Página 1
Instrucciones de servicio Bomba de dosificación de membrana a motor Sigma/ 3 tipo básico S3Ba P_SI_0075_SW Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
Página 2
Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalas atentamente! Instrucciones operativas ð...
Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 1.1 Explicación del marcado ATEX..........6 Capítulo de seguridad..............9 2.1 Información de seguridad para las versiones ATEX..... 15 2.2 Explicación del marcado ATEX..........25 Almacenamiento, transporte y desembalaje......... 28 Vista general del aparato y elementos de mando......
Página 4
Índice de contenido 21.2 Inocuidad fisiológica............100 Declaración de conformidad para máquinas....... 102 Declaración de incorporación para máquinas......103 Declaración de conformidad para máquinas ATEX..... 104 Declaración de incorporación para máquinas ATEX....105 Índice................... 106...
Anillo retén y pieza de inserción de PVDF Anillo retén y pieza de inserción de SS Anillo retén y boquilla portatubo de PVDF Anillo retén y boquilla portatubo de SS Anillo retén y manguito para soldar de SS Versión Con logotipo ProMinent ® Sin logotipo ProMinent ®...
Código de identificación (Ident-code) S3Ba Tipo básico Sigma 3 Inocuidad fisiológica de N.º FDA 21 CFR §177.1550 los materiales en con‐ (PTFE) tacto con el medio N.º FDA 21 CFR §177.2510 (PVDF) modificado* * Versión en función del pedido; consulte las propie‐ dades de la bomba en la documentación del pedido Alimentación eléctrica...
Página 7
Código de identificación (Ident-code) Grupo de aparatos Aparatos destinados al uso en lugares en los que puede haber peligro de formación de atmós‐ feras explosivas, excepto las minas Categoría de aparatos Nivel de protección alto, utilización permitida en las zonas 1 y 2 Nivel de protección normal, utilización permitida en zona 2 Tipo de atmósfera explosiva Mezclas de aire con gases, vapores o nieblas...
Página 8
Código de identificación (Ident-code) Tab. 1: Clasificación de los gases en grupos de explosión y clases de temperatura Acetileno Hidrógeno Éter etílico Etileno Gas ciudad (gas de alumbrado) Acetaldehído Gasolinas Alcohol etílico Acetona Diésel n-butano Amoníaco Combustible de avión n-alcohol butílico Benceno (puro) Gasoil de calefacción Ácido acético...
Capítulo de seguridad Capítulo de seguridad ¡ATENCIÓN! Estas instrucciones de servicio contienen observaciones y citas de directivas alemanas relativas al ámbito de res‐ ponsabilidad del propietario. Esto no le exime en ningún caso de su responsabilidad como propietario, simple‐ mente pretenden recordarle ciertas problemáticas o llamar su atención en ese sentido.
Página 10
Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a agentes químicos y densidad. Consulte a este respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo de productos o en www.prominent.com). Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
Página 11
Se considera usuario formado a la persona que cumple con los requisitos del personal instruido y, además, haya recibido formación específica de la instalación por parte de ProMinent o de un distribuidor autorizado. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos en la instalación.
Página 12
Capítulo de seguridad Peligro de inflamación Medidas de protección por parte del cliente Las ondas electromagnéticas (incluido el láser), la radia‐ Si es necesario, el cliente debe adoptar las medidas opor‐ ción ionizante y los ultrasonidos tienen efecto sobre la tunas según EN 1127-1.
Página 13
– Cuando seleccione el medio de dosificación tenga en cuenta la resistencia de los materiales que estarán en contacto con dicho medio y la lista de resistencias de ProMinent (consulte el catálogo de productos de ProMinento nuestra página web).
Página 14
La bomba solo se puede abrir en los lugares exigidos en estas instrucciones de servicio. Para abrirla en otros lugares se necesita la autorización por escrito de la central de ProMinent en Heidelberg, Alemania. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales.
Capítulo de seguridad Dispositivo de protección Solo puede ser retirado por*: Tapa de la caja de bornes del Técnico electricista, técnico electri‐ motor cista experto en ATEX, servicio técnico Cubierta protectora sobre el venti‐ Servicio técnico lador del motor Cubierta frontal del accionamiento Servicio técnico * Solo en caso de que lo exijan las instrucciones de servicio y de que el cable de red esté...
Página 16
Capítulo de seguridad Uso adecuado En los centros de trabajo con riesgo de explosión solo se puede poner en funcionamiento la versión ATEX de la bomba, de acuerdo con las directivas vigentes aplicables. La versión ATEX no puede exponerse a fuentes de radiaciones ioni‐ zantes, a altas frecuencias electromagnéticas en el rango de 10 3x10 Hz ni a la acción de los ultrasonidos, los rayos láser o la caída...
Página 17
Capítulo de seguridad El técnico experto en la protección contra explosiones debe cumplir la reglamentación y la normativa legal vigentes relativas a la prevención de accidentes. Técnico electricista experto en la protección contra explosiones ATEX El técnico electricista experto en la protección contra explosiones ha sido formado específicamente para las funciones que ejerce y conoce las normas y la reglamentación relevantes.
Página 18
Capítulo de seguridad Peligro de inflamación Medidas de protección por parte del cliente Electricidad estática El cliente debe poner a tierra los puntos de toma de tierra y mantener los conductos de conexión equipotencial de cada uno de los componentes. El cliente debe asegurar la conexión equipotencial durante los desmontajes.
Página 19
Capítulo de seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bombas ATEX en zonas Ex – Para utilizar aparatos en zonas con riesgo de explo‐ sión, el propietario debe respetar la directiva comu‐ nitaria correspondiente. – Para evitar cargas electrostáticas y chispas limpie siempre las piezas de plástico con mucho cuidado con un paño húmedo.
Página 20
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bombas ATEX en zonas Ex Cuando se dosifican medios de dosificación con ten‐ dencia a reacciones exotérmicas o a la autoignición (ejemplos de reacciones exotérmicas: sustancias pirofó‐ ricas con aire, metales alcalinos con agua, peróxidos orgánicos en descomposición, reacciones de polimeriza‐ ción), se pueden generar elevadas temperaturas y una inflamación.
Página 21
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cumplen las indicaciones de instalación del cap. "Instalación". – Una "persona capacitada con la acreditación ade‐ cuada" debe verificar la instalación eléctrica y en especial los circuitos eléctricos intrínsecamente seguros.
Página 22
Capítulo de seguridad Conecte de forma eléctricamente correcta y estable un cable de dicho sis‐ tema de cables de conexión equipotencial a un punto de conexión equipo‐ tencial eléctricamente correcto (p. ej. con una barra equipotencial del edi‐ ficio). Conexión equipotencial bastidor El bastidor dispone de una toma de tierra para conectar con las instala‐...
Página 23
¡ADVERTENCIA! Si detecta alguna de las anomalías, detenga la bomba inmediatamente y solucione el problema. En caso nece‐ sario póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent. Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Después de 18.000 o 23.500 horas de servicio Siga las recomendaciones del fabricante del motor (consulte las ins‐...
Página 24
Capítulo de seguridad * en el caso de altitudes de instalación mayores es absolutamente nece‐ sario consultar a un especialista en motores ATEX. Dispositivos de seguridad Otros dispositivos de protección - Adhe‐ sivos ATEX ¡ADVERTENCIA! – Las bombas que contengan piezas de plásticos no conductores deben tener una etiqueta adhesiva con las siguientes indicaciones de seguridad.
2.2 Explicación del marcado ATEX según la Directiva 2014/34/UE y las normas EN ISO 80079-36, -37 Aclaraciones sobre el marcado ATEX de la bomba Sigma S3Ba Grupo de aparatos Excluye trabajos subterráneos de minería ni en plantas de superficie, que puedan contener grisú. Apa‐...
Página 26
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Ejemplo: ¿Dónde podría emplear la bomba ATEX Sigma S3Ba? El marcado de la bomba corresponde al "grupo de apa‐ ratos" II: la bomba solo se puede emplear en plantas de producción en superficie en las que no existe riesgo de formación de grisú.
Página 27
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Ejemplo 2 El marcado de la bomba corresponde al "grupo de apa‐ ratos" II: la bomba solo se puede emplear en plantas de producción en superficie en las que no existe riesgo de formación de grisú. Por ejemplo, si el marcado de la bomba es "grupo de explosión"...
Encontrará el formulario "Declaración de descontamina‐ ción" en www.prominent.com. ¡ADVERTENCIA! Las correas de transporte se pueden romper. ProMinent solo entrega "correas de transporte de un solo uso" según DIN EN 60005. Pueden romperse si se utilizan con demasiada frecuencia. –...
Página 29
Almacenamiento, transporte y desembalaje Almacene la bomba en un espacio seco y cerrado que cumpla con las condiciones ambientales del capítulo "Datos técnicos".
Vista general del aparato y elementos de mando Vista general del aparato y elementos de mando P_SI_0070_SW Fig. 3: Vista general del aparato y elementos de mando S3Ba Motor de accionamiento Unidad de accionamiento Botón de ajuste de la longitud de carrera Unidad de transporte con válvula de rebose Sensor de rotura de la membrana P_SI_0088_SW...
Página 31
Vista general del aparato y elementos de mando P_SI_0095_SW Fig. 5: Ajuste de longitud de la carrera 100 % = 4 revoluciones 25 % = 1 revolución 0,5 % = 1 marca parcial del botón de ajuste de carrera PG11 P_SI_0036 Fig.
Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento 5.1 Bomba La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐ mite ajustar la longitud de la carrera. Está accionada por un motor eléc‐ trico. 5.2 Unidad de transporte La membrana (2) sella el volumen de bombeo del cabezal dosificador (4) de forma hermética hacia el exterior.
Descripción del funcionamiento P_SI_0019 Fig. 8: Válvula de rebose integrada Resorte, grande Bola Botón giratorio Resorte, pequeño Empalme del tubo flexible 5.4 Membrana de seguridad multicapa En los sensores de rotura de la membrana ópticos, en caso de rotura de membrana el cilindro (6) rojo hundido que hay por debajo de la tapa trans‐...
Montaje Montaje Compare las medidas de la hoja de dimensiones con las de la bomba. Montaje del motor en versiones sin motor Seleccione un motor adecuado que se corresponda con uno de los motores definidos en la tabla "Datos de motores"; consulte el capí‐ tulo "Datos técnicos".
Página 35
Montaje Tab. 3: Sigma Tamaño Brida del motor B 14/105 56C/138 1,14" B 14/105 B 14/105 52,5 B 5/140 * (26) Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones se muestran en mm. * El motor se monta directamente y sin brida intermedia ni acoplamiento de garras en la brida del motor.
Página 36
Montaje Válvula de impulsión Cabezal dosificador Válvula de aspiración Compruebe que hay suficiente espacio libre (f) en la zona del cabezal dosificador y de las válvulas de impulsión y de aspiración para poder rea‐ lizar cómodamente las tareas de reparación y mantenimiento en esas piezas.
Instalación hidráulica Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos téc‐ nicos pueden ocasionarse daños materiales y perso‐ nales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
Página 38
Instalación hidráulica ¡ADVERTENCIA! Al trabajar con medios de dosificación extremadamente agresivos o peligrosos, se recomienda seguir estas medidas: – Instale una aireación con realimentación en los reci‐ pientes. – Instale también una válvula de cierre en el lado de aspiración o de impulsión. ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Las juntas de PTFE que ya se han usado o comprimido...
Página 39
(con un reborde para las conexiones de la bomba) hermetizan las uniones entre las vál‐ P_SI_0021 vulas de la bomba acanaladas y las piezas de inser‐ ción también acanaladas de ProMinent (véase Fig. 15: Anillo de junta perfilada con pieza Fig. 15). de inserción acanalada –...
Página 40
Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Peligro por uso incorrecto de la válvula de rebose inte‐ grada La válvula de rebose integrada solo permite proteger el motor y en engranaje y solo frente a sobrepresión no autorizada causada por la propia bomba de dosificación. No protege el sistema en caso de sobrepresión.
Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Advertencia de fugas El medio de dosificación presente en la tubería rebose de la válvula de rebose puede causarle daños o pro‐ vocar falta de estanqueidad. – Coloque la tubería de rebose siempre en descenso y, además, coloque la boquilla portatubo orientada hacia abajo (véase Fig.
Página 42
Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Pueden derramarse medios de dosificación peligrosos En caso de medios de dosificación peligrosos: Durante los procedimientos habituales de purga de aire de las bombas de dosificación se pueden producir escapes de medios de dosificación peligrosos. – Instale una tubería de purga con retorno al reci‐ piente de reserva.
Instalación eléctrica Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos téc‐ nicos pueden ocasionarse daños materiales y perso‐ nales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
Página 44
Los parámetros el equipo en estado de suministro de ProMinent no se corresponden con los ajustes de fábrica del fabricante del motor. Si desea modificar otros parámetros le recomendamos consultar con la sede central de ProMinent en Heidel‐ berg. ¿Qué elementos requieren una instalación eléctrica?: Motor...
Página 45
Instalación eléctrica Accionador de carrera (opcional) Sensor de rotura de la membrana (opcional) Sensor de carrera (opcional) Relé de impulsos (opcional) Variador de frecuencia (opcional) Tomas de tierra (a instalar por el propietario) Cable de conexión equipotencial (a instalar por el propietario, obliga‐ torio en zonas Ex) Motor ¡ADVERTENCIA!
Página 46
Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Solo en motores con variador de frecuencia: El motor puede dañarse El limitador de corriente de entrada puede resultar dañado si no se esperan al menos 3 minutos para volver a encender el motor con variador de frecuencia después de haber desconectado la tensión de red.
Página 47
Instalación eléctrica Ventilador independiente ¡ATENCIÓN! En motores con ventilador independiente (código de identificación (Ident-code) "R" o "Z"), debe proveerse una alimentación eléctrica independiente para el venti‐ lador. Motores de velocidad variable con Conecte el motor según el esquema eléctrico del dispositivo regulador si variador de frecuencia el dispositivo regulador es electrónico (p.
Página 48
Instalación eléctrica ¡ADVERTENCIA! En zonas Ex: – Si utiliza un sensor Namur NJ1,5-8GM-N respete también los datos del certificado de examen de tipo PTB 00 ATEX 2048 X. Sensor de carrera (característica de código de identificación (Ident-code) "Sensor de carrera": 3) Conecte el sensor de carrera con la unidad de evaluación ade‐...
Página 49
Instalación eléctrica Dato Valor Unidad Vida útil* Maniobras 50 x 10 (10 V, 10 mA) * con carga nominal Los contactos están libres de potencial. De forma predeterminada, el relé de impulsos es un contacto de cierre. Tab. 4: Tensión de alimentación para la placa del relé de impulsos Tensiones de alimen‐...
Puesta en marcha Puesta en marcha Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cumplen las indicaciones de instalación del cap. "Instalación". – Una "persona capacitada con la acreditación ade‐ cuada"...
Página 51
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Riesgo de escape de medio de dosificación – Compruebe la estanqueidad de las tuberías de impulsión y de aspiración y de la unidad de bombeo con las válvulas y reapriete los elementos en su caso. – Compruebe si se han conectado las tuberías de lavado o de purga necesarias.
Página 52
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Advertencia de rotura inadvertida de la membrana El sistema emitirá una señal en caso de rotura de la membrana solo a partir de una contrapresión de 2 bar aproximadamente. – Confíe únicamente en el sensor de rotura de la membrana si la contrapresión es superior a 2 bar.
Página 53
Puesta en marcha Utilice una válvula de rebose integrada ¡ATENCIÓN! Peligro por uso incorrecto de la válvula de rebose inte‐ grada La válvula de rebose integrada solo permite proteger el motor y en engranaje y solo frente a sobrepresión no autorizada causada por la propia bomba de dosificación.
Página 54
Puesta en marcha Ajustar la longitud de la carrera Ajuste la longitud de la carrera solo con la bomba en marcha. El proceso resulta más sencillo y también es mejor para la bomba. P_SI_0095_SW Fig. 20: Ajustar la longitud de la carrera 100 % = 4 revoluciones 25 % = 1 revolución 0,5 % = 1 marca de escala del botón de ajuste de carrera...
Durante la utilización Durante la utilización ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
Mantenimiento Mantenimiento Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). – La bomba no debe recalentarse por falta de aceite. En las bombas de dosificación con lubricación debe comprobarse regularmente la disponibilidad del lubricante, p.
Página 57
Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo. Es necesario que un experto adopte las medidas adecuadas (uso de gas inerte, etc.).
Página 58
¡ADVERTENCIA! En zonas EX: Detenga la bomba inmediatamente y eli‐ mine las anomalías. En caso necesario póngase en con‐ tacto con el servicio técnico de ProMinent. Unidades de bombeo estándar: Con un uso intensivo (p. ej. funcionamiento continuo) se recomiendan intervalos más cortos que los indicados.
Página 59
Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Trimestral* Personal espe‐ Compruebe que las tuberías de dosificación están estancas y bien sujetas a la unidad de bombeo. cializado Compruebe que la válvula de impulsión y la válvula de aspira‐ ción están estancas y bien apretadas. Compruebe la estanqueidad de toda la unidad de bombeo, en especial del orificio de fugas.
Página 60
Mantenimiento Unidades de transporte con válvula de rebose integrada ¡ADVERTENCIA! Advertencia de lesiones en los ojos Al abrir la válvula de rebose puede salir proyectado un resorte bajo tensión. – Utilice siempre gafas de protección. Cambio del aceite de engranaje Purgar el aceite de engranaje P_SI_0143_SW Fig.
Reparación Reparación Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zona EX – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno.
Reparación 12.1 Limpieza de las válvulas Si se utilizan recambios inadecuados para la válvula pueden producirse problemas durante el bombeo. – Utilice únicamente piezas nuevas adecuadas para la válvula en cuestión (geometría y resistencia a sustancias químicas). Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. –...
Página 63
Reparación P_SI_0013_SW Fig. 22: Válvula de bola simple, sección Junta plana Cuerpo de la válvula Bola de válvula Asiento de la válvula Tapa de la válvula...
Reparación 12.2 Sustitución de la membrana de dosificación Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas pueden producirse problemas durante el bombeo. Utilice solo recambios originales. – Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. – En caso de duda, consulte el diagrama de despiece y la información para pedidos del anexo.
Página 65
ð Si aun así no corrige la situación, póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent-ProMaqua. Coloque el cabezal dosificador sobre la membrana con los tornillos. Una vez la bomba esté completamente montada, la toma de aspira‐...
Página 66
Reparación Sensor de rotura de la membrana Cilindro, rojo Tapa, transparente Si los émbolos del sensor de rotura de la membrana (véase Fig. 24, pos. 4) se humedecen o se ensucian, limpie el émbolo y el orificio en el que ingresa. Verifique si puede moverse sin dificultad en el orificio.
Página 67
Reparación P_SI_0038 Fig. 25: Sección de la unidad de bombeo Válvula de aspiración Membrana de dosificación Válvula de impulsión Cabezal dosificador Cabezal de disco 13 Membrana de seguridad...
Eliminar fallos operativos Eliminar fallos operativos Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Asegure el correcto funcionamiento en general (ausencia de fugas, ruidos extraños, temperaturas excesivas, olores extraños...), y en especial el del accionamiento y los cojinetes. –...
Página 69
Eliminar fallos operativos ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre medios de dosificación peligrosos En caso de haber utilizado un medio de dosificación peligroso: existe riesgo de fuga en las piezas hidráulicas de la bomba durante la realización de los trabajos en la bomba o en caso de fallo del material o de una manipu‐ lación incorrecta.
Página 70
Eliminar fallos operativos Descripción de fallos Causa Solución Personal La bomba no se ceba a pesar El medio de dosificación Instale un filtro adecuado en el Personal espe‐ del movimiento de carrera com‐ contiene partículas de más tubería de aspiración. cializado pleto y de haber purgado el aire.
Página 71
Eliminar fallos operativos ¡ADVERTENCIA! Advertencia de fuga de medio de dosificación Al dosificar medios de dosificación inflamables o al tra‐ bajar en zonas EX no se debe romper en ningún caso la segunda membrana. – Si se activa el sensor de rotura de la membrana, pare la bomba inmediatamente y siga trabajando únicamente con una nueva membrana de seguridad multicapa.
Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
Página 73
Puesta fuera de servicio ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como con‐ secuencia de la presión existente en la unidad de trans‐ porte y en las piezas adyacentes de la bomba.
Página 74
Puesta fuera de servicio ¡ATENCIÓN! Peligro medioambiental debido a eliminación incorrecta – Siga siempre las prescripciones locales vigentes, en especial las relativas a chatarra electrónica. ¡ATENCIÓN! Peligro medioambiental por el aceite de engranaje La bomba contiene aceite de engranaje que puede causar daños medioambientales.
Datos técnicos Datos técnicos Solo en la versión "M - modificado": ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales Consulte la información ampliada para modelos modifi‐ cados que encontrará al final de este capítulo. Esta información sustituye y completa los datos téc‐ nicos. 15.1 Datos de rendimiento S3Ba con funcionamiento a 50 Hz...
Datos técnicos S3Ba con funcionamiento a 60 Hz Tipo Capacidad de bombeo mínima a contrapresión Fre‐ Altura de Presión ini‐ Tamaño máxima cuencia aspiración cial permi‐ de cone‐ de carrera tida, lado de xión máxima aspiración carr./min. m CA R"-DN 120145 PVT 1 1/2"...
Datos técnicos 15.3 Materiales en contacto con el medio Tab. 5: Válvulas de bola DN 25 Versión de Unidad de Juntas* Bolas de válvula Asientos de válvula Válvula de material bombeo, conexión rebose integrada de aspiración/ impulsión PVDF PTFE Vidrio PTFE PVDF / FPM o EPDM...
Datos técnicos Dato Valor Unidad Temperatura mín. -10 °C Unidad de transporte PC Dato Valor Unidad Temperatura máx. a largo plazo con pre‐ 45 °C sión de servicio máx. Temperatura máx. durante máx. 15 min. 2 60 °C Temperatura mín. -10 °C unidad de transporte PVT Dato...
Datos técnicos * en bombas estándar: alturas de instalación más elevadas bajo su cuenta y riesgo. en bombas ATEX: en el caso de alturas de instalación mayores es absolu‐ tamente necesario consultar a un especialista en motores ATEX. 15.6 Datos del motor Datos eléctricos Característica del Fases, protección Tensión asignada Frecuencia de red Potencia asig‐...
Datos técnicos Característica del Fases, protección Tensión asignada Frecuencia de red Potencia asig‐ Observaciones código de identifi‐ nada cación (Ident- code) trifásica,, II 2G Ex 250-280 V / 60 Hz 0,55 kW con CPT, rango h IIC Gb T4 X 440-480 V de regulación de velocidad 1:5...
Datos técnicos Tab. 7: Carga de contacto, máx. a) Contacto (estándar con característica de código de identificación (Ident-code) con tensión Corriente, máx. "Elemento de desplazamiento": A) 30 V DC El sensor de rotura de la membrana es un contacto normalente cerrado (NC).
Datos técnicos b) Sensor Namur (característica de código de identificación (Ident-code) "Sensor de Instale el sensor según las indicaciones del capítulo carrera": 3) "Instalación eléctrica". Tenga en cuenta la documenta‐ ción. Nombre del sensor: NJ1,5-8GM-N. 5-25 V CC, según Namur o DIN 60947-5-6, sin potencial. Dato Valor Unidad Tensión nominal *...
Datos técnicos 15.14 Información ampliada para modelos modificados (Con característica de código de identificación "Modelo": "M" - "modifi‐ cado"). Datos técnicos En bombas de modelos modificados, los datos técnicos pueden ser dife‐ rentes a los de las bombas estándar. Puede consultarlos indicando el número de serie.
Diagrama para ajustar la potencia de dosificación Diagrama para ajustar la potencia de dosificación S3Ba (50 Hz) S3Ba (50 Hz) C [l/h] C [l/h] 1100 1000 120330 041030 040830 120270 120190 070580 120145 070410 S [%] S [%] C [l/h] C [l/h] 1100 1000...
Hojas de dimensiones Hojas de dimensiones Comparar las medidas de la hoja de dimensiones – con las de la bomba. Las dimensiones se indican en mm. – Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba 61_01-101_00_12-73 P_SI_0053_SW Fig. 27: Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba. Dimensiones en mm. Representación salvo variaciones. Tab.
Página 86
Hojas de dimensiones Motor Motor regulable Motor EExe Motor EExde Motor con Motor monofá‐ estándar variador de fre‐ sico cuencia Tab. 9: Conexiones hidráulicas en la válvula de rebose ⌀M* ⌀M** DN10-PVA / PVE 21.4 G 3/4 A DN10-SSA / SSE G 3/4 DN20-PVA / PVE 35.5...
Página 87
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba con unidad de bombeo "inocuidad fisiológica" 61_01-101_00_12-73x16 Fig. 29: Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba con unidad de bombeo "inocuidad fisiológica". Dimensiones en mm. Representación salvo variaciones.
Página 88
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba, con motor ATEX- VF P_SI_0179_SW 61_01-101_00_60-73x06 Fig. 30: Hoja de dimensiones Sigma/ 3, S3Ba con motor ATEX- VF. Dimensiones en mm. Representación salvo varia‐ ciones. Tipo Conexión Ø G 120145, 120190, DN25 G1 1/2 A 120270, 120330...
Página 89
Hojas de dimensiones Tab. 10: Conexiones hidráulicas en la válvula de rebose Ø M * Ø M ** Ø M DN10-PVA / PVE 21,4 G 3/4 A DN10-SSA / SSE G 3/4 A DN20-PVA / PVE 35,5 G1 1/4 A DN20-SSA / SSE * boquilla portatubo y anillo retén ** pieza de inserción y anillo retén...
Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica P_SI_0170_SW Fig. 31: Esquemas de conexión equipotencial Sigma S3Ba; A. Bomba sin bastidor, B. Bomba con bastidor Conexión equipotencial motor Conexión equipotencial unidad de bombeo Conexión equipotencial brida del motor...
Página 91
Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica Conexión equipotencial sensor de rotura de mem‐ Conexión equipotencial sensor de carrera brana Conexión equipotencial bastidor Las posiciones 1, 2, 5 y 6 deben estar conectadas al conductor de puesta a tierra. Las posiciones 3 y 4 deben estar conectadas al conductor de puesta a tierra.
. Les données techniques correspondent au descriptif fabricant des moteurs . Les données techniques des moteurs similaires chez d’ autres fabricants varient très peu. Données sont d’ ordre général. ProMinent Dosiertechnik GmbH . 69123 Heidelberg . Germany Nr./No. MD-1003455 Datum/Date 04.03.2010...
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 PVT 61_05_103_00_67_03 P_SI_0082_SW Fig. 32: Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 PVT Pos. Denominación Tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula...
Página 94
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 PVT, PCT, PPT 61_05_104_01_26_03 P_SI_0083_SW Fig. 33: Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 PVT Pos. Denominación Tipos 070410, 070580, 040830, 041030 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula 1020031*...
Página 95
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Sigma/ 3 PVT válvula de rebose-A P_SI_0086_SW Fig. 34: Sigma/ 3 PVT válvula de rebose-A Pos. Denominación Tipos 120145, Tipos 070410, Tipos 040830, 120190, 070580 041030 120270, 120330 Válvula de rebose completa 10 bar PVA 1005626 Válvula de rebose completa 7 bar PVA 1004801...
Página 96
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 TTT P_SI_0177_SW Fig. 35: Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 TTT Pos. Denominación Tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula 803706...
Página 97
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 SST 61_05_103_00_67_03 P_SI_0084_SW Fig. 36: Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 SST Pos. Denominación Tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula 803708...
Página 98
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 SST 61_05_104_01_32_03 P_SI_0085_SW Fig. 37: Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 SST Pos. Denominación Tipos 070410, 070580, 040830, 041030 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula 1002811...
Página 99
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Sigma/ 3 SST válvula de rebose-A P_SI_0087 Fig. 38: Sigma/ 3 SST válvula de rebose-A Pos. Denominación Tipos 120145, Tipos 070410, Tipos 040830, 120190, 070580 041030 120270, 120330 Válvula de rebose completa 12 bar SSA 1005625 Válvula de rebose completa 7 bar SSA 1005038...
Piezas de desgaste Sigma/ 3 Piezas de desgaste Sigma/ 3 21.1 Estándar Tab. 11: Juegos de recambios de los tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Unidades de bombeo Materiales en contacto con el medio Comentario N.º de refe‐ rencia FM 330 - DN25 1034678 FM 330 - DN25 con 2 válvulas completas...
Página 101
Piezas de desgaste Sigma/ 3 4 anillos de junta perfilada 1 disco de obturación (para válvula de purga de aire o válvula de rebose) Tab. 15: Juegos de recambios de los tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Unidades de bombeo Materiales en contacto con el medio Comentario N.º...
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
Declaración de conformidad para máquinas ATEX Para bombas con protección contra explo‐ Nosotros, siones: ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...