Storz TECHNO ARC 60 Manual De Instrucciones
Storz TECHNO ARC 60 Manual De Instrucciones

Storz TECHNO ARC 60 Manual De Instrucciones

Proyector de luz fría
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Kaltlicht-Projektor
Cold light projector
TECHNO ARC 60
Projecteur de lumière froide
Proyector de luz fría
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Storz TECHNO ARC 60

  • Página 1 Kaltlicht-Projektor Cold light projector TECHNO ARC 60 Projecteur de lumière froide Proyector de luz fría Gebrauchsanweisung Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von 1.1 Important note for users of KARL STORZ KARL-STORZ Geräten und Instrumenten..6 devices and instruments....6 1.2 Gerätebeschreibung .
  • Página 5 1.1 Consignes importantes pour les usagers 1.1 Consejos importantes para el usuario de des appareils et instruments KARL STORZ . . . 7 los equipos e instrumentos de KARL STORZ. . 7 1.2 Description de l'appareil ....7 1.2 Descripción del aparato .
  • Página 6 Inhaltsverzeichnis A-Z Index A-Z Allgemeines........6 Basic equipment ......22 Anschluss .
  • Página 7 Index de A à Z Índice A-Z Affichages ........19 Ajuste de la intensidad lumínica .
  • Página 8: Allgemeines

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for choosing a product by KARL STORZ, KARL STORZ. Sie und Ihr Haus haben sich damit für a name you can trust. You and your organization have ein modernes und hochwertiges Gerät entschieden.
  • Página 9: Généralités

    Agradecemos la confianza que ha depositado en la accordez à la marque KARL STORZ. Vous-même, ainsi marca KARL STORZ. Tanto usted como su empresa se que votre établissement, vous êtes prononcés en han decidido por un producto moderno y de alta cali- faveur d'un appareil moderne et d'une qualité...
  • Página 10: Piktogramm-Erläuterung

    Allgemeines General information Warnsymbole Warning symbols Piktogramm-Erläuterung Explanation of symbols Warnung macht auf eine Gefährdung von Menschen Warning indicates that personal safety may be aufmerksam. Die Nichtbeachtung einer Warnung kann involved. Disregarding a Warning could result in injury Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen to the user or other persons.
  • Página 11 Généralités Generalidades Symboles d'avertissement Símbolos de advertencia Explication des pictogrammes Explicación de los pictogramas Le texte d'avertissement attire ici l'attention sur un Cuidado llama la atención sobre una situación de peli- risque encouru par l'homme. Le non-respect de cet gro para los seres humanos. La inobservancia de este avertissement peut entraîner des blessures pour l'utili- aviso podría conllevar lesiones para el usuario u otras sateur ou pour d'autres personnes.
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Tätigkeiten Lampenwechsel und described in this manual. Refer servicing to the man- Sicherungswechsel. Lassen Sie Service-Arbeiten nur ufacturer KARL STORZ or to personnel authorized by durch den Hersteller KARL STORZ oder durch vom the manufacturer. Any attempt to open the equipment Hersteller autorisiertes Personal durchführen.
  • Página 13: Consignes De Sécurité

    être confiés qu'au mantenimiento sólo podrán llevarse a cabo por el fabricant KARL STORZ ou à un personnel autorisé par fabricante KARL STORZ o por personal autorizado lui. Toute ouverture de l'appareil par des personnes por el fabricante.
  • Página 14 Sicherheitshinweise Safety instructions Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions • Verbrennungsgefahr! • Risk of burns! Die Lampe und deren Umgebung können heiß sein. The lamp and surrounding area may be hot. Abkühlen lassen! Allow to cool down! • Verletzungsgefahr! • Risk of injury! Die Lampe kann beim Lampenwechsel bersten.
  • Página 15 Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Avertissements et consignes de sécurité Indicaciones de alarma y advertencia • Peligro de quemaduras: • Risque de brûlures ! La lámpara y sus inmediaciones pueden estar calien- La lampe et la zone environnante peuvent être très tes.
  • Página 16: Sicherheitsmaßnahmen Beim Einsatz Des Systems

    2-3 minutes before being switched off. 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.3 Normal use Der Kaltlicht-Projektor TECHNO ARC 60 ist für endo- The TECHNO ARC 60 cold light projector is intended skopische Inspektionen im industriellen Bereich vorge- for endoscopic inspections in industry. sehen.
  • Página 17 2.3 Utilisation correcte 2.3 Empleo previsto Le projecteur de lumière froide TECHNO ARC 60 est El proyector de luz fría TECHNO ARC 60 está previsto conçu pour des examens endoscopiques dans le sec- para su uso en inspecciones endoscópicas en el teur industriel.
  • Página 18: Reinigung Und Wartung

    Sicherheitshinweise Safety instructions Reinigung und Wartung Cleaning and maintenance 2.7 Reinigung und Wartung 2.7 Cleaning and maintenance Eine vorbeugende Wartung der Kaltlicht-Projektoren ist No preventive maintenance is necessary with the cold nicht notwendig. light projectors. Die Lampen sind Verschleißartikel und sollten regel- The lamps are wearing parts and should be replaced mäßig ausgetauscht werden.
  • Página 19: Nettoyage Et Entretien

    Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Nettoyage et entretien Limpieza y mantenimiento 2.7 Nettoyage et entretien 2.7 Limpieza y mantenimiento Une maintenance préventive des projecteurs de lumiè- El proyector de luz fría no precisa de mantenimiento re froide n'est pas nécessaire. preventivo.
  • Página 20: Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse Und Ihre Funktion

    Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse und ihre Funktion Controls, displays, connectors and their uses Organes de commande, affichages, raccordements et leurs fonctions Elementos de mando, indicadores, conexiones y sus funciones...
  • Página 21 Netzschalter mit Kontroll-Leuchte Power switch with pilot light Interrupteur principal avec lampe Interruptor de la red con luz de control Lichtintensitätsregler Luminous intensity regulator témoin Regulador de la intensidad lumínica Lichtentnahmestelle, abschraubbar Light outlet socket, unscrewable Régulateur d'intensité lumineuse Punto de toma de luz, desatornillable Potentialausgleichsanschluss Potential equalization connection Prise de lumière, dévissable...
  • Página 22: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Getting started Grundausstattung Basic equipment Auspacken Unpacking Aufstellung und Anschluss Installation and connection Einschalten Power up Einstellen der Lichtintensität Setting the light intensity 4.1 Grundausstattung 4.1 Basic equipment 1 Kaltlicht-Projektor 811310 20 1 cold light projector 811310 20 1 Netzkabel 400 F 1 power cord 400 F 1 Netzkabel 400 FUS 1 power cord 400 FUS...
  • Página 23: Mise En Service

    Mise en service Puesta en servicio Équipement de base Equipo básico Déballage Desembalaje Installation et raccordement Montaje y conexión Mise sous tension Puesta en marcha Réglage de l'intensité lumineuse Ajuste de la intensidad lumínica 4.1 Équipement de base 4.1 Equipo básico 1 projecteur de lumière froide 811310 20 1 Proyector de luz fría 811310 20 1 cordon secteur 400 F...
  • Página 24 Netzstecker mit der Netzstrom-Versorgung verbinden. Connect the power plug to the power supply. (Fig. 4) (Fig. 4) Es wird empfohlen, nur Original KARL STORZ- It is recommended to use only original Lichtkabel zu verwenden. KARL STORZ light cables. Lichtkabel anderer Hersteller könnten beschä-...
  • Página 25 Il est recommandé de n'utiliser que des guides Se recomienda utilizar exclusivamente cables de lumière KARL STORZ d'origine. de luz originales de KARL STORZ. Des guides de lumière d'autres marques peu- Los cables de luz de otros fabricantes pueden vent être endommagés si le projecteur de lumi- averiarse al emplear el proyector de luz fría a...
  • Página 26: Einschalten

    Inbetriebnahme Getting started Einschalten Power up Einstellen der Lichtintensität Setting the light intensity 4.4 Einschalten 4.4 Power up Warnung: Blendgefahr! Nie in die Warning: Danger of glare! Never look into the Lichtentnahmestelle oder das freie Ende des light outlet socket or free end of the light cable. Lichtkabels schauen.
  • Página 27: Mise Sous Tension

    Mise en service Puesta en servicio Mise sous tension Puesta en marcha Réglage de l'intensité lumineuse Ajuste de la intensidad lumínica 4.4 Mise sous tension 4.4 Conexión Avertissement : Risque d'éblouissement. Ne Cuidado: Peligro de deslumbramiento. No mire jamais regarder la prise de lumière, ni l'extré- nunca en el conector de toma de luz o en el mité...
  • Página 28: Instandhaltung

    Instandhaltung Maintenance Lampenwechsel Lamp replacement Sicherungswechsel Fuse replacement Instandsetzung Servicing and repairs Entsorgung Disposal 5.1 Lamp replacement 5.1 Lampenwechsel Switch the device off and unplug the power plug. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Disconnect all the connectors on the back of the Alle Stecker an der Geräterückseite abziehen.
  • Página 29: Maintenance

    Maintenance Mantenimiento Changement de lampe Cambio de la lámpara Changement des fusibles Cambio de fusibles Réparations Reparaciones Élimination Gestión de desechos 5.1 Changement de lampe 5.1 Cambio de la lámpara Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur. Desconecte el aparato y extraiga el enchufe de la red. Débrancher toutes les fiches au dos de l'appareil.
  • Página 30 Instandhaltung Maintenance Lampenwechsel Lamp replacement Lampenstecker aufstecken. Attach the lamp connector. Nur in einer Stellung möglich (Fig. 16) Only possible in one direction. (Fig. 16) Lampenklammer nach hinten drücken. Mit der zweiten Press the lamp clip backward. Insert the lamp with your Hand Lampe einsetzen.
  • Página 31 Maintenance Mantenimiento Changement de lampe Cambio de la lámpara Brancher le connecteur de lampe. Enchufe el conector de la lámpara en la única posici- Cela n'est possible que dans une seule position (Fig. 16). ón en la que es posible hacerlo. (Fig. 16) Repousser la pince-clip de lampe vers l'arrière.
  • Página 32: Sicherungswechsel

    Verwendung von KARL STORZ-Originalteilen erfolgen. KARL STORZ parts. Die Instandsetzung aller optischen Teile kann grund- All optical parts can only be repaired by KARL STORZ. sätzlich nur bei KARL STORZ durchgeführt werden. 5.4 Entsorgung 5.4 Disposal Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen...
  • Página 33: Changement Des Fusibles

    Después de transcurrida su vida útil, deseche el miné comme déchet électronique. Adressez- equipo como residuo electrónico. vous à KARL STORZ GmbH & Co. KG, à une Consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, a una filiale KARL STORZ ou à votre distributeur pour sociedad distribuidora de KARL STORZ o a su connaître le centre de collecte le plus proche.
  • Página 34: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Verantwortlichkeit Responsibility Normenkonformität Standard conformity Richtlinienkonformität Directive conformity Technische Daten und Anschlüsse Technical data and connections Technische Unterlagen Technical documentation Ersatzteilliste Spare parts list Hersteller Manufacturer 6.1 Verantwortlichkeit 6.1 Responsibility Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns für die As the manufacturer of this device, we shall be liable Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes for failure or deterioration in the safe operation, opera-...
  • Página 35: Données Techniques

    Données techniques Datos técnicos Responsabilité Responsabilidad Conformidad con las normas Conformité normative Conformidad con las directivas Conformité à la directive Datos técnicos y conexiones Données techniques et raccordements Documentación técnica Documents techniques Piezas de repuesto Liste des pièces de rechange Fabricant Fabricante 6.1 Responsabilité...
  • Página 36: Technische Unterlagen

    Artikel Bestell-Nr. Article Order no. Ersatzlampe 50 W für TECHNO ARC 60 81 1310 21 Spare 50 W lamp for TECHNO ARC 60 81 1310 21 Lebensdauer: 2500 Stunden Service life: 2500 hours Farbtemperatur: 6000 K Color temperature: 6000 K...
  • Página 37: Documents Techniques

    ángulo de 90° y con enchufe de red recto, connecteur central US, longueur 250 cm enchufe central Schuko para EE. UU., longitud 250 cm 6.7 Fabricant 6.7 Fabricante KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 Tuttlingen, Allemagne...
  • Página 42 KARL STORZ GmbH & Co. KG Industrial Group • Mittelstrasse 8 • 78532 Tuttlingen/Germany Tel.: +49 (0)7461 708-926 • Fax: +49 (0)7461 78912 • E-mail: [email protected] www.karlstorz.com...

Tabla de contenido