come camicie, giacche e pantaloni, chiudere il primo bottone affinché...
  • Página 17 Nota: El aparato se puede utilizar para crear un aspecto natural o para retoques rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para obtener un aspecto más formal, es recomendable utilizar también una plancha. Em peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças, feche o primeiro botão para ajudar a esticar o tecido.
  • Página 18 Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen, Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
  • Página 19 Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare all’interno del capo. Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas.
  • Página 20 Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. Der Stoff kann horizontal abgelegt werden (z. B. auf Bügelbrett, Sofa, Matratze), um perfekte Falten bei Ärmeln und Hosen und bessere Glättergebnisse an schwierigen Stellen wie Hemdkragen oder Manschetten...
  • Página 21 Du kan plassere plagget på et vannrett underlag (f.eks. strykebrett, sofa, madrass) for å lage pressfolder på ermer og bukser, og for å gjøre det enklere å fjerne skrukker fra vanskelige områder som skjortekrager eller mansjetter. Il capo può essere posizionato su una superficie orizzontale (es.
  • Página 22 For more tips on how to steam different types of garments, please visit www. philips.com/ garmentsteamers. Weitere Tipps zum Dampfbügeln verschiedener Arten von Stoffen finden Sie unter www. philips.com/ garmentsteamers. Voor meer tips over het stomen van verschillende soorten kledingstukken gaat u naar www. philips.com/ garmentsteamers .
  • Página 23 This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/ distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance.
  • Página 24 Waarschuwing: voeg geen parfum, condensatiewater uit de wasdroger, azijn, magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of andere chemische stoffen toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren. Cet appareil a été...
  • Página 25 Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen. Der skal kommes vand fra hanen i apparatet.
  • Página 26 Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto, acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio. El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo.
  • Página 28 The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
  • Página 29 Lassen Sie die Kleidung nach dem Dampfvorgang vollständig trocknen, bevor Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen. Het lampje voor ‘stoom gereed’ gaat branden als de stomer is aangesloten en ingeschakeld om aan te geven dat de stomer aan het opwarmen is. U kunt de stomer na ongeveer 45 seconden gebruiken als het lampje is uitgegaan.
  • Página 30 Om ånglampan blinkar när ångenheten ansluts och slås på innebär det att ångenheten värms upp. Ångstrykjärnet är klart att användas ungefär 45 sekunder efter att lampan slocknar. När ångan är klar riktar du först ångan bort från plagget i några sekunder eftersom den första ångan kan innehålla vattendroppar.
  • Página 31 Hold altid dampudløseren nede under dampning. Dampningsprocessen kan skabe små våde pletter på tøjet. Tøjet kan også blive let fugtigt pga. damp. Efter behandlingen skal du hænge tøjet til tørre, før du opbevarer eller bærer det. Dampindikatorlampen blinker når dampenheten er koblet til strøm og slått på, for å...
  • Página 32 El piloto de ‘vapor listo’ se ilumina cuando el vaporizador está enchufado y encendido para indicar que este se está calentando. El vaporizador estará listo para su uso aproximadamente transcurridos 45 segundos desde que se apaga el piloto. Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia otro lado durante unos segundos antes de empezar a vaporizar, ya que el vapor inicial puede contener algunas gotas de agua.
  • Página 33 45 sec. Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus der Dampfeinheit.
  • Página 34 Pue käsine siihen käteen, jossa pitelet vaatetta. Käsine suojaa kättäsi höyrystimen päästä tulevalta höyryltä. Tag handsken på den hånd, du bruger til at holde en beklædningsgenstand. Handsken beskytter din hånd imod damp fra damphovedet. Sett hansken på hånden du bruker til å holde opp plagget.
  • Página 35 Der Bürstenaufsatz verbessert den Dampfausstoß für schnellere und bessere Dampfergebnisse auf dicken und schweren Stoffen wie Mänteln und Jacken. Die Bürste sollte zusammen mit dem Dampf verwendet werden, indem Sie den Dampfauslöser gedrückt halten und die Borsten langsam entlang des Stoffes bewegen. Hinweis: Ziehen Sie immer den Netzstecker der Dampfeinheit aus der Steckdose, bevor Sie den Bürstenaufsatz anbringen oder abnehmen.
  • Página 36 Obs! Dra alltid ur ångenheten innan du sätter dit eller tar bort borsttillbehöret. Var försiktig, ånghuvudet kan fortfarande vara varmt. Harjaspää tehostaa höyryn imeytymistä kankaaseen. Se on hyödyllinen paksujen ja raskaiden vaatteiden, esimerkiksi takkien, höyryttämisessä. Harjaspäätä käytetään höyryttämisen aikana. Pidä höyrystinpainiketta painettuna ja siirrä...
