Ravaglioli RAV1155LIKTA Traducción De Las Instrucciones Originales página 33

Elevador a cilindros soterrados
Tabla de contenido
• Pulire bene tutta la cornice della cassa dove viene fi ssato il telaio
da eventuali rimanze di cemento.
• Fissare la guaina (F) al suo pressacavo (G) sulla traversa; fi ssare il
tubo (A) al raccordo (C); fi ssare il cavo elettrico (D) al micro cicali-
no (E).
• Montare guarnizione antiacqua (H) attorno al profi lo rettangolare
della cassa.
• Sollevare il telaio e iniziare l'operazione di inserimento nella cassa,
tenendo la guaina (F) dal lato opposto all'attacco della centralina
idraulica (B) fi g. 18.
• Fare scendere il telaio molto lentamente facendo attenzione a non
danneggiare nessuna parte del sollevatore e a non schiacciare la
tubazione fl essibile e le tubazioni idrauliche (fi g. 19).
• Carefully clean the whole case trim to which frame will be fi xed, in
order to remove any concrete residues.
• Fasten sheath (F) to cable gland (G) on cross member; fasten tube
(A) onto coupling (C); fasten cable (D) to buzzer microswitch (E).
• Install water seal (H) around the rectangular profi le of the case.
• Lift the frame and start inserting it in the case, holding sheath (F)
from the opposite side to the hydraulic control unit fi tting (B) fi g.
18.
• Take frame down very slowly, making sure not to damage the lift
and not to squash the fl exible hose and the hydraulic pipes (fi g.
19).
• Install the countersunk head screws WITHOUT FULLY TIGHTE-
NING THEM.
• Die gesamte Umrandung des Kastens, an dem der Rahmen befe-
stigt wird, gut und sorgfältig reinigen und dabei eventuelle Zemen-
treste entfernen.
• Die Ummantelung (F) an ihrem Kabelhalter (G) an der Querverbin-
dung fi xieren; die Leitung (A) am Anschluss (C) befestigen; das
elektrische Kabel (D) an den Mikroschalter des Summers (E)
schließen.
• Die Wasserschutzdichtung (H) um das rechteckige Profi l des Ka-
stens herum montieren.
• Den Rahmen heben und mit dem Einlassen des Kastens begin-
nen, dabei die Ummantelung (F) an der dem Anschluss der
hydraulischen Steuereinheit gegenüberliegenden Seite (B) halten
Abb. 18.
• Nettoyer adéquatement le profi l de la caisse sur laquelle le cadre
est installé et enlever les résidus éventuels de béton.
• Fixer la gaine (F) à son passe-câble (G) sur la traverse ; fi xer le
tuyau (A) au raccord (C) ; fi xer le câble électrique (D) au micro du
vibreur sonore (E).
• Monter le joint imperméable à l'eau (H) autour du profi l rectangu-
laire de la caisse.
• Soulever le cadre et commencer l'opération d'insertion dans la
caisse, en maintenant la gaine (F) du côté opposé du raccord au
boîtier hydraulique (B) fi g. 18.
• Faire descendre le cadre très lentement en faisant attention à ne
pas endommager le dispositif de soulèvement et à ne pas écraser
la tuyauterie fl exible et la tuyauterie hydraulique (fi g. 19).
• Limpiar bien todo el marco de la caja donde se fi ja el bastidor de
eventuales restos de cemento.
• Fijar la vaina (F) a su prensador de cable (G) en el travesaño; fi jar
el tubo (A) al empalme (C); fi jar el cable eléctrico (D) al micro zum-
bador (E).
• Montar la junta anti-agua (H) alrededor del perfi l rectangular de la
caja.
• Levantar el bastidor y comenzar con la operación de introducción
en la caja, teniendo la vaina (F) en el lado opuesto al de la cone-
xión de la central hidráulica (B) fi g. 18.
• Hacer descender el bastidor muy lentamente prestando atención a
no dañar ninguna parte del elevador ni a aplastar la tubería fl exible
y la tubería hidráulica (fi g. 19).
• Montare le viti svasate di fissaggio SENZA STRINGERLE A
FONDO.
• Den Rahmen sehr langsam senken und dabei darauf achten, dass
kein Teil der Hebebühne beschädigt, kein Schlauch und keine
Hydraulikleitungen beschädiget werden (Abb. 19).
• Die Senkkopf-Befestigungsschrauben montieren, OHNE SIE DA-
BEI VOLLKOMMEN ANZUZIEHEN.
• Monter les vis à tête fraisée SANS LES SERRER
COMPLÈTEMENT
• Montar los tornillos de cabeza achafl anada de fi jación SIN AJU-
STARLOS A TOPE.
0495-M008-0
6
33
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido