Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

FP7KV
FP14KVX
VIPVORT 130/5
VIPVORT 180/6
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d'utilisation et d'entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
P
Manual de utilizição e manutenção
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
N
pag. 1
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
,,
SE
5
Bruks och underhålls anvisningar
,,
GR
9
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
,, 13
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
,, 17
RO
Manual de folosire intretînere
,, 21
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
,, 25
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
,, 29
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
,, 33
RUS
pag.37
,, 41
,, 45
,, 49
,, 53
,, 57
,, 61
,, 65
,, 69
loading

Resumen de contenidos para Flotec FP7KV

  • Página 1 FP7KV FP14KVX VIPVORT 130/5 VIPVORT 180/6 pag.37 pag. 1 Instruksjonshåndbok og vedlikehold Manuale di uso e manutenzione ,, 41 Use and maintenance manual Bruks och underhålls anvisningar ,, 45 Manuel d’utilisation et d’entretien EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE ,, 13 ,, 49...
  • Página 2 úprav. kasnejših spremembah. ART. DIRECTIVES: Pentair International S.a.r.l. 2006/95/EC Avenue de Sevelin, 18 2004/108/EC FP7KV 1004 Lausanne , Switzerland FP14KVX HARMONIZED STANDARDS: VIPVORT 130/5 EN 60335-1 VIPVORT 180/6 EN 60335-2-41 EN 61000-6-3...
  • Página 3 Cap. 2 Limiti di impiego Le elettropompe della serie FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sono idonee per il pompaggio di acque sporche con corpi solidi in sospensione. Sono utilizzabili sia in installazioni fisse che provvisorie e trovano la loro naturale applicazione nello svuotamento di fosse di raccolta di acque luride e fosse biologiche.
  • Página 4 Per l'immersione della pompa, utilizzare una corda da fissare all'impugnatura. Le pompe FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sono dotate di interruttore a galleggiante già regolato. Per modificare la regolazione è necessario aumentare o diminuire la lunghezza del cavo dell'interruttore a galleggiante facendolo scorrere nella propria sede ricavata sulla maniglia (vedi fig.
  • Página 5 Protezione da sovraccarico Le pompe della serie FLOTEC VIPVORT hanno un motoprotettore termico incorporato. In caso di sovraccarico la pompa si arresta. Dopo il raffreddamento il motore si riavvia automaticamente. (Per cause e relativi rimedi vedi ricerca guasti punto 4).
  • Página 6 Smontaggio filtro diffusore VIPVORT Smontaggio filtro diffusore: smontare il filtro diffusore solo dopo aver tolto la vite di sicurezza (vedi fig. 3, pos. 5). Tenere ferma la pompa e ruotare il filtro diffusore in senso orario guardandolo dal basso. Per il montaggio, lubrificare l'O-ring con acqua e ruotare il filtro in senso antiorario (vedi fig.
  • Página 7 Dear client, Congratulations on your purchase of this FLOTEC product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance.
  • Página 8 FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV pumps have a pre-set floating switch. To change the setting, it is necessary to increase or reduce the length of the floating switch cable by sliding it in the slot on the handle (See Fig. 1).
  • Página 9 Overload protection FLOTEC VIPVORT series pumps have a built-in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down (see point 4 of the Troubleshooting section for information on causes and corrective actions).
  • Página 10 Disassembly of the diffuser filter VIPVORT Disassembly of the diffuser filter: disassemble the diffuser filter only after removing the safety screw (See Fig. 3, pos. 5). Keep the pump motionless and turn the diffuser filter clockwise looking at the pump from the bottom. To reassemble the diffuser filter, lubricate the O-ring with water and turn the filter counterclockwise (see Fig.
  • Página 11 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit FLOTEC. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniques les plus fiables et les plus modernes.
  • Página 12 Pour l'immersion de la pompe, utiliser une corde à fixer sur la poignée. Les pompes FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sont dotées d'interrupteur à flotteur déjà réglé. Pour modifier le réglage, il est nécessaire d'augmenter ou de diminuer la longueur du câble de l'interrupteur à flotteur en le faisant glisser dans son siège placé...
  • Página 13 Protection de surcharge Les pompes de la série FLOTEC VIPVORT ont un moto-protecteur thermique incorporé. En cas de surcharge, la pompe s'arrête. Après le refroidissement, le moteur redémarre automatiquement (pour les causes et les solutions correspondantes, voir détection des pannes paragraphe 4).