  • Página 37 Nota: prima di inserire o disinserire l’accessorio spazzola, accertarsi di scollegare il sistema di stiratura a vapore. Prestare attenzione, perché la bocchetta potrebbe essere ancora calda. El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos y chaquetas.
  • Página 38 Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
  • Página 39 Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute accumulation de tartre. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer les dépôts. Essuyez tous les dépôts sur l’embout du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif. Avertissement : N’utilisez jamais de tampons à...
  • Página 40 Tøm altid vandtanken efter brug for at forhindre kalkaflejringer. Skyl vandtanken for at fjerne eventuelle aflejringer. Tør eventuelle aflejringer af damphovedet med en fugtig klud og et ikke-ridsende flydende rengøringsmiddel. Advarsel: Brug ikke skuresvampe, slibende rengøringsmidler eller skrappe rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til rengøring af apparatet.
  • Página 41 Aviso: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a acumulação de calcário. Enxagúe o depósito de água para eliminar eventuais depósitos. Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e um detergente líquido não abrasivo.
  • Página 42 Problem Possible cause Solution EN The steamer The steamer is Check if the mains plug does not not plugged in is inserted properly heat up. properly or not and its wall socket is switched on. working. Check if the steamer is switched on.
  • Página 43 Problem Possible cause Solution Water The steamer has Let the steamer heat droplets not heated up up for 45 seconds drip from sufficiently. (steam-ready lights up). the steamer The steamer is ready to head. be used when the light goes off. The steamer Water is pumped This is normal.
  • Página 44 Problem Mögliche Ursache Lösung Die Dampfeinheit ist Überprüfen Sie, ob Dampfeinheit nicht ordnungsgemäß das Gerät richtig an erwärmt sich eingesteckt oder die Stromversorgung nicht. eingeschaltet. angeschlossen wurde und ob die Steckdose funktioniert. Prüfen Sie, ob die Dampfeinheit eingeschaltet ist. Die Dampfeinheit ist Überprüfen Sie, ob Dampfeinheit nicht ordnungsgemäß...
  • Página 45 Problem Mögliche Ursache Lösung Der Wasserstand im Ziehen Sie den Wasserbehälter ist zu Netzstecker der niedrig. Dampfeinheit aus der Steckdose, und füllen Sie den Wasserbehälter nach. Der Wasserbehälter ist Setzen Sie den nicht ordnungsgemäß Wasserbehälter eingesetzt. ordnungsgemäß ein. Wasser tropft Die Dampfeinheit Lassen Sie die aus dem...
  • Página 46 Mogelijke Probleem Oplossing oorzaak NL De stomer De stomer Controleer of de stekker warmt niet is niet goed goed is aangesloten aangesloten en of het stopcontact of is niet werkt. ingeschakeld. Controleer of de stomer is ingeschakeld. De stomer De stomer Controleer of de stekker produceert is niet goed...
  • Página 47 Mogelijke Probleem Oplossing oorzaak Plaats het waterreservoir zit waterreservoir op de niet op zijn plek. juiste manier. Er vallen De stomer is Laat de stomer druppeltjes niet voldoende ongeveer 45 seconden water uit de opgewarmd. opwarmen (het lampje stoomkop. voor 'stoom gereed' brandt).
  • Página 48 Problème Cause possible Solution FR Le Le défroisseur Assurez-vous que le défroisseur n’est pas cordon d’alimentation ne chauffe branché est correctement pas. correctement ou branché et que la prise n’est pas allumé. murale fonctionne. Vérifiez si le défroisseur est allumé. Le défroisseur Assurez-vous que le défroisseur...
  • Página 49 Problème Cause possible Solution Le réservoir d’eau Insérez correctement le n’est pas en place. réservoir d’eau. Le défroisseur Laissez le défroisseur gouttelettes n’a pas chauffer pendant d’eau sont suffisamment 45 secondes (pendant projetées chauffé. que le voyant s’allume). avec la Le défroisseur est prêt vapeur.
  • Página 50 Problem Möjlig orsak Lösning SV Ångenheten Ångenheten är Kontrollera att blir inte varm. inte ordentligt stickkontakten sitter ansluten eller i ordentligt och att påslagen. vägguttaget fungerar. Kontrollera om ångenheten är påslagen. Ångenheten Ångenheten är Kontrollera att avger inte inte ordentligt stickkontakten sitter någon ånga.
  • Página 51 Problem Möjlig orsak Lösning Vattenbehållaren Sätt fast sitter inte på vattenbehållaren plats. korrekt. Vattendroppar Ångstrykjärnet Låt ångenheten kan droppa har inte värmts värmas upp i 45 från upp tillräckligt. sekunder (ånglampan ånghuvudet. tänds). Ångenheten är klar att användas när belysningen slocknar. Ångenheten Vatten pumpas Det är normalt.
  • Página 52 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu FI Höyrystin ei Höyrystimen Tarkista, onko kuumennu. pistoke ei virtajohto kunnolla ole kunnolla kiinni pistorasiassa pistorasiassa tai ja onko pistorasia höyrystimeen ei toiminnassa. ole kytketty virtaa. Tarkista, onko höyrystimeen kytketty virta. Höyrystin ei Höyrystimen Tarkista, onko tuota lainkaan pistoke ei virtajohto kunnolla...
  • Página 53 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vesisäiliö ei ole Aseta vesisäiliö paikallaan. kunnolla paikalleen. Höyrystimen Höyrystin ei ole Anna höyrystimen päästä valuu kuumentunut kuumeta 45 sekuntia vesitippoja. riittävästi. (höyrystimen merkkivalo syttyy). Höyrystin on käyttövalmis, kun merkkivalo sammuu. Höyrystimestä Vettä pumpataan Tämä on normaalia. kuuluu höyrystimen pumppaavaa...
  • Página 54 Problem Mulig årsag Løsning DA Steameren Steameren er ikke Kontroller, om varmer ikke op. sluttet korrekt til stikket er sat korrekt stikkontakten eller i stikkontakten, og ikke tændt. om stikkontakten fungerer. Kontroller, om steameren er tændt. Apparatet Steameren er ikke Kontroller, om danner ikke sluttet korrekt til...
  • Página 55 Problem Mulig årsag Løsning Vandtanken er Sæt vandtanken i ikke på plads. korrekt. Der drypper Steameren er Lad steameren vand fra ikke varmet varme op i damphovedet. tilstrækkeligt op. 45 sekunder (dampindikatorerne lyser). Steameren er klar til brug, når indikatoren lyser konstant.
  • Página 56 Problem Mulig årsak Løsning NO Dampenheten Dampenheten er Kontroller at varmes ikke ikke koblet til på støpselet er satt opp. riktig måte eller inn ordentlig og ikke slått på. at stikkontakten fungerer. Kontroller at dampenheten er slått på. Dampenheten Dampenheten er Kontroller at avgir ikke ikke koblet til på...
  • Página 57 Problem Mulig årsak Løsning Vannivået i Koble fra apparatet, vannbeholderen og fyll på er for lavt. vannbeholderen. Vannbeholderen Plasser er ikke riktig vannbeholderen plassert. riktig. Det kommer Dampenheten er La dampenheten vanndråper ikke tilstrekkelig varmes opp i 45 ut av oppvarmet.
  • Página 58 Problema Possibile causa Soluzione Il sistema di Il sistema di Controllare se la spina stiratura a stiratura a vapore di alimentazione è stata vapore non si non è collegato correttamente inserita e se riscalda. correttamente o la presa a muro funziona. non è...
  • Página 59 Problema Possibile causa Soluzione Gocce Il sistema di Far riscaldare il sistema di d'acqua stiratura a vapore stiratura a vapore per 45 fuoriescono non si è riscaldato secondi (la spia "Steam dalla sufficientemente. ready" (Vapore pronto) bocchetta si accende). Il sistema del sistema di stiratura a vapore è...
  • Página 60 Problema Posible causa Solución ES El El vaporizador Compruebe si el vaporizador no está bien enchufe se ha insertado no se conectado o no correctamente y la toma calienta. está conectado. de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador Compruebe si el vaporizador...
  • Página 61 Problema Posible causa Solución El depósito de Inserte el depósito de agua no está en agua correctamente. el lugar. Salen El vaporizador no Deje que el vaporizador gotas de se ha calentado se caliente durante agua por la lo suficiente. 45 segundos (el piloto cabecera del indicador de vapor listo...
  • Página 62 Problema Possível causa Solução PT O vaporizador A ficha do Verifique se a ficha não aquece. vaporizador não de alimentação está introduzida está introduzida correctamente ou correctamente e se a este não está ligado. tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está...
  • Página 63 Problema Possível causa Solução O nível de água no Desligue a ficha do depósito da água é vaporizador e encha demasiado baixo. novamente o depósito da água. O depósito da água Coloque o depósito de não está na sua água correctamente. posição.
  • Página 64 ©2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 09623...

Este manual también es adecuado para:

Gc361Gc362Gc363Gc364Gc365