  • Página 14 Démontage filtre diffuseur VIPVORT Démontage filtre diffuseur: démonter le filtre diffuseur uniquement après avoir enlevé la vis de sécurité (voir fig. 3, pos.5). Tenir la pompe en place et faire tourner le filtre diffuseur dans le sens des aiguilles d'une montre (en regardant par le bas).
  • Página 15 Einzelhändler unverzüglich, höchstens aber innerhalb 8 Tage ab Kaufdatum benachrichtigt werden. Kap. 2 Anwendungsbereiche Die Elektropumpen der Serie FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV eignen sich für die Förderung von Schmutzwasser, das mit Festkörpern durchsetzt ist. Sie sind in festen und provisorischen Installationen einsetzbar und finden Ihre natürliche Anwendung in: Entleeren von Schmutzwassergruben und biologischer Gruben.
  • Página 16 Pumpe angeschlossen werden. Zum Eintauchen der Pumpe führen Sie ein Seil durch den Tragegriff. Die FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV ist mit einem bereits eingestellten Schwimmerschalter versehen. Um die Einstellung zu verändern, muß das Kabel des Schwimmerschalters an der eigens dafür geschaffenen Kabelführung am Griff ver-längert oder verkürzt werden (siehe Abb.
  • Página 17 Der Stecker des Speisungskabels hat zwei Erdkontakte. Somit ist die Erdung mit dem Einführen des Steckers gewährleistet Schutz vor Überlastung Die FLOTEC VIPVORT haben einen eingebauten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung wird die Pumpe ausge- schaltet. Der Motor läuft nach Abkühlung selbst wieder an. (Ursache und deren Beheben siehe Störungssuche, Punkt 4).
  • Página 18 Demontage des Diffusorfilters VIPVORT Demontage des Diffusorfilters: Der Diffusorfilter kann erst abgenommen werden, nachdem die Sicherheitsschraube entfernt wurde (siehe Abb. 3, Pos. 5). Die Pumpe festhalten und den Diffusorfilter von unten betrachtet im Uhrzeigersinn drehen. Zur Montage den O-Ring mit Wasser schmieren, den Filter im Gegenuhrzeigersinn drehen. (siehe Abb. 6) Aufbewahrung Bei Frostgefahr Pumpe trocken lagern.
  • Página 19 Cap. 2 Límites de uso Las electrobombas de la serie FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV son aptas para el bombeo de aguas sucias con cuerpos sólidos en suspensión. Pueden ser utilizadas tanto en instalaciones fijas que provisorias y se aplican normalmente en vaciado de fosos de recolección de aguas negras y pozos negros.
  • Página 20 Las bombas FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV poseen interrruptor flotante ya regulado. Para modificar la regulación es necesario aumentar o disminuir la longitud del cable del interruptor flotante haciéndolo deslizar en la propia sede que se encuentra en la manija (ver fig.
  • Página 21 Protección contra sobrecargas Las bombas de la serie FLOTEC VIPVORT tienen un motoprotector térmico incorporado. En caso de sobrecargas, la bomba se para. Luego del enfriamiento el motor se vuelve a encender automáticamente (para causas y posibles soluciones consultar la búsqueda de averías punto 4).
  • Página 22 Desmontaje filtro difusor VIPVORT Desmontaje filtro difusor: desmontar el filtro difusor sólo después de haber quitado los tornillos de seguridad (ver fig.3, pos. 5). Mantener parada la bomba, girar el filtro difusor en sentido horario mirándolo desde abajo. Para el montaje, lubricar el O-ring con agua y girar el filtro en sentido antihorario (ver fig.
  • Página 23 Caro/a cliente, parabéns pela compra deste produto FLOTEC. Tal como todos os produtos da marca FLOTEC, também este foi desenvolvido a partir das mais modernas técnicas, tendo sido utilizados no seu fabrico modernos componentes eléctricos/ electrónicos da maior confiança. Tome, por favor, um pouco do seu tempo e leia com atenção as instruções de utilização antes de colocar o seu aparelho em funcionamento.
  • Página 24 Para a imersão da bomba, utilizar uma corda a ser fixada à alça. As bombas FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV estão equipadas com um interruptor de bóia já regulado. Para modificar a regulação é preciso aumentar ou diminuir o comprimento do cabo do interruptor de bóia, fazendo com que deslize na própria sede, que se encontra na alça (vide fig.
  • Página 25 à rede eléctrica. Protecção de sobrecarga As bombas da série FLOTEC VIPVORT tem um motoprotector incorporado. No caso de sobrecarga, a bomba pára. Após o arrefecimento, o motor entra em funcionamento automaticamente. (Para causas e relativas soluções, controle na tabela de procura avarias, item 4).
  • Página 26 Desmontagem do filtro difusor VIPVORT Desmontagem do filtro difusor: desmontar o filtro difusor somente após ter retirado o parafuso de segurança (vide fig.3, pos. 5) Manter a bomba parada e girar o filtro difusor em sentido horário, olhando de baixo. Para a montagem, lubrificar o anel de vedação com água e girar o filtro em sentido anti-horário (vide fig.
  • Página 27 Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit FLOTEC produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd.
  • Página 28 Voor het onderdompelen van de pomp moet men een koord aan de handgreep bevestigen. De pompen FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV zijn voorzien van een reeds afgestelde vlotterschakelaar. Voor het wijzigen van de afstelling is het noodzakelijk om de lengte van de kabel van de vlotterschakelaar te vermeerderen of te verminderen door deze in de eigen zitting op de handgreep te laten glijden (zie fig.
  • Página 29 Bescherming tegen overbelasting De pompen van de serie FLOTEC VIPVORT hebben een ingebouwde thermische motorbeveiliging. In geval van overbelasting zal de pomp tot stilstand komen. Nadat de motor afgekoeld zal hij weer automatisch opstarten. (Voor storingen, oorzaken en oplossingen: zie storingzoeken, punt 4).
  • Página 30 Demontage diffusorfilter VIPVORT Demontage diffusorfilter: demonteer het diffusorfilter uitsluitend na de veiligheidsschroef te hebben weggehaald (zie fig. 3, pos. 5) Houdt de pomp vast en draai het diffusorfilter met de klok mee (van onderaf gezien). Voor het monteren smeert men de O-ring in met water en draait het filter tegen de klok in (zie fig.
  • Página 31 Kære kunde, Hjertelig tillykke med købet af dette produkt fra FLOTEC. Dette produkt samt alle andre produkter fra FLOTEC er udviklet på baggrund af de nyeste teknologiske kendskaber og produceret ved brug af de mest pålidelige og moderne elektriske / elektroniske komponenter.
  • Página 32 Ved nedsænkning af pumpen skal man anvende et reb, der skal fastgøres til grebet. Pumperne FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV er udstyret med flyderafbryder, der allerede er indstillet. For at ændre denne indstilling skal man øge eller reducere længden på kablet for flyderafbryderen, således at det glider i lejet på...
  • Página 33 Stikket på forsyningskablet er udstyret med dobbelt jordkontakt. Jordforbindelsen udføres således ved indsættelse af stikket. Beskyttelse mod overbelastning Pumperne i serien FLOTEC VIPVORT er udstyret med en indbygget termisk motorbeskyttelse. Pumpen standser i tilfælde af overbelastning. Efter afkøling vil motoren genstarte automatisk. (Læs fejlfinding under punkt 4 for oplysninger om årsager og rettelser).
  • Página 34 Afmontering af fordelingsfiltret VIPVORT Afmontering af fordelingsfiltret: fordelingsfiltret må først afmonteres efter at sikkerhedsskruen er blevet afmonteret (se fig. 3, pos. 5) Hold pumpen stille og drej fordelingsfiltret med uret (set nedenfra). Ved monteringen skal man smøre o-ringen med vand og dreje filtret mod uret (se fig. 6). Opbevaring af pumpen Pumpen skal opbevares i tørre omgivelser beskyttet mod frost.
  • Página 35 Kappale 2 Käyttörajoitukset FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sarjan sähköpumput soveltuvat likaisten vesien pumppaamiseen joissa on kiinteitä kappaleita. Niitä voidaan käyttää sekä kiinteästi asennettuna, että tilapäisesti asennettuna ja niille sopiva käyttö on keräilyojien likaisten vesien tai biologisten ojien tyhjennys.
  • Página 36 Pumpun upottamista varten, käytä köyttä joka kiinnitetään kahvaan. FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV pumput on varustettu jo säädetyllä kelluntakatkaisijalla. Säädön muuttamista varten on välttämätöntä lisätä tai vähentää kelluntakatkaisijan johdon pituutta siirtämällä sitä sen kahvassa olevassa kolossa. (katso kuva 1).
  • Página 37 Sähköjohdossa on kaksinkertainen maaliitäntä. Näin maadoitus tapahtuu asettamalla pistoke pistorasiaan. Ylikuormituksen suojaus FLOTEC VIPVORT- sarjan pumpuissa on sisäänrakennettu moottorin lämpösuojain. Ylikuormitustilanteessa pumppu pysähtyy. Kun moottori on jäähtynyt, se käynnistyy uudelleen automaattisesti. (Syitä ja vastaavia korjaustoimenpiteitä varten katso vianetsintä kohta 4).
  • Página 38 Jakavan suodattimen avaaminen VIPVORT Jakavan suodattimen avaaminen: avaa jakava suodatin vasta sen jälkeen kun olet poistanut varmuusruuvin. (katso kuva 3, asento 5). Pidä pumppu paikoillaan ja kierrä jakava suodatin myötäpäivään alhaalta katsottuna. Kiinnittämistä varten, voitele O-ring vedellä ja kierrä suodatinta vastapäivään (katso kuva 6). Pumpun säilytys Säilytä...
  • Página 39 Kjære kunde Takk for at du valgte et av våre produkter! Alle FLOTEC-apparatene er laget i samsvar med de mest teknisk avanserte metoder og man har brukt de mest moderne og pålitelige elektriske og elektroniske komponenter som finnes på markedet i dag.
  • Página 40 For nedsenking i vann skal man bruke et tau som festes til håndtaket. Pumpene av typen FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV er utstyrt med en flottørbryter som er regulert fra fabrikken. For å omregulere bryteren må man øke eller minske lengden på kabelen til flottørbryteren ved å regulere lengden av den på...
  • Página 41 Overlastvern Pumpene i serien FLOTEC VIPVORT har et indre termisk overlastvern som beskytter motoren. Ved overbelastning vil pumpen stanse. Etter at motoren er avkjølt vil den starte automatisk. (For årsaker og løsninger viser vi til feilsøking, punkt 4).
  • Página 42 Demontering av sprederfilteret VIPVORT Demontering av sprederfilteret gjøres kun etter at man har fjernet sikkerhetsskruen (se fig. 3, pos. 5). Hold pumpen fast og drei sprederfilteret med klokkens visere sett nedenfra. Når man setter filteret på plass skal man smøre O-ringen med vann og dreie filteret mot klokkens visere (se fig. 6). Hvordan bevare og lagre pumpen Sett pumpen på...
  • Página 43 Bäste klient, Vi gratulerar Er för att ha valt denna produkt! Som alla FLOTEC-artiklar, så är denna produkt ritad enligt de mest avancerade tekniska principerna och den är tillverkad av de mest pålitliga och moderna elektriska/elektroniska ämnena. Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen.
  • Página 44 För att sänka ner pumpen i vätskan, används ett rep som fixeras i handtaget. FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV-pumparna är försedda med ett flöte med inställd längd. För att ändra längden på sladden, dra ur eller sätt in den i dess urholkning på handtaget (se fig. 1).
  • Página 45 Överbelastningsskydd Pumparna i FLOTEC VIPVORT -serien har ett överhettningsskydd inmonterat i motorn. Ifall pumpen blir överbelastad stannar den. När motorn kallnat startar den automatiskt. (För fel och relativa åtgärder se Felsökning punkt 4). För igångsättningen, sätt i pumpens stickpropp i en kontakt med 230 V växelström.
  • Página 46 Bortmontering av spridningsfilter VIPVORT Bortmontering av spridningsfilter: montera bort spridningsfiltret endast efter att ha tagit bort säkerhetsskruvarna (se fig. 3, läge 5). Håll pumpen still och rotera spridningsfiltret medurs sett underifrån. För att montera dit det, smörj O-ringen med vatten och rotera filtret moturs (se fig. 6). Förvaringssätt av pumpen Ställ pumpen på...
  • Página 47 Αγαπητή αγοράστρια, Αγαπητέ αγοραστή Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της μάρκας FLOTEC. Όπως όλα τα προϊόντα της FLOTEC έτσι κι αυτό, δημιουργήθηκε βάση των πιο σύγχρονων τεχνικών προδιαγραφών και κατασκευάστηκε με τη χρήση των πιο αξιόπιστων και μοντέρνων ηλεκτρικών / ηλεκτρονικών ανταλλακτικών.
  • Página 48 σύνδεσηςαπό ελαστικό. Για το βύθισμα της αντλίας, χρησιμοποιήσθε ένα σχοινί που θα δέσετε στην χειρολαβή. Οι αντλίες FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV είναι εφοδιασμένες με αβύθιστο διακόπτη ο οποίος είναι ήδη ρυθμισμένος. Για την αλλαγή της ρύθμισης είναι απαραίτητη η αύξηση ή η ελάττωση του αγωγού του επιπλεώμενου διακόπτη που θα πρέπει να...
  • Página 49 βάζοντας την πρίζα. Προστασία από υπερφόρτιση Η αντλίες της σειράς FLOTEC VIPVORT έχουν μια ενσωματωμένη θερμική προστασία μηχανής. Σε περίπτωση υπερφόρτισης η αντλία ακινητοποιείται. Μετά την ψύξη η μηχανή μπαίνει αυτόματα σε εκκίνηση. (Για αιτίες και σχετικές λύσεις βλέπε ανεύρεση βλαβών σημείο 4).
  • Página 50 Αποσύνδεση φίλτρου διάχυση VIPVORT Αποσύνδεση φίλτρου διάχυσης: Αποσυνδέστε το φίλτρο διάχυσης μόνο μετά που θα έχετε βγάλει τις βίδες ασφαλείας (βλέπε σχ.3, θέση 5). ρατήστε σταθερή την αντλία και γυρίστε το φίλτρο διάχυσης προς τα αριστερά κοιτάζοντας από χαμηλά. Για την αποκατάσταση, βρέξτετο O-ring με νερό και γυρίστε το φίλτρο προς τα αριστερά (βλέπε σχ.6). Τρόπος συντήρησης της αντλίας...
  • Página 51 8 dni od daty zakupu. Rozdział 2 Ograniczenia w zastosowaniu Elektropompy wchodzące w skład serii FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV nadają się do pompowania brudnych wód z ciałami stałymi w zawiesinie. Mogą być użytkowane zarówno w instalacjach stałych, jak i prowizorycznych oraz stosowane są...
  • Página 52 Do zanurzania pompy należy używać liny, którą przymocowuje się do uchwytu. Pompy FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV są wyposażone we wcześniej wyregulowany wyłącznik pływakowy. W celu zmodyfikowania jego regulacji należy zwiększyć lub zmniejszyć długość kabla wyłącznika pływakowego, co uzyskuje się...
  • Página 53 Zabezpieczenie przed przeciążeniem Pompy z serii FLOTEC VIPVORT posiadają wbudowany termiczny bezpiecznik silnika. W razie przeciążenia pompa zatrzymuje się. Po nastąpieniu ochłodzenia silnik ponownie uruchamia się automatycznie. (Dla poznania przyczyn problemów i sposobów ich usuwania patrz problemy techniczne punkt 4).
  • Página 54 Demontaż filtra dyfuzyjnego VIPVORT Demontaż filtra dyfuzyjnego: filtr dyfuzyjny może być zdemontowany dopiero po uprzednim usunięciu śrub zabezpieczających (patrz rys. 3, poz. 5) Utrzymywać pompę nieruchomo i obracać filtr dyfuzyjny zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrząc od dołu). Dla dokonania montażu zwilżyć pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym (O-ring) wodą i obracać filtr w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys.
  • Página 55 Mult stimate cumpărător, Sincere felicitări pentru cumpărarea acestui produs FLOTEC. Ca şi toate celelalte produse de la FLOTEC şi acest produs a fost conceput pe baza celor mai noi cuceriri tehnice şi a fost fabricat prin folosirea de piese componente electrice / electronice dintre cele mai sigure şi mai moderne.
  • Página 56 Pentru scufundarea pompei, utilizaţi o coardă de fixat la mîner. Pompele FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV sunt dotate de un întrerupător plutitor deja reglat. Pentru modificarea reglării este necesară mărirea sau micşorarea lungimii cablului întrerupătorului plutitor făcîndu-l să alunece la postul său aflat pe mîner (vezi fig.
  • Página 57 ştecărul. Protecţia de supraâncărcare Pompele din seria FLOTEC VIPVORT au o protacţie termică a motorului încorporată. Încaz de supraâncărcare pompa se opreşte. După răcire motorul porneşte automat. (Pentru cauze şi relative remediări vezi cercarea defectelor punctul 4). Pentru punerea în funcţiune introduceţi ştecărul pompei la o priză de curent alternativ de 230 V.
  • Página 58 Demontarea filtrului difuzor VIPVORT Demontarea filtrului difuzor : demontaţi filtrul difuzor numai după ce aţi îndepărtat şurubul de siguranţă (vezi fig. 3, poz. 5) Ţineţi blocată pompa şi rotiţi filtrul difuzor în sens orar privind de jos. Pentru montare, lubrificaţi O-ring cu apă şi rotiţi filtrul în sens invers orar (vezi fig.
  • Página 59 Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk a FLOTEC ezen termékének megvásárlásához. Mint a FLOTEC minden terméke ez a termék is a legújabb technikai ismeretek felhasználásával került kifejlesztésre és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos/ elektrotechnikai alkatrészek felhasználásával került előállításra. Kérjük szakítson egy pár percnyi időt, mielőtt a készüléket üzembe venné és olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást.
  • Página 60 A szivattyú vízbe merítéséhez használjon egy kötelet, melyet a fogantyúhoz kell erősíteni. A FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV típusú szivattyúk előre beállított úszókapcsolóval vannak felszerelve. A beállítást úgy módosíthatja, hogy növeli vagy csökkenti az úszókapcsoló kábeljának hosszát, a fogantyún található...
  • Página 61 A tápkábel dugaszolója kettős földeléssel van ellátva. Ebből kifolyólag a földelés a dugaszolónak a konnektorba való bedugásával történik. Túlterhelés-védelem A FLOTEC VIPVORT sorozat szivattyúi egy beépített termikus motorvédővel vannak ellátva. Túlterhelés esetén a szivattyú leáll. Miután lehűlt, a motor automatikusan újraindul. (Az okokért és az arra vonatkozó megoldásokért lásd hibakeresés, 4. pont).
  • Página 62 A diffuzor szűrőjének leszerelése VIPVORT A diffuzor szűrőjének leszerelése: csak a biztonsági csavar kivétele után szerelje le a diffuzor szűrőjét (lásd 3. Ábra, 5 pont). Tartsa erősen a szivattyút és alulról nézve az óramutató járásával megegyező irányba fordítsa el a diffuzor szűrőjét. Az összeszereléskor nedvesítse meg az O-gyűrű...
  • Página 63 (do 8 dnů od data nákupu). Kap. 2 Ohraničení možností použití Elektrická čerpadla série FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV vhodná pro čerpání špinavých vod s pevnými tělesy. Jsou použitelná jak při trvalých, tak při provizorních instalacích a nachází přirozené uplatnění při: vyprazdňování sběrných jam pro znečištěné...
  • Página 64 Při ponoření čerpadla jej přivažte za držadlo. Čerpadla FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV jsou vybavena již regulovaným plovákovým vypínačem. Pro modifikaci a regulaci je nutno prodloužit nebo zkrátit kabel plovákového vypínače a nechat jej prokluzovat ve vlastním uložení na rukojeti (viz obr.
  • Página 65 Ochrana před přetížením Čerpadla série FLOTEC VIPVORT mají zabudovanou tepelnou ochranu motoru. V případě přetížení se čerpadlo zastaví. Po ochlazení se motor automaticky spustí. (Příčiny a jejich odstranění viz vyhledávání poruch bod 4). Pro uvedení do provozu vsuňte zástrčku čerpadla do zásuvky pro odběr střídavého proudu (230 V).
  • Página 66 Demontáž filtru difuzoru VIPVORT Demontáž filtru difuzoru: demontujte filtr difuzoru až po odstranění bezpečnostního šroubu (viz obr. 3, pol. 5) Mějte čerpadlo zastavené a otáčejte filtrem difuzoru ve směru hodinových ručiček (pohledem zdola). Při montáži namočte O-ring vodou a otáčejte filtrem protisměru hodinových ručiček (viz obr. 6). Způsob skladovaní...
  • Página 67 Değerli Bayan müşterimiz, Değerli Bay müşterimiz, Bu FLOTEC ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ediyoruz. Bütün FLOTEC ürünlerinde olduğu gibi bu üründe dolayısıyla en yeni teknik anlayışla üretilmiştir ve kullanım için en güvenilir ve en modern Elektrikli/Elektronik parçalardan meydana gelmiştir.
  • Página 68 Geçici kullanım halinde, pompaya lastikli bir bağlantıyla bağlanan esnek borular kullanmanızı öneririz. Popayı su altına sokarken sapına bağlanacak bir ip kullanın. FLOTEC VIPVORT, FP14 KVX, FP7 KV pompalarında önceden ayarlanmış yüzer şalter bulunur. Ayarı değiştirmek için yüzer şalter kablosunun uzunluğunu, sap üstünde bulunan yuvadan kayıtarak, arttırmak veya azaltmak gerekir (bak.
  • Página 69 Besleme kablosunun fişi çift topraklıdır. Bu durumda toprakIama fişi takarak yapılır. Aşırı yükten koruma FLOTEC VIPVORT serisi elektrpompalarda termık motor koruma bulunur. Aşırı yük halınde pompa durur. Soğumadan sonra motor otomatik olarak yeniden çalışmaya başlar. (Sebep ve çare için arıza arama şık 4 e bakın).
  • Página 70 Dağıtıcı filtrteyi sökmek VIPVORT Dağıtıcı filtrteyi sökmek: dağıtıcı filtrteyi yalnız güvenlik vidasını çıkardıktan sonra sökün (bak. Şekil 3, poz. 5). Pompayı sabit tutun ve dağıtıcı filtrteyi alttan bakarak saat yönünde çevirin. Takmak için, O-ring’i suyla ıslatın ve filtreyi saat aksi çevirin (bak. Şekil 6). Pompa muhafaza usulü...
  • Página 71 Уважаемый клиент, поздравляем Вас с покупкой настоящего продукта!  ак и все изделия товарного знака FLOTEC, насосы серии VIPVORT спроектированы в соответствии с передовыми техническими решениями и изготовлены с использованием наиболее надёжных и современных электрических и электронных устройств. Прежде, чем приступить к запуску насоса, рекомендуем обратить особое внимание на следующие инструкции по...
  • Página 72 трубопровод, соединяющийся с насосом с помощью специальной муфты. Для погружения насоса используйте нейлоновый трос или веревку, закреплённую к его ручке. Насосы серии FLOTEC VIP/VORT, FP14 KVX, FP7 KV снабжены предварительно отрегулированным поплавковым выключателем. Для изменения регулировки следует увеличить или уменьшить длину...
  • Página 73 вводя штепсельную вилку. Защита от перегрузки электросети. Насосы серии FLOTEC VIPVORT снабжены встроенной тепловой защитой электродвигателя. В случае перегрузки электросети насос автоматически выключается. После охлаждения электродвигателя насос автоматически включается. (Что касается причин возможных неисправностей и соответствующих мер по их устранению, смотрите пункт 4 Раздела...
  • Página 74 Разборка диффузора фильтра VIPVORT Для снятия диффузора фильтра сначала разберите фильтр, а затем сбоку отвинтите стопорный винт (см. рис. 3, поз. 5). Держите выключенный насос и вращайте диффузор фильтра по часовой стрелке при взгляде снизу. Для установки диффузора, смочите “O”-образное уплотнительное кольцо водой и поверните фильтр против часовой стрелки (см. рис. 6). Правила хранения насоса.
  • Página 75 Fig. 1...
  • Página 76 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 77 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 78 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 79 Quelques conseils à suivre pour l’installation Le raccord fourni avec les pompes submersibles Flotec est adaptable à la dimension du tuyau utilisé. Si vous avez un tuyau de Ø 25 mm intérieur, appliquez-le directement sur le deuxième embout (Fig. 9A) ; si, en revanche, vous utilisez un tuyau de Ø 32 mm intérieur , coupez l’...
  • Página 80 Noen viktige installasjonsanvisninger Rørkoplingen som følger med de nedsenkbare pumpene Flotec kan tilpasses dimensjonen til røret som brukes. Hvis det brukes et rør med en diameter på 25 mm, må den festes direkte på det andre trinnet (fig. 9A). Hvis det derimot brukes et rør med en diameter på...
  • Página 81 CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Página 82 CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
  • Página 83 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
  • Página 84 PODMÍNKY ZÁRUKY Tento pøístroj podléhá zákonné záruce v souladu se zákony a normami platnými ke dni jeho zakoupení v zemi, kde byl zakoupen. Tato záruka se vztahuje na výrobní chyby a na vady použitého materiálu. Záruka je omezena na opravu nebo výmìnu èerpadla nebo jeho èástí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkèní, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.

Este manual también es adecuado para:

Fp14kvxVipvort 130/5Vipvort 180/